[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/lit/ - Literature


View post   

File: 905 KB, 1500x2400, IMG_2917.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
23136354 No.23136354 [Reply] [Original]

Have you read the big /lit/ release of the season?

>> No.23136360

>>23136354
Sorokin is a hack, so no

>> No.23136369

I read the first book of the Ice trilogy and didn't enjoy it much. Does it get better?

>> No.23136374

>>23136369
No. Sorokin became irrelevant after the Jewkraine fiasco

>> No.23136383

Based MAX skinny fat nepo baby

when is the better than food guy, Cliff (the malnourished), going to review your translation of Blue Lard?

>> No.23136396

>>23136369
Yes, the third book is the best book. Overall Ice Trilogy is some of his weakest work imo. Telluria and Day of the Oprichnik are good. I can’t wait to read Blue Lard.

>> No.23136403
File: 501 KB, 639x1028, IMG_8001.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
23136403

>I can’t wait to read Blue Lard

>> No.23137251

>>23136383
Are they friends?

>> No.23137261

>Blue Lard is an act of desecration. Blue Lard is what's left after the towering masterpieces of Russian literature have been blown to smithereens, the most graphic, shocking, controversial, and celebrated book to be published in Russia since the end of Communism. Denounced as an abomination on publication in 1999—a crowd of angry Putin supporters gathered in front of Moscow’s Bolshoi Theater to toss shredded copies of Sorokin’s books into an enormous papier-mâché toilet—this ferocious takedown of Russian greatness has since found its way into the canon of Russian literature itself.

>The book begins in a futuristic laboratory where genetic scientists speak in a dialect of Russian mixed with Chinese. There they work to clone famous Russian writers, who are then made to produce texts in the style of their forebears. The goal of this “script-process” is not the texts themselves but the blue lard that collects in the small of their backs as they write. This substance is to be used to power reactors on the moon—that is, until a sect of devout nationalists breaks in to steal the blue lard, planning to send it back in time to an alternate version of the Soviet Union, one that exists on the margins of a Europe conquered by a long-haired Hitler with the ability to shoot electricity from his hands. What will come of this blue lard? Who will finally make use of its mysterious powers?

>Max Lawton’s translation of Blue Lard, the first into English, captures this key work in all its grotesque, havoc-making, horrifying, visceral intensity.

>> No.23137434

>>23136354
>>23136383
>>23136403
obvious schizo samefag is obvious

>> No.23137444

>>23137261
Just sounds like wacky bullshit I'd read from Kurt Vonnegut or something.

>> No.23137463

>the big /lit/ release of the season
It's a 25 year old book, retard

>> No.23137646

>>23137261
This garbage is just sci-fi with a new coat of paint. Why are we pretending it's literary again?

>> No.23137731

>>23137646
what sets literature apart from genre is precisely the "coat of paint," ie mastery of the form, not the subject matter, or else homer would be a genre author. if you think "literary" means "realistic" then you're as dumb as the genre consumers

>> No.23137790

>>23137731
>you think "literary" means "realistic" then you're as dumb as the genre consumers
No idea how you parsed this meaning from that post, Max. Maybe that degree from Columbia that mummy and daddy helped get you into is useless if that’s your reading comprehension and critical thinking.

>> No.23137863

>>23137463
The first English translation was just released

>> No.23137868

>>23137646
Holy retard. Did no one tell you?
https://en.wikipedia.org/wiki/Slipstream_genre

>> No.23137871

>>23137868
Plebbit nonsense

>> No.23137874

>>23137871
cope

>> No.23137875

>>23137731
That's bullshit
>>23137868
>more bullshit
No thanks.

