[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/lit/ - Literature


View post   

File: 891 KB, 1400x5316, VwPhA8Q.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
13180697 No.13180697 [Reply] [Original]

Let's settle the issue right now. Are translations a meme? Is it even worth it to read Shakespeare in a language that isn't English? How much are we losing reading Homer translated, or Dostoevsky translated?

>> No.13181428

>>13180697
Meme

>> No.13181441

>>13180697
>Are translations a meme?
Yes
>Is it even worth it to read Shakespeare in a language that isn't English?
No
>How much are we losing reading Homer translated, or Dostoevsky translated?
Everything.

>> No.13181480

>>13180697

You'll lose some nuances sure, but you're not going to lose the collective moral truth of the story just because the wording has been slightly altered.

>> No.13181481

all those poor authors inspired by translations.....if only they would have had the chance to browse /lit/

>> No.13181486

Reading translations is like listening to cover bands. I can't imagine being a monolingual pleb.

>> No.13181500

>>13181481
Which authors were inspired by translations? Most educated writers would know at least 5 languages, especially european ones. A french writer would definitely know French, German, English, Greek and Latin. They'd also learn a southern/iberian european language like Spanish, Italian, Portuguese, if they were interested on these cultures. This went well into the 20th century until our standards for education became much more focused on the natural sciences and work, so the extensive study of languages and the liberal arts was dropped.

>> No.13181518

Is there anything more pleb than reading books in the original language?

>jealous monoglots can only read books in the original language
>patrician polyglots like myself can read the works of Goethe in French, the masterpieces of Proust in the superior Russian, Chinese and Japanese works in the opposite language, etc., opening up new vistas of interpretation and understanding

I tried reading a book in the original language once, just to see what it's like being a pleb, and it was a suffocating and nauseous experience. I pity those for whom there is no other option.

>> No.13181525

>>13181500
dostofags

>> No.13182310

>>13181525
Dostoevsky is trash though, Tolstoy the superior writer, was acquainted with multiple languages, from French to German, English, a bit of Spanish etc

>> No.13182474

>>13181518

Lmao. I read The Sound and the Fury in Brazilian Portuguese and it was so masterfully written that I legit think that there might be some truth to this statement.

>> No.13182499

>>13180697
the real meme is when someone who reads translations starts talking about "x author's prose" like he actually read him

>> No.13182503

It's a meme to read anything outside of the immediate context in which it was produced

>> No.13182529

>>13182503
add dismissal of contemporary literature to this and you have a perfect pseud excuse for not reading

>> No.13182541

>>13182503
I mean, there's also this, non native speakers are at a massive disadvantage. Even if you learn the language you'll NEVER understand an author as well as a native speaker. Native language speakers live and breathe their languages, and are sensitive to all the tiny subtleties good writers produce when writing masterpieces. Most things will simply fly over your head. However, translations aren't entirely a meme, they help us non natives to get an acquaintance with a work before reading it in the originals.
>>13182474
Which translation? I'm going to read it in the near future, and was skimming through it and honestly, i can see that it will be pretty difficult. I could barely understand anything in english. Maybe a good translation will clear things out. That happened with Ulysses, it was massively difficult in English but in Portuguese was pretty normal.

>> No.13182973

>>13182499
what's the problem? you can easily judge an author's prose through translation though you'll miss a few nuances. but the basics of rhythm, imagery and syntax will be there for the most part

>> No.13183631

I am aware of the shortcomings of reading a translation, but it's just simply not an option for 95% of us to learn latin, ancient greek, ancient chinese, sanskrit, or any language like them when we have contemporary languages that are much more useful to learn as of now, such as french, german, russian, etc. I do plan to learn latin and ancient greek though eventually, and when I do, I definitely will read the ancients in their native tongue, but until then, this will have to do.

It's better to read something in translation than to not read it at all.

>> No.13183695

>>13180697
Let's settle the issue right now. Are translations a meme?
For philosophical and scientific works, no they're not a meme, for literature, yes, but I wouldn't say they're not worth it.

