[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/vt/ - Virtual Youtubers


View post   

File: 380 KB, 709x1000, suisei_pr-img_1-709x1000.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
40208616 No.40208616 [Reply] [Original]

>Is a Holo
>Is a star
>Is not a Holostar

>> No.40208711

impossible to explain

>> No.40208882

>is filled with my semen

>> No.40208989

>>40208882
Hot, my semen ofc, the anons below me might claim otherwise but the truth is he is lying

>> No.40209509
File: 261 KB, 835x1202, 1621440904783.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
40209509

>>40208616
Cute boy

>> No.40209540

>>40208616
but she's a comet

>> No.40209738

>>40208616
>No tits
Holostar by default. What are you talking about?

>> No.40210012
File: 313 KB, 1244x2048, FkQsrcZXkAE2yr9.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
40210012

the only holostar i can tolerate

>> No.40210562

>>40208616
Comet's aren't stars.
They're meteoroids with highly eccentric orbits originating in the outer solar system comprised of mostly rock and ice, the later of which heats up and evaporates to form a small atmosphere and sometimes a tail as it enters the perihelion of its orbit around the Sun.

>> No.40210754

>>40210562
But she has hoshi in her name...

>> No.40210791

>>40209540
>>40210562
She's a shooting star.

>> No.40212066

>>40210754
>>40210791
suisei literally means comet.
hold on, just a sec.

>> No.40212428
File: 435 KB, 940x529, 1652235513253.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
40212428

>>40208616
>Is a Holo
>Performs live
>Is not in Hololive

>> No.40212895

>>40208616
>>40210754
>>40210791
>>40212066

>星街すいせい

kunyomi: ほし (hoshi), -ぼし (boshi) -
(n) (1) star (usu. not including the Sun), planet (usu. not including Earth), heavenly body, (n) (2) star (glyph, symbol, shape), (n) (4) star (actor, player, etc.), (n) (5) small dot, spot, fleck, (n) (5) (go) star point (intersection marked with a dot), hoshi, (n) (6) (sl) perp, perpetrator, mark, offender, suspect, (n) (7) bullseye, (n) (8) one's star (that determines one's fate), one's fortune, (n) (9) (sumo) point, score
onyomi: セイ (sei), ショウ (shou) -
(n) (1) (astron) Chinese "star" constellation (one of the 28 mansions), (n,n-suf,n-pref) Singapore


kunyomi: まち (machi) -
(n) (1) town, block, neighbourhood, neighborhood, (n) (2) downtown, main street, (n) (3) street, road
onyomi: ガイ (gai), カイ (kai) -
(n-suf) street, quarter, district, area (P)

So Hoshimachi literally means Star Street or possibly Star Town

>すいせい
The following can all be read as "suisei",
彗星 (suisei) -
(n) (astron) comet

水星 (suisei) -
(n) (astron) Mercury (planet), (P)

水勢 (suisei) -
(n) force of water (current, stream, jet, etc.)

水性 (suisei) -
(adj-no) (1) water-based; aqueous (adj-no) (2) water-soluble

水生 (suisei) -
(adj-no,n) aquatic (life); living in the water

水声 (suisei) -
(n) (form) sound of flowing water

衰世 (suisei) -
(n) this decadent world

衰勢 (suisei) -
(n) downward tendency; decay; decline

While you could technically claim that すいせい means any one of these, she's specifically said it means the first one, "comet".

>> No.40213021

>>40212895
So in conclusion, her name literally translated means Starstreet Comet.
(Or Comet Starstreet in Western name order.)

>> No.40213101

>>40209509
The perfect body...

>> No.40213281

>>40212895
In fact 星 (hoshi) have the meaning of any heavenly body and even for the Earth because I heard it used for that context in an anime
But there is word composed of that kanji + an other for more specific word like 惑星 for planet

>> No.40214120

>>40213281
I've never heard it used in that context, but like the definition says, (usually not including the Earth), so it's possible that you could hear it used that way on rare occasions.
As for it being part of larger words, yes that's true. In >>40212895, I included the onyomi "sei" which covers your 惑星 (wakusei) example. Onyomi, are often used in multi kanji words, however we know to use the reading "hoshi" for 星, because Suisei read her name that way.

>> No.40214589

>>40212895
>>40213281
The fact that "hoshi" can mean both "star" and "planet" actually came up in Fate/Grand Order, where an upcoming story chapter had a vague-sounding title containing the word "hoshi." The global version of the game had to guess at the meaning and translated it as "planet." After the chapter released, it was explicitly stated in the story that the correct meaning was "star."

>> No.40215144

>>40213281
>>40214120
In fact, there are several more readings for 星 and 街 specifically when used in names:
星 can be read:
(f) あかり (Akari)
(f) きら (Kira)
(f) きらめき (Kirameki)
(f) きらら (Kirara)
(f) きらり (Kirari)
(u) しん (Shin)
(u) じょう (Jou)
(f) すてら (Sutera)
(u) すみお (Sumio)
(f,s) せい (Sei)
(u) せいじ (Seiji)
(f) てぃあら (Tiara)
(f) てぃな (Tina)
(f) ひかり (Hikari)
(f) ひかる (Hikaru)
(f,s) ほし (Hoshi)
(s) ほしさき (Hoshisaki)
(s) ほしざき (Hoshizaki)
(s) ほつ (Hotsu)

And 街 can be read:
(s) ちまた (chimata)
(s) つじ (tsuji)
(f,s) まち (machi)

classification:
f - female given name
u - person name, either given or surname, as-yet unclassified
s - surname

This is why Japanese Names are so difficult. It's not unusual to meet someone with an uncommon name and have to hear them say their own name in order to know how to say it, even if you can read the Kanji yourself.

>> No.40215328

>>40214589
I believe it.
That's pretty much why it will always be impossible for machine translation to be able to translate Japanese 100% accurately. Humans can't even do it without knowing the context and intended meaning behind what's written. Combined with the fact that the subject is often dropped in conversation, there's too many different readings for Kanji and most readings have multiple meanings.

>> No.40215425

>>40214589
The game in question also delivered the punchline to a pun 20 years in the making.
There's a character in the lore called ORT who's known as the "Suisei no Kumo" (すいせいのくも). For the longest time, the English fanbase thought that this title was supposed to mean "Spider of Mercury" (水星の螋).
Only after a certain chapter of this spin-off game was released did we find out that the actual intended meaning is "Cloud of Comets" (彗星の雲), because ORT is not from Mercury, he's from the fucking Oort Cloud.

>> No.40215481

>>40212895
So essentially this means, that 星街すいせい can also mean Offender Neighborhood Decay
This is why you often see in Anime students writing their name on the board and telling the class it's meaning.

>> No.40215528

>>40215425
That's actually really funny.
Nihongo muzukashi indeed.

>> No.40217703

>>40215425
>螋
This is not the good character where did you get this
The real is this 蜘蛛

>> No.40220825

>>40210791
Do do do dooo

>> No.40220879

>>40208616
oh yeah? explain THIS
https://youtu.be/ahntN7r1GIc?t=2688

>> No.40220964

For me its Futa Suisex

>>
Name
E-mail
Subject
Comment
Action