>> No.23137886

>>23137875
>it’s le bullshit
keep being outdated

>> No.23137895

>>23137874
Yeah, that entire wikipedia page is pure cope written by retards trying to make their genreslop “literary” through vague generalizations that can be applied to other types of writing
>Similarly, Christopher Priest, in his introduction to Anna Kavan's genre-defying but arguably
>but arguably
Literally just shoe-horned this in here kek
> In slipstream, characteristics of works of fiction considered under the term include disruption of the principle of realism, avoidance of being a traditional fantasy story, and being a postmodern narrative.[6] As an emerging genre, slipstream has been described as nonrealistic fiction with a postmodern sensibility, exploring an awareness of societal and technological change and psychological breakdown previously shown by science fiction authors during the time of postmodernism, as well as poets and experimental authors in modernism.
Meaningless
> Other SF authors and fans claim "that slipstream is a term that lumps together metafiction, magical realism, surrealism, experimental fiction[,] counter-realism", and postmodern writing, and/or applies to a story with themes coming from one or more of these literary influences
>Trust us, we really do read big kid literature! Look we know the term surrealism even though we’re misusing it!
Funny how the only writers who fit into this genre write absolute dogschlock
>cyberschlock author Bruce Sterling
> James Patrick Kelly
> John Kessel
>Indigenous Science Fiction and afrofuturism writer, Grace Dillon
Even funnier way to give them credibility is by calling Borges and Kafka slipstream

>> No.23137903

>>23137868
>Slipstream fiction has been described as "the fiction of strangeness"
lolwat
>>23137444
I think he's got it, so po-mo light with some sci fi?

>> No.23137928

Thank you Max!

>> No.23139760

>>23137261
Kino

>> No.23139766

>>23137895
Borges is definitely slipstream fiction. He thought of himself as being in the fantastic genre.

>> No.23139770

>>23139766
> is definitely
Kill yourself, genretroon

>> No.23139781

>>23139770
Read Borges. He says that fantasy is *the* literature.

>> No.23139794

>>23139781
Kill yourself, genretroon

>> No.23139801

>>23137895
>Christopher Priest
Not someone who should be taken as an authority on anything, not even scifi. Inverted World is one of the worst books I have ever read.

Ice is pretty great and I find it difficult to lump in with genre. The whole idea of slipstream is silly but that article might get some genre fags to read Kafka and Borges and not just genre. Not that I have a problem with genre, it is fun in small doses and I read a few such things every year.

>> No.23139805

>>23139766
>slipstream
>listens to idm
>fantasises about transitioning not sure though
>Borges would think of himself as slipstream (gay) if he were alive today

>> No.23139815

>>23139794
>>23139801
>>23139805
Borges has genre elements yet it’s literary.
It perfectly falls under slipstream. Else it’s just genre.

>> No.23139822

>>23139815
>tranny keeps trying to make slipstream “a thing” as troons are wont to say
Kill yourself, you unread genretroon

>> No.23139823

>>23139815
>loves Latin American lit because hates self

>> No.23139843

>>23139815
Then you reduce most of literature to slipstream and it is a meaningless term, just a trendy way to say literary fiction.

>> No.23139862

>>23139843
But not all literary fiction includes prominent genre elements. That’s the point. This whole discussion started because someone incorrectly called Sorokin “genre fiction”.

>> No.23140294

>>23139862
>But not all literary fiction includes prominent genre elements.
Pynchon Wallace, Eco, Auster, McCarthy, Calvino (just to list some common /lit/ authors) are all slipstream then. Bringing in romance and historical fiction genres and suddenly there is scant little which could not be called slip stream.
>That’s the point. This whole discussion started because someone incorrectly called Sorokin “genre fiction”.
No, it started because someone (You) took the bait. Who cares if someone thinks it is genre, semantics and taxonomy will not change their mind. If you want to prove him wrong then talk about Sorokin's work, provide excerpts and discuss them, demonstrate that he is not just genre fiction and that you see literature as something more than something to categorize and catalog.

I have never read Sorokin and this thread does not give me any desire to, and it is not because some anon called him genre.

>> No.23140946

>>23137261
What will Max translate next?

>> No.23140962

>>23140946
He is going to translate the Dutch translation of Finnegans Wake back into English.

>> No.23142342

>>23140962
kino

>> No.23142403

>>23136369
no, his books suck. i really wanted to like sorokin, too. just stick to early victor pelevin

>> No.23142439

>>23142403
Telluria is cool

>> No.23142877

>>23136354
>Max Lawton
This guy needs to kill himself. He is terminally online.

>> No.23144476

>>23136354
Max please u are smart, well read, don't poison your soul with this shit. Stop internet usage, at least for self promotion, you don't needn"confirmation " you are good at what you do.

>> No.23144686

>>23142877
How do you know?