>> No.13183697

>>13183695
fuck forgot meme arrow

>> No.13183715

>>13180697
Well, i know both Russian and English and have now enough Italian to read Dante in the original (though only with the help of a dictionary) and i dont feel my youth of reading English and italian lit in translation has been a waste. I first read Dickens and Shakespeare in Russian, with the Shakespeare translations being particularly impressive. When i later, out of curiosity, i read Dostoevsky in English i was shocked by how well it was written, particularly when Pushkin and Lermontov didn't i think translate at all. It seems some things just dont travel well while others do.

Poetry is always difficult (less difficult i think then plays) but Dante (and keep in mind my Italian is still nowhere good enough to make this judgment) for all his sound, does seem to move into other languages. Reading someone like his is always a process of triangulation, with multiple translations read, but i dont yet feel, yet, that knowing Italian has given me a new lease on the text. instead it's given me a definitive way of reading it.

>> No.13183729

>>13183715
>Reading someone like him is always a process of triangulation, with multiple translations read, but i dont feel yet, that knowing Italian has given me a new lease on the text. instead it's given me a definitive way of reading it

>> No.13184088

>>13182310
>acquinted with several languages
Enough to read a non-YA book though?

>> No.13184135

>>13181518
books are boring

>> No.13184187

>>13180697
Obviously you lose things like word play and rhythm, but translations are incredibly valuable for making works accessible. Even a polylinguist who knows Greek, Russian, German, French and Spanish, might be interested in a Chinese book; a translation makes it accessible to them.

Translations are also very valuable for academia, they help students learn obscure languages, help open up debate about what an obscure text means, and makes a text available to an academic with a different expertise. A good example is that a fragment of the pseudo-biblical book 2 Enoch was recently discovered in Coptic. It was previously only known in Slavonic, so the Coptic scholar didn't know what the fragment was from and only discovered its origin by finding an English translation of 2 Enoch and matching it to the fragment.

>> No.13184286

>>13182541
>>13182474

yeah, which translation?

>> No.13184342

>>13181500
Melville probably only knew English. Despite that he turned out to be the greatest writer so I guess you don't need to be autistic about translations :)

>> No.13184352

If you aren't hearing Homer recited from memory by a blind itinerent poet you are wasting your time

>> No.13184357

>>13181500
Simply knowing multiple languages does not mean they would not read translations. You could know English, German, French, Greek, and Latin, and you'd still need a translation if you wanted to read Dante. I imagine that was a normal occurrence among the educated.

>> No.13184362

>>13180697
>Is it even worth it to read Shakespeare in a language that isn't English?
LOL, English was already heavily frenched when Shakespeare wrote his books.

>> No.13184364

Translations are fine as long you're reading a good translation. Thankfully most translated works do have competent translations available.

>> No.13184366

>>13181500
>Which authors were inspired by translations?
Shakespeare wrote his books in a messy french creole called "english".

>> No.13184374

>>13181481
>inspired by translations
How do you say "inspired" and "translations" in english you retard?
Are you a french supremacist or what?
LOL William the conqueror sure did a good job when he reduced english to the pathetic latinx messy creole it is today.

>> No.13184376

>>13184364
What constitutes as a good translation? If a translation has much better prose than the original, is it a good translation?

>> No.13184378

>>13184374
there's no need to be rude

>> No.13184383

>>13183695
>literature
How do you say literature in English?
English is 75% french translation of English words that don't even exist, you absolute moron.

>> No.13184385

>>13184378
>rude
How do you say "rude" in english?
Why are you translating 75% of your english words into french?
Oh, because 75% of english words are actually french translations.
LOOOL

>> No.13184388

>>13184376
>original
How do you say "original" in english?
Are you a french supremacist or what?

