[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/lit/ - Literature


View post   

File: 28 KB, 400x400, 1282893138003.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
1477653 No.1477653 [Reply] [Original]

Hey, this is a little story i made, it's actually a translation from the original in spanish, so... what do you think of it?

Scarf

That night was so cold, yet his body was there, absolutely fearless, shameless, waiting for my touch. I put my index in their fleshy lips, slide the tips of my fingers through her silky skin, so white, I rub my hands all over his body, feeling every inch, every part of his body, hes most intimate places. I kissed her, my tongue burst into his mouth, playing against her rough tongue, our mingled viscosities, but his tongue wasn’t playing with me, only his body was there for me, it seemed incredible that she had called that afternoon breaking into tears, begging me to love her, to make her mine once again. Now she was strangely stiff, but it did not matter, according to her wishes I made love with such passion and frenzy as in our first time, hold their hands, our wrists together, felt the damp cracks from which emanated the viscous fluid, your blood, I get to heaven and came down very quickly, kiss her for the last time, dressed up and leave her alone, outside I suit my scarf, that nigh was so cold.

>> No.1477672
File: 87 KB, 604x453, NOT-SURE-IF-TROLL.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
1477672

>> No.1477670

Oh my god... this is so fucking deep.

>> No.1477682

>>1477672

U kidding me nigga? This is like so beautiful and stuff, lololol

>> No.1477710

>>1477672

No troll at all, i just want to know what do you think about it ._.

>> No.1477727

Is the person a tranny? Him, she, her, he for the same person?

>> No.1477728

Thanking necrophilia to a pure love level is really difficult, but you did it right.
I wonder how would it be to read -and understand- it in spanish, because the meaning of words can change a little and the sound when reading could be grotesque, or truly soft, but we cant know.

I liked it.

>> No.1477746

>>1477728

Thanks, in spanish it's really soft, i like to write strong/violent/etc. things in a soft way.

here is it in spanish for anyone who can read it

Aquella noche estaba tan fría, pero sin embargo su cuerpo esta allí, sin timidez, impúdico, esperando mis caricias. Apoyé mi indice en sus carnosos labios, deslice las yemas de mis dedos por su sedosa piel, tan blanca, recorrí todo su cuerpo, palpando cada palmo de su ser, cada porción de su ser, sus más intimas cavidades. La besé, mi lengua irrumpió en su boca, jugueteando contra su áspera lengua, nuestras viscosidades se mezclaban, pero su lengua no jugaba conmigo, solo su cuerpo estaba allí para mí, parecía mentira que aquella tarde me hubiera llamado rompiendo en llantos, rogándome que la amara, que la hiciera mía una vez más, diciéndome que me necesitaba, ahora estaba extrañamente tiesa, pero ya no importaba, siguiendo sus deseos le hice el amor con tanta pasión y desenfreno como en nuestra primera vez, la tome de las manos, nuestras muñecas se juntaron, sentí las húmedas grietas de donde emanaba el viscoso fluido de su sangre, llegue al paraíso y descendí en muy poco tiempo, la bese por ultima vez, me vestí y la deje en su soledad, al salir ajuste mi bufanda, aquella noche estaba tan fría.


>>1477727

I write about a couple, but if you see it as a tranny there's no problem with me hehe

>> No.1479234

Tu ingles es terrible. La version en ingles es ilegible y sin sentido. De ahi los comentarios acerca de transexuales, los pronombres y posesivos estan completamente mezclados.

En espanol me ha gustado. El lenguaje fluye y es agradable, dulce con regusto agrio. Ahora bien, por tus muertos, utiliza puntos finales y parrafos. Quizas lo has escrito hace poco y esta todavia verde. Intenta leerlo friamente y veras las sentencias apelotonadas. Elije las pausas correctamente y ganara mucho.
Aparte, hay palabras "feas" que me parece demasiado fuertes y que parten la lectura (viscosa).

My opinion only.

>> No.1479264

its pretty good for a translation.
necrophilia is so overlooked in literature

>> No.1479285

>>1479234

Your Spanish is subpar as well. So you have no right to critique his translation.

No seas wey.

>> No.1479292

>>1477653

What is this from OP?

Book? Author?

>> No.1479316

>>1477746
Me gustó mucho tu texto. Tiene muchísimo potencial: la narración es fluida y compacta. Quizá sea un poco más de lo mismo, en eso tendrán razón, pero no le quita mérito.

Felicidades. :)

>> No.1479325

>>1479234
Lo que son las opiniones: a mí me encanta esa palabra y cómo la usa.

>> No.1479375

>>1479292
Santiago Castells Kurucz, aparentemente.
>>1479285
Vamos a ver, siendo tu un sudaca deberias tener bastante buen ingles, no? Y si es que has leido la version en ingles y la espanola, deberia parecerte obvio que la traduccion no es que sea un poco mala, es que simplemente no tiene sentido alguno.
De hecho asumo que ha utilizado un traductor online y no lo ha revisado. Por eso la version en ingles es una mierda sin sentido.

Y aunque mi espanol esta un poco oxidado (aun siendo nativo), no tiene ni punto de comparacion con los errores cometidos en la version inglesa de OP.
Lo que hace preguntarme: y este sudaca, que puede haber notado en mi modo de utilizar my propio lenguaje? Como no sea la falta de tildes y ennes, que no aparecen en los teclados britanicos y que yo no estoy dispuesto a hacer el esfuerzo de cambiar. O las faltas tipograficas menores que pudiera haber.
Curioso.

I'll have to assume u mad, junglenigger.

>> No.1479389

>>1479375

>calling people sudacas

>implying other people are mad

>> No.1479392

>>1479325
Si es que, pa gustos, los colores...

A mi me daba una impresion de inmadurez, esas palabras solo. Tampoco sabria explicarlo mucho mejor.

>> No.1479402

>>1479375

Aprende el castellano y deja de joder.

>> No.1479430
File: 158 KB, 504x547, 1295624422644.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
1479430

>sudaca