[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/vr/ - Retro Games

Search:


View post   

>> No.8607913 [View]
File: 31 KB, 1024x956, 4920E436-D832-4A97-B205-1F68B312CE1B.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8607913

>>8607707
There are. Okama is a broad term that basically translates to ‘faggot’ at worst or ‘homosexual/cross dresser’ at best, though in more recognisable terms it’s usually used as a word for crossdressers. Newhalf is the common word for transsexuals while okama is just some homo who likes to dress like a woman or an effeminate gay man, usually some middle aged geezer which is why in one piece there they’re all fat, balding men. I know in one of the Yakuza games (I want to say 3 or 4) you can find a bunch of crossdressing blokes and they use the term okama there. In the Goemon games, it’s used mainly as a byword for faggot because Goemon and Lala through it around a lot and many of the villains are crossdressers or really really girly gay men. With the NPC in Goemon 3, the character who says “I’m a tranny” is not actually a transsexual but a guy who dresses like a woman. By changing it to newhalf, they’re basically turning the character from a gay dude who likes to dress as a woman to transsexual person which arguably makes the line even worse in some regard if you think about it. Either way, tranny is a perfectly accurate translation of the word and bullying a translator for using it is retarded

Navigation
View posts[+24][+48][+96]