[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/lit/ - Literature


View post   

File: 71 KB, 515x780, by.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
16628309 No.16628309 [Reply] [Original]

Why are contemporary japanese female writers so comfy? Authors like Yoko Ogawa, Mieko Kawakami, Hiromi Kawakami, Yōko Tawada,
Sayaka Murata, Yūko Tsushima (Osamu Dazai's daughter), Yukiko Motoya, Hiroko Oyamada, Tomoka Shibasaki, Mitsuyo Kakuta, even Banana Yoshimoto.

Do you have any recommendations of writers like them, either from Japan or somewhere else translated into English, Spanish or even French and Italian?

>> No.16629260

>>16628309
>Hiroki Kawakami
Based

Why don't you read other Japanese men?
Kawabata is great
Soseki is decent; a bit egoistic at time but still quite comfy

>> No.16629298

>>16628309
>Hiromi Kawakami
Absolutely based, indeed.

All the male writers are off writing light or web novels. Or, the ones that get published, only seem to get translated into English if they write crime or mystery fiction.

About comfy writers, I doubt they exist. I'd rec some of the following:
Fleur Jaeggy, Samanta Schweblin. Probably not comfy: the chick from Normal People, Emma Cline, that Nobel Prize winner (Olga something).

>> No.16629330

Hiro Arikawa
Many of her books won't really be interesting outside of the Japanese market, but her experience with the silent censorship of her "Library Wars" adaptation (which sucks btw) is a journey of light red pilling.

>> No.16629347

>>16629330
>Library Wars" adaptation
Surely you meant adaptationS? The anime was terrible.
Maybe a light novel in general is an atrocious source material.

>> No.16629889

>>16629347
I have only watched (and dropped) the anime, so I can't speak for the rest.
The novel has the stereotypical annoying female protagonist that is commonly found in anime of that time, but the setting and the political conflicts in and outside the book are thought-provoking.

Other books by her are for casual reading to learn Japanese and about Japanese culture and thus aren't very suitable candidates for translation.

>> No.16629900

>>16629347
Also, reading about how they had to drop certain elements of the TV anime adaptation because of SJWs shows the "based Nipponese" in a different light.

>> No.16629941

>>16628309
Shut the fuck up, weeb. All those writers are middlebrow.

>> No.16629958

>>16628309
Probably because you suffer from a severe case of yellow fever.

>> No.16629976

>>16628309
>Yoko Ogawa
my man

>> No.16629978
File: 36 KB, 469x355, BB52E895-0056-4283-A972-65F5EC12C46D.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
16629978

Imagine unironically read Japanese literature

>> No.16629982

How about all the semi-anonymous doujin writers?
Some of these have more story than jerk-value.

>> No.16630007

>>16629330
>but her experience with the silent censorship of her "Library Wars" adaptation
Tried looking this up and I'm confused as to what you mean. Are you saying the adaptation of her light novel censored her light novel? How so?

>> No.16630033

>>16630007
They couldn't show the arc about the deaf girl being recommended a novel starring a girl with a hearing impairment on TV.
They released it as a "DVD special", as the episode was already completed.
I didn't watch the anime long enough to see if they also animated the hyperbolic retelling about taboo words that are to be avoided on TV.
In one of the afterwords she wrote that was shocked by the "voluntary" self-censorship that's going on in Japanese mass media.