>> No.13184392

>>13184376
It depends on how you view translation, so the issue is subjective to some degree. I personally don't feel that every "imperfection" of a work needs to be reproduced in the target language (I don't think I'm what would be called a literalist). But if you'd like some works that evaluate various translations, there's the Oxford Guide to Literature in English Translation, and the Encyclopedia of Literary Translation Into English (2 vols). That should at least help you avoid the ones that are filled with outright errors.

>> No.13184398

>>13183695
>For philosophical and scientific works
How do you translate "philosophical" and "scientific" into english?
LOL, the english language used for litterature is like 75% french, but the english language used for philosophical and scientific works is more like 95% french.
Imagine being forced to write 75% of what you write in english translated into french because your "english" language is 75% dead. So pathetic.

>> No.13184406

>>13184392
>It depends on how you view translation, so the issue is subjective to some degree.
Here are the french words: depends, translation, issue, subjective, degree.
Here are the english words: it, on, how, you, view*, so, the, is, to, some*.
*Wow, you managed to use two actual english words bigger than three letters! Impressive!
English is a translated language. It's just french words with some funny tiny germanic words here and there.
LOOOL

>> No.13184407 [DELETED] 

>>13184388
>How do you say "original" in english?
əˈɹJdʒJnəl

>> No.13184409

>>13182499
>prose
How do you say "prose" in english?

>> No.13184411

>>13184406
What point are you trying to make? If a word enters another language, it becomes its own word. It doesn't even necessarily end up meaning the same thing. English has plenty of words from French, Latin, Greek, etc., but it is a Germanic language. Having words from French doesn't change its structure as a language.

>> No.13184413

>>13184409
>>13184406
>>13184398
>>13184388
>>13184385
>>13184383
>>13184374
>>13184366
Imagine being this butt hurt in your moms basement

>> No.13184419

>>13184407
It's still a french word.
Also, there is nothing more funny than english speakers learning how to pronounce old-english and realizing it was very close to the french pronunciation of the latin alphabet.
William the Conqueror crushed England and now you speak a pathetic french creole sub-dialect.

>> No.13184422

>>13184413
>basement
How do you translate "basement" into english, Pierre?

>> No.13184425

>>13184411
>but it is a Germanic language
It WAS a germanic language.

>Having words from French doesn't change its structure as a language.
The very structure of english has been frenched too, you absolute ignorant.

>> No.13184428

>>13184422
Your current location is a definition that suits you just fine right now.

>> No.13184430

>>13184419
>Also, there is nothing more funny than english speakers learning how to pronounce old-english and realizing it was very close to the french pronunciation of the latin alphabet.
Somehow I doubt they realize that since they don't know French to begin with... I also doubt that's something you've actually observed.

>> No.13184434

>>13184425
[citation needed]

>> No.13184437

>>13184428
How do you translate "current", "location" and "definition" into english, Pierre?

>> No.13184446

>>13184430
>since they don't know French to begin with
Of course theydo, they ARE native french speakers, since they speak english, which is a french dialect.
Of course, they don't speak the actual french language.
England was crushed by William the Conqueror, long ago, and now it's TOO LATE for the "english" language. Far too late.
>I also doubt that's something you've actually observed.
cope

>> No.13184448

>>13184434
>citation
How do you translate the word "citation" into english, Pierre?

>> No.13184457

>>13180697
Only because English translators are awful, English speakers having closed minds and no literary culture. In France our translation industry is god-tier.

>> No.13184463

>>13184366
did an englishman fuck your mom or something? kek

>> No.13184469

>>13184457
>French people read translations
Wow, I thought Europeans were supposed to be "educated" or something.

>> No.13184471

>>13184469
Most of us are peasants. But we did enjoy a broader education than most.

>> No.13184472

>>13184469
>"educated"
How do you translate the word "educated" into english, Pierre?
You know it's a french word, like 75% of your "english language, don't you?

>> No.13184474

>>13184469
Yeah we're the anglos of Europe in that we think everybody should learn French anyway. I still read in 4 languages including mandarin.

