[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/lit/ - Literature


View post   

File: 64 KB, 300x250, 7rvyhfq390PT6.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
16799340 No.16799340 [Reply] [Original]

when reading a translation from Greek what is really lost in a translation?

>> No.16799343

>>16799340
style

>> No.16799347

>>16799340
stuff about gay butts*x that the fascist chud translators removed

>> No.16799361

>>16799340
if you're an english speaker, yes, inevitably

>> No.16799383

>>16799340
the melody

>> No.16800816

>>16799340
Since punctuation isn't (at least originally) a part of greek writing, the meaning isn't neatly confined to sentences. I was going to quote a few lines from Parmenides the other day and I couldn't determine a definite end of the "sentence", the meaning just meanders on, taking new forms. It really is a radically different way of words and thinking. For instance lets consider an equivalent size piece of language as the english sentence (lets say 10 words). The 10 greek words might alltogether mean one thing, while reading only the middle means something else, the start something else etc. and all of these contained meanings are "present". Since there is no divide every possible meaning becomes simultaneously valid. We might want to understand it as sentences within sentences; a greek statement will contain other different but connected statements. Translation really is re-telling when it comes to greek and the moderna european languages.

>> No.16801534

>>16800816
Tell me about why angalos translated Kratos and Dunamis as power in History of the Peloponnesian War.

>> No.16801563

>>16799340
The word order, the sonorous beauty, the ambiguity of vocabulary. I remember a 19th ce kraut complaining how Ancient Greek was pronounced with a horrid accent in British schools when they should've just hired native Greeks to teach their students. As a consequence, they never really got to the heart of the text's musicality.

>> No.16801612

>>16801534
I don't know.

>> No.16801625

>>16800816
These machinations fly in the face of

>> No.16801722

>>16801563
>a horrid accent in British schools
anglos can't help themselves
https://youtu.be/JIgyFqS0UMw?t=14