[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/vr/ - Retro Games

Search:


View post   

>> No.7696740 [View]
File: 610 KB, 2000x2000, h5Za-Pdd.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
7696740

>>7690308
>>7690319
>>7690967
What is it about this man that makes people seethe?

>> No.4744549 [View]
File: 529 KB, 2000x2000, h5Za-Pdd.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
4744549

>> No.4692338 [View]
File: 529 KB, 2000x2000, h5Za-Pdd.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
4692338

Did they try translating word for word. Or are there some phrases/words that can't be put into english? I know that the main character in the first Dragon quest game had two names Roto/Loto, what are some other situations that happened for other games?

>> No.2155869 [View]
File: 503 KB, 2000x2000, Ted Woolsey.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
2155869

What do you think of Ted Woolsey's translations? To my understanding, it's a mixed opinions kind of thing, where his translations for games like Chrono Trigger were considered too deviant from the original script and a little too goofy, but I personally always liked the flavor he added to his localizations. If I had to choose between a stiff literal translation and a more liberal translation with more pop and personality, I'll take the latter.

Navigation
View posts[+24][+48][+96]