>> No.13184479

>>13184463
The Anglo-Saxons sure fucked a big amount of your mothers, but we Bretons defeated the Franks two times at war, so...
That's why the English have germanic admixture, and Bretons have NOT.
YOU are the rape-baby here, not me.

>> No.13184483

>>13184474
But you don't read gaulish, the native language of your ancestors, because it's dead.
Pegen truezus !

>> No.13184486

>>13184479
Anon, your people were buttfucked by the Germans at least four times in the last 200 years. Your grandmere was likely fucked by a SS man in exchange for cigarettes, then fucked by a black GI in exchange for nylons.

>> No.13184506

>>13184486
Leave the rape baby alone!

>> No.13184508

>>13184425
No, you are wrong. English is very much a Germanic language and it isn't a creole. Lexical borrowing and grammatical simplification don't constitute creolization or change a language's family, you stinky uneducated frog. Kill yourself please.
>you absolute ignorant.
Wew, you don't even know English. No wonder you hate it so much.

>> No.13184514

>>13184486
>grandmere
My two grandmother didn't speak french, only breton, so no need to use a french word to name them.
In breton, we say "mamm-gozh". How do you say it in East-Brittonic? Oh, you can't say it, because East-Brittonic is dead? Because you let your foreign conquerors destroy your native celtic language? LOL you are so pathetic, loser.
Also my two grandmothers didn't see a single german during this war. 90% of Bretons were self-sufficient farmers at that time, they didn't care about war.

>cigarettes
My two grandmothers didn't smoke, they thought cigarettes are for degenerates.

Also, look at any genetic map, Brittany is the most genetically homogeneous region of Europe.

YOU will never speak the native celtic language of your ancestors again, because you are a LOSER of history. It's too late for you.

>> No.13184520

>>13184508
Cope harder, Pierre.
And by the way, how do you translate "grammatical simplification" and "constitute creolization" into english?

>> No.13184521

>>13184514
>My two grandmother didn't speak french, only breton, so no need to use a french word to name them.
Oh, so you are a product of continual incest?

>> No.13184530

>>13184514
>Brittany is the most genetically homogeneous region of Europe.
Another way of saying that incest prevailed in your lineage

>> No.13184534

>>13184514
Vous êtes breton ? Ici les Français commandent. En Guyane les séparatistes. Pas trop de problèmes aux hanches à cause de la consanguinité ?

>> No.13184535

>>13184508
>you don't even know English.
You don't even know the brittonic language of your ancestors, because unlike breton, east-brittonic is dead.
YOU can't speak your native language, not me, it's too late for you, Pierre, you are a loser of history.

>> No.13184541

>>13184521
Consanguinity is very low in Brittany. And you know what, it's way lower than consanguinity in England. So cope harder.
By the way, how do you translate "product", "continual" and "incest" into english, Pierre?

>> No.13184543

>>13184530
Nope, loser
Also, this: >>13184541

>> No.13184548

>>13184534
>Ici les Français commandent.
How do you say it in gaulish, Pierre? You can't even speak the native language of your ancestors, losers.
You call yourselves "Français", after the germanic name of a tiny foreign tribe who conquered you long ago. We Bretons defeated those Franks at war, two times.
Cope, Pierre, because you'll never speak gaulish again, it's too late for you.

>> No.13184555

>>13184534
>Ici les Français commandent
Show me then, speak gaulish, speak the language of your ancestors! Do it!
You won't, because you can't, because weak losers can't command anything. Too late for you, losers.
You are even afraid of naming yourselves Gauls, after the name of your ancestors. You like bragging about your foreign roman and frank conquerors so much... You have the mindset of whores and slaves.

>> No.13184563

>>13184541
Nice cope uncle daddy

>> No.13184567

>thread about literature devolves into some autist larping about nonsense

>> No.13184568

>>13184563
And East-Brittonic is still dead, and you still speak the romance-germanic creole of your foreign conquerors, because you are a loser.

