[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/lit/ - Literature


View post   

File: 41 KB, 375x600, Rainer_Maria_Rilke_1900.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
21759691 No.21759691 [Reply] [Original]

has he been ruined by live laugh love/new age wine moms?

>> No.21759698

>>21759691
Dont judge someone by their fans. Judge them by your own standards without paying attention to the noise. Simple as

>> No.21759809

>>21759691
prove that they are reading this

>> No.21759825

>>21759691
I've been reading him German the last few days. His language mastery is astounding. Possibly among the top 10 most skilled poets of all time.

>> No.21759829

>>21759691
No it shows contemporary women are more fully formed and self-actualised than contemporary men who have treated themselves as the disposable sex rather than cultivate themselves like even the Oprah crowd have.

>> No.21759832

>>21759825
lol

>> No.21759961

>>21759691
nobody reads sam harris anymore

>> No.21759965

>>21759832
Oft anstaunt ich dich, stand an gestern begonnenem Fenster,
stand und staunte dich an. Noch war mir die neue
Stadt wie verwehrt, und die unüberredete Landschaft
finsterte hin, als wäre ich nicht. Nicht gaben die nächsten
Dinge sich Müh, mir verständlich zu sein. An der Laterne
drängte die Gasse herauf: ich sah, daß sie fremd war.
Drüben – ein Zimmer, mitfühlbar, geklärt in der Lampe –,
schon nahm ich teil; sie empfandens, schlossen die Läden.
Stand. Und dann weinte ein Kind. Ich wußte die Mütter
rings in den Häusern, was sie vermögen –, und wußte
alles Weinens zugleich die untröstlichen Gründe.
Oder es sang eine Stimme und reichte ein Stück weit
aus der Erwartung heraus, oder es hustete unten
voller Vorwurf ein Alter, als ob sein Körper im Recht sei
wider die mildere Welt. Dann schlug eine Stunde –,
aber ich zählte zu spät, sie fiel mir vorüber. –
Wie ein Knabe, ein fremder, wenn man endlich ihn zuläßt,
doch den Ball nicht fängt und keines der Spiele
kann, die die andern so leicht an einander betreiben,
dasteht und wegschaut, – wohin –?: stand ich und plötzlich,
daß du umgehst mit mir, spielest, begriff ich, erwachsene
Nacht, und staunte dich an. Wo die Türme
zürnten, wo abgewendeten Schicksals
eine Stadt mich umstand und nicht zu erratende Berge
wider mich lagen, und im genäherten Umkreis
hungernde Fremdheit umzog das zufällige Flackern
meiner Gefühle –: da war es, du Hohe,
keine Schande für dich, daß du mich kanntest. Dein Atem
ging über mich. Dein auf weite Ernste verteiltes
Lächeln trat in mich ein.

>> No.21760373

>>21759965
Is this from "Gedichte and die Nacht?" Has to be. Nice one, those are pretty obscure

>> No.21760468

>>21759691
My friend show any one of those “new age wine moms” the Duino Elegies and let me know if you find one who actually gets it

>> No.21760573

>>21759691
Yes

>> No.21760626

>>21759829
holy based and truth pilled
men castrate themselves with porn and anime while art hoes and wine aunts read rilke

>> No.21760697

Personaly, like many others I found Rilke after Gravitys Rainbow. Its fairly obvious that Pynchon started writting Gravity's Rainbow after rading Duino elegies. Rilke was very obscure during that time. Rilke was very serious poet, by that I don't mean a humorless poet, but someone who could blend myth, language and the meditation on death and create something beeautiful out of it. Both the idea of rocket as thunder as the point 0 and the Anubis boat from GR come from the Duino elegies. I find it fascinating that a collection of poems influenced such a large prose book to such an extent , and in a different language at that. Its one of the reasons that I think Pynchon is not just one person but a group, too many influences to count.

>> No.21760709

>>21759829
Self actualised….. modern women…. Self actualised…… modern women……………… self actualised……………. modern………… ac……….

>> No.21761030

>>21759829
Except they aren't, so...

>> No.21761071

Whats the best translation?

I got the Susan ranson and marielle Sutherland translation and I’m struggling. Weird line breaks and just can’t get into the “flow” of it.

>> No.21761333

>>21759691
What are Rilke's best poems and what makes him distinct from other poets? I'm just getting into poetry, so far I like Rumi.

>> No.21761361

>>21759965
German is the ugliest language in the world.

>> No.21761379

>>21761361
What is the prettiest?

>> No.21761392

>>21761379
french

>> No.21761499
File: 177 KB, 606x830, klossowski drawing.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
21761499

>In 1919, Balthus's mother was befriended by Rilke, the foremost German poet of the day. Until his death in 1926, Rilke had an intense and continuous relationship with her and her two sons ("balthus" and pierre klossowski).

>Balthus also bonded with Rilke and he received nothing but compliments for his artwork from the writer. To Balthus, Rilke was almost a surrogate father.

>Rilke got Pierre Klossowski a position as secretary with André Gide.

all kinds of sus desu

>> No.21761503

>>21761379
Biblical hebrew

>> No.21761508

>>21761379
>the sound of language, in the first place, depends chiefly upon the articulator. Who thinks German rough in the mouth of a woman, with a suspicion of a lisp, or that English is the dialect of birds, when spoken by an Italian?
t. richard burton

>> No.21761578

>>21761379
English, Japanese and Russian are the only beautiful languages.

>> No.21761614

>>21759691
Cumgenius?

>> No.21761662

im currently trying to learn german and have been really enjoying trying to translate and read rilke he is wonderful.
here is my girlfriend and i's attempt at translating his poem herbsttag
Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.

Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
gieb ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.

Lord, here was great summer’s hour,
By the sundial put your shadow,
With wind freed in the bower


Command the last fruits to be full,
Give them two more southern days to keep,
Push completion to go and seek,
(Of the last southern days are two,
Urge completeness, go and pursue)
Final sweetness in the wine so dull


Who now has no house, and builds no more.
Who stays long and is alone forthright
Will wake and read, with long letters to write
And along tree-lined lane aft and fore
Wander restless, when the leaves take flight.

>> No.21762012

>>21761361
wrong

>> No.21762042
File: 501 KB, 932x1606, Pietà - Rainer Maria Rilke.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
21762042

>>21761333
It's pointless if you can't speak German.

>> No.21762235

>>21759691
this is what i imagine raskonikov looked like

>> No.21762501

>>21762042
If he's that good, it should shine through in translation. Learning german should not be that hard if I put my mind and heart to it.

>> No.21762897

>>21759691
No

>> No.21762906

Rilke is great and I don’t give af who else likes him

>> No.21762953

>>21761662
I want to kill you and wear your skin and marry your gf

>> No.21762963
File: 716 KB, 1280x720, 1647808996255.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
21762963

>>21759698
What if you end up like their fans?

>> No.21762966

>>21761662
Why not just translate the first line as
>Lord: it's time.

>> No.21763034

>>21761578
English has nice rhythms and the Germanic fondness for assonances, but otherwise it is often ugly.
>b-but muh Shakespeare, muh summer's day !!
Please stop. It's pompous and ridiculous.

>>21761361
Please try listening to Danish or reading Dutch.

>> No.21763121

>>21762966
That would make too much sense. Since it's German, we have to over-complicate it to show we truly understand it.