[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/vr/ - Retro Games


View post   

File: 23 KB, 1118x896, mary.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
[ERROR] No.8229165 [Reply] [Original]

>Beat up cute chick
>she says this
What do?

>> No.8229175
File: 22 KB, 480x360, me.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
[ERROR]

>>8229165
Busta womb

>> No.8229463
File: 124 KB, 500x384, king96win.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8229463

Best girl

>> No.8229482

>>8229463
Nah
Mary>Vice>King>>>everyone else

>> No.8229483

>>8229175
Is "the pink" some kind of financial term, like being in the red or the black? Is he saying he won money from the fight?

>> No.8229498

>>8229482
I disagree, but good taste anyway.

>> No.8229553

>>8229165
I don't get it, is it a compliment or an insult?

>> No.8229682

>>8229553
I imagine bell bottoms would be pretty hot to wear in summer, so she's saying you're not very cool. But maybe on the other hand she's hitting on you and calling you hot.

>> No.8229735

>>8229165
Ask to lick her abs

>> No.8229797

>>8229682
Doesn't the cool refer to the trendy-ness of the bell bottoms and not the temperature?

>> No.8229809
File: 30 KB, 430x430, cd4a2633ccf62e399.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
[ERROR]

>>8229165
JAM
IT
IN
!!!

>> No.8230282

Thank her, shake hands and part ways.

>> No.8230395

>>8229483
>Is "the pink" some kind of financial term, like being in the red or the black?
My Japanese is not very jouzu, but as I understand it "red" and "black" have the same financial connotation as in English. "Pink" is, I believe, sexual innuendo.
(Assuming this is a poor overly-literal translation, like you usually see in SNK games...)

>> No.8230524

>>8229165
probably turn the game off and cry

>> No.8230649
File: 152 KB, 915x688, Geese.jfif.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
[ERROR]

>>8229483
>>8230395
"In the Pink" is thought to be a 16th century saying, usually it's meant to mean someone being in top physical condition which makes enough sense. It is a strange rewrite though as the Japanese line is something like "Sorry, but I guess today’s my lucky day." which never brings up his physical condition.

Cool site, looks at SNK translations and tries to figure out just what was going on with these.
http://marsdragon.brontoforum.us/SNK/site/index.html

>> No.8230731

>>8229175
>WUBBA WUBBA
Were the translators Rick and Morty fans? I didn't realize the show was so popular back in the 90s

>> No.8230815

>>8230731
Errm, ackshually that's a Rhythm Tengoku reference, which in turn was greatly influenced by -8