>> No.13184570

>>13184567
>thread about translating devolves into the realization that english is a 75% translated-into-french language

>> No.13184581

>>13184568
I'm Dutch, I can't give two shits about the origin or melting of languages

>> No.13184588

>>13184581
LOL the dutch language is so full of french words... you let the french language destroy your own language because "english is cool", because you "can't give two shits about the origin or melting of languages". That's why your language is going to be another french sub-dialect in no time.

>> No.13184601

>>13184588
Rather have a language influenced by other languages than having a pure language that is less sufficient to express myself.

>> No.13184631

>>13184601
English is not just "influenced" by french, it's actually 75% french, and the process will not stop until it will be totally french.
The english speakers are hardwired to see any french word as smarter than their english counterpart. Saying "ancestors" is smarter than saying "forefathers", "annual" sounds smarter than "yearly", "response" sounds "smarter than "answer", and so on...
>sufficient
The frenchification of the english language is not a matter of sufficiency. You are a fool, and fools are fooled. Dutch will become a french dialect in no time, because of traitors like you.

>> No.13184638

>>13184601
>influenced by other languages
English is influenced by french, and only french.
Without the work of the french linguists who keep coining new french words for the french language, the english language couldn't even survive.

>> No.13184643

>>13184631
>Saying "ancestors" is smarter than saying "forefathers"
I don't agree. "Forefathers" has a certain archaism to it that lends solemnity. "Ancestors" is just common speech.
>"annual" sounds smarter than "yearly"
True.
>"response" sounds "smarter than "answer"
Those don't mean quite the same thing, and can have different connotations. Asking for someone's "answer" in some contexts would sound more serious than asking for a "response."

>> No.13184651

>>13184638
>English is influenced by french, and only french.
which language do you think ‘they’ is from?

>> No.13184666

>>13184643
>"Forefathers" has a certain archaism to it that lends solemnity. "Ancestors" is just common speech.
You nailed it. English speakers are hardwired to see the actual english words as "archaic" and their french counterpart as normal and "common". Thanks for proving my point.
>Those don't mean quite the same thing
Now ask yourself if this little nuance is really useful, or if it's another manifestation of the germanic-inferiority complex of the english speakers.
There is no such nuance in French, and the word "answer" will die a slow death. Don't fool yourself, the word "answer" will become "archaic", then simply "dead" in no time.

>> No.13184668

>>13184651
You perfectly understood me, don't be so silly, please.

>> No.13184670

>>13184668
which language do you think ‘they’ is from?

>> No.13184672

>>13184670
Old Norse

>> No.13184676

>>13184670
Keep humiliating yourself, that's a good thing.

>> No.13184679

>>13184672
hmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm

>> No.13184683

>>13184676
which language do you think ‘they’ is from?

>> No.13184686

>>13184683
Old Norse

>> No.13184688

>>13184672
Yeah English is so fucking influenced by old norse in 2019. So fucking much.
Think of all those english linguists working hard everyday since a thousand years to keep the english language a 100% germanic language and ban all french words from english...
LOL

>> No.13184690

>>13184688
From Middle English thei, borrowed in the 1200s from Old Norse þeir

>> No.13184708

>>13184686
hmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm
>>13184688
>every word counts the same
>personal pronouns count the same some faggy never used word for goat-barber no one uses or ear wax candle
hmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm

>> No.13184710

>>13184686
Do it, fucking do it, go build a state-enforced neology office, go hire hundreds of linguist, just go coin them thousands of english words you need, use them fucking old norse roots, force all the medias to use them, just fucking do it...
The French state does it since there is a French state...
Just do it!
(You won't, because you are hardwired to suck french balls)

>> No.13184718

>>13184710
>old norse roots
old norse words are loanwords
are you actually retarded?

>> No.13184719

>>13184710
Didn't your mom bring you your chicken tendies to the basement today? Or are the boys at school teasing you again?

>> No.13184725

>>13184690
>in the 1200s
LOOOOL
We are in 2019, dude.
Where are your neologists using old-norse roots?
Where is your state-enforced neology policy?
Nowhere in sight.
And english is already 75% french.
And it won't stop unless you react.
But you won't react.
Keep sucking french balls, loser!