>> No.23145856

>MAX LAWTON: Like TELLURIA, BLUE LARD is all about textures: literary, historical, ideological… However, unlike TELLURIA, BLUE LARD has a telos to it—an endpoint. I am firmly of the belief that BLUE LARD is Vladimir’s best novel. He had taken a long break from prose (about 7 years) before writing it, so this text simply burst forth from him and ended up as a neat showcase of all of his aesthetic preoccupations, but held together by an edifice that has proportions none too short of classically harmonious. What should readers expect… hmm… the first section is rather challenging. One needs to surf its wave and not expect full comprehension. There is a glossary of Chinese words and neologisms at the back of the book, but I’m not sure it’s worth consulting in the expectation of further understanding. The middle section of the book—characterized by a faux-archaic language—is also terribly strange, but with fewer neologisms. The last section of the book—an alternate iteration of Post-WWII Europe—is formally very smooth, but insanely transgressive in terms of content. And I haven’t even mentioned the rather unorthodox parodies of Russian classics in the novel’s first section! What should readers expect? In short: to have their minds blown!
What the fuck is this guy's problem?

>> No.23145875

When did Nepo Baby become a neologism?

When did Skinny Fat become a neologism?

>>23144476
>well read.
Source?
What has Max read in the last year?

>> No.23146176

>>23145875
Horcynus Orca

>> No.23146245

>>23146176
Basic bitch trulit novel for losers obsessed with some loser untranslated blog

>> No.23146246

>>23146245
holy cope lmao

>> No.23146258

>>23146246
>t. monolingual
Of course that’s your reaction

>> No.23146269

>>23146258
Not monolingual. It’s just funny watching /lit/ seethe at Max. Most resentful nietzscheans I’ve seen.

>> No.23146281

>>23146269
>max
>the untranslated
You’re retarded. Max is literally just parroting some retarded Latvian’s — whose pseudonym is Andrei — blog

>> No.23146299

>>23146281
Andrei is a tastemaker, yes. I don’t see the issue. Are the French wrong for reading Poe after Baudelaire made him popular? I don’t think so, mate.

>> No.23146306

>>23146299
>tastemaker
>says the monlingual
Kek

>> No.23146334

>>23146306
He not only influenced translations but also appreciation by readers in the original language. You think Schattenfroh was a classic in Germany already when he talked about it? Lol. By all intents and purposes he’s a tastemaker.

>> No.23147695

Bump

>> No.23147757

>>23146334
>thinking some retard with a mediocre plot summary blog only read by cloyingly nauseating pseuds has any influence over what gets translated and resurfacing texts among a goodly amount of readers
Andrei, you’re retarded. That’s like saying Biblioklept has any cultural significance

>> No.23147762

>>23146281
>>23147757
So is Max based or not?

>> No.23147782

>>23136354
>>23145856
>>23145875
bruce x the translator

>> No.23147798

>>23147757
The owner of Deep Vellum literally credited Andrei for Solenoid finding its way into English. Impedimenta published a blurb by him on the Spanish edition of Canti del caos (published just last year). Max Lawton calls him a mentor and he’s translating on Schattenfroh because of Andrei’s article. And so on. You have no clue what you’re talking about.

>> No.23147815

>>23147798
>The owner of Deep Vellum
A dysgenic, malnourished dyel with shit taste running a glorified YA publisher who used daddy’s money to buy Dalkey and since the retard has no business sense, has made DA progressively get shittier and is incapable of releasing anything on time. Also, considering Cărtărescu‘s work had appeared in English well before some Latvian loser wrote it about on a blog
>You have no clue what you’re talking about.
Calm down, Andrei, your reddit following will come suck your and Max’s cock

>> No.23147820

>>23147815
So Andrei does influence translations and publications, just not books you like. What a glorious cope you just wrote lmao

>> No.23147832

>>23147820
What translation has he actually influenced that is not his little butt buddy Max “currently” projected to be working on? Can’t be the Romanian since New Directions and Archipelago ensured that he was known to English readers before the advent of some retarded blog.

>> No.23147841

>>23146176
Could this book have been 800 pages shorter?

>> No.23147852

>>23147832
> Can’t be the Romanian since New Directions and Archipelago ensured that he was known to English readers before the advent of some retarded blog.
Not Solenoid, though. Those publishers you mentioned didn’t even continue publishing the Blinding trilogy because it didn’t sell well (only the first book in 2013 was released). Solenoid is published by Deep Vellum, led by the guy you hate, and is a success for a book of its type. Its English publication is in great part thanks to Andrei. He also influenced the Spanish translation of Canti del caos and the French translation of Horcynus Orca (credited on both cases).

>> No.23149146

Step