>> No.13184726

>>13184666
>Thanks for proving my point.
That wasn't your point, though, which was about one word sounding "smarter." If I'm correct then your point was wrong.

>> No.13184728

>>13184725
>roots

>> No.13184738

>>13184725
William the conqueror was before that. But I guess you just overlooked that little detail.
Stay ignorant :)

>> No.13184748

>>13184718
>old norse words are loanwords
t. retard.
For instance, -ness or -ful are not words, you moron.
Neology isn't about borrowing foreign loanwords, sometimes it is, but most of the time it's not.
Neology is about creating new words from word parts.

>> No.13184750

>>13184748
Weak respons

>> No.13184751

>>13184719
cope, loser

>> No.13184754

>>13184748
>t. retard.
you didn't greentext it so you called yourself retard
I win as is usual

>> No.13184758

>>13184738
And english is still 75% french, and you still don't have any state-enforced germanic neology policy, and you keep sucking french balls.

>> No.13184765

>>13184754
>usual
How do you translate "usual" in english, Pierre?
You don't have any old-norse loanword for that?
Oh, your linguists don't care about old-norse since they choose to suck french balls instead.
LOL

>> No.13184771

>>13184765
>your
not english mon ami

>> No.13184776

>>13184754
>I win
How do you say it in the east-brittonic language of your ancestors, Pierre?
Oh, your native celtic language is dead, and now you speak a french dialect you call "english"?
You are such a "winner" LOL

>> No.13184777

>>13184758
Weak and predictable

>> No.13184781

>>13184771
>mon ami
N'on ket gall kennebeut, penn beulke.

>> No.13184782

>>13184776
>east-brittonic language of your ancestors
>>13184771
you'd think I'd get tired of winning all the time, but nope

>> No.13184784

>>13184777
How do you say "predictable" in english, Pierre?
You don't have any old-norse loanword for that?
Oh, your linguists don't care about old-norse since they choose to suck french balls instead.
LOL

>> No.13184800

the fuck does this guy think a linguist is

>> No.13184809

>>13184800
He just got teased at school. Let him rant here.
It's hard when no one loves you, I guess.

>> No.13184821

>>13184800
Look at this:
http://www.culture.fr/franceterme

For instance, how the french linguists fight the use of the english expression "fake news":
http://www.culture.fr/Ressources/FranceTerme/Recommandations-d-usage/FAKE-NEWS

You don't have any state-enforced neology policy, and that's why english is 75% french, and will be more french in the future.

You should learn from the French state how to protect your language.

But you prefer suck french balls and insult those who dare tell you to use old-norse roots and ban all french words from english.

>> No.13184827

>>13184809
cope

>> No.13184828

>>13184821
How did you grow up to be so lonely?

>> No.13184836

>>13184821
that thing only Quebec cares about?
still not english btw

>> No.13184838

>>13184800
https://fr.wikipedia.org/wiki/Commission_d%27enrichissement_de_la_langue_fran%C3%A7aise

There isn't even an english version of this page... state-enforced neology for english simply don't exist, it never existed, and now it's almost too late for the english language.

>> No.13184840

>>13184836
>still not english btw
75% of the "english" language is still not english btw

>> No.13184847

>>13184838
https://www.arnastofnun.is/is
oh will you look at that

>> No.13184848

>>13184836
The English language is 75% french Quebec-tier language, because you hate germanic english words so much...
Keep sucking french balls, Pierre!

>> No.13184850

>>13184848
I take it the answer is yes

>> No.13184858

>>13184847
>https://www.arnastofnun.is/is
based
Like France, Island protects its language and has state-enforced neology policy.
No english-speaking state does that, that's why the english language is 75% french.

>> No.13184863

>>13184850
Yes I know, you love sucking french balls so much...

>> No.13184872

>>13184858
>Island

>> No.13184874

>>13184863
non sequitur

>> No.13184876

>>13184872
Why would I care about how to write your shitty romance dialect, Pierre?

>> No.13184878

>>13184876
>your
still not english

>> No.13184880

>>13184876
You seem to care a lot

>> No.13184883

>>13184874
N'eo ket te a gas an diviz war-raok amañ, Pierre.

>> No.13184886

>>13184878
>still not english
N'eo ker reterpredeneg.

>> No.13184890

>>13184880
>writing english with many errors
>caring a lot about writing english properly
Dalc'h da lavarout forzh petra, penn leue ac'nanout !

>> No.13184903

>>13184878
dutch is still full of french words

>> No.13184913

>>13184903
not dutch

>> No.13184916

>>13184880
You seem to care bout how to write Iceland
I don't.
Keep sucking french balls.

>> No.13184924

>>13184913
Why do you care about how to write "Iceland" then?

>> No.13184934
File: 50 KB, 640x480, 215937.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
13184934

>>13184924
>not dutch
>Why do you care about how to write "Iceland" then?

>> No.13184945

>>13184934
Just re-read the thread, retard.

>> No.13184954
File: 43 KB, 640x500, 1546802355134.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
13184954

>>13184945
shan't

>> No.13184963

>>13184954
Yeah I know, you've got so much french balls to lick...

>> No.13184979
File: 83 KB, 796x768, zTVejHxS1ZNp4YWRDKhh7lkOtg71CNTcl-s-H1ZOgyE.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
13184979

>>13184963
really can't get that thought out of your mind huh

>> No.13185040

>>13184979
nice self-projecting you pervert

>> No.13185043

>>13185040
not projection, observable fact

>> No.13185054

Hé je m'en bats les couilles frère
nique ta grosse race sale fils de pute
tfou

>> No.13185059

>>13185043
t. perv in panic mode

>> No.13185066

>>13185059
good on you for admitting to it

>> No.13185068

>>13185043
How many of these disgusting pictures have you stored on you computer, creepy perv?

>> No.13185074

>>13185066
Admitting you are perv is just common sense. Look at the pictures you posted you creep!

>> No.13185078

>>13185068
just enough
>>13185074
wow so perverted

>> No.13185086

>>13185078
You are disgusting.

>> No.13185112
File: 39 KB, 400x400, inde_x.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
13185112

>>13185086
>>13183975

>> No.13185125
File: 1.17 MB, 800x800, fuckyou.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
13185125

>>13180697
Translations are good (or bad) in their own. They can add/subtract/recreate or just outright re-invent.
source: I translated both Shakespeare and Brandon Sanderson professionally.

>> No.13185134

???

>> No.13185136

>>13181500
Flaubert

>> No.13185138
File: 52 KB, 640x480, 318968.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
13185138

>>13185125

>> No.13185149

>>13180697
Reading lots of translations will get you more than reading only the original. If you read 10-20 of the various translations of the Iliad through the centuries you would probably have a better understanding of the nuances of the poem than someone who read the Greek many times.

>> No.13185206

>>13184666
>Don't fool yourself, the word "answer" will become "archaic", then simply "dead" in no time.

>*Action hero asks criminal question, he doesn't respond"
>"RESPOND TO ME!!!"

Yeah lmao, definitely going to happen.

>> No.13185519

>>13185206
How do you say "definitely" in english, Pierre?

>> No.13185564
File: 150 KB, 1280x720, 1558796285117.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
13185564

Les anglais en PLS

>> No.13185605
File: 881 KB, 1000x1000, O-Som-e-a-Furia-William-Faulkner-145520.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
13185605

>>13182541
>>13184286

It's this version, published by Cosac & Naify senpai

>> No.13187028

>>13185149
imagine believing this kek

>> No.13187273

Does anyone on this board read Benjamin at all. Holy shit this translation discussion is older than my grandmother.

>> No.13187428

>>13187273
No, what's his stance on the matter? I'm curious btw, i've read an essay by him on Kafka and it was good. Which essay does he discuss translation?