[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/lit/ - Literature


View post   

File: 642 KB, 2000x2000, 1021251.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11828227 No.11828227 [Reply] [Original]

Don't mind me, just the best translation of the Bible coming though.

>> No.11828233

>>11828227
You're not qualified to judge. You're just taking someone else's word and act smug about it. You're the quintessential christian LARPer.

>> No.11828242
File: 1.13 MB, 2087x1237, Greek.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11828242

>>11828233
I know Greek, so yeah I'm qualified.

>> No.11828245

>>11828242
Okay, so give us some arguments for your hot take, OP. Why is it the beste translation?

>> No.11828249

>>11828245
It sounds the best when you read it out loud

>> No.11828253

>>11828249
That would be the King James version.

>> No.11828257

>>11828253
The RSV is based on the KJV, it just replaces the dumb archaic language

>> No.11828261

>>11828257
No, it's a separate new translation, not a revision of the KJV, even if some language is similar.

>> No.11828264

>>11828257
>the dumb archaic language
Imagine being stupid enough to say this.

>> No.11828275

>>11828257
Also I'd think someone who "knows Greek" would at a minimum know that the KJV and modern translations don't even use the same underlying Greek text.

>> No.11828283

>>11828264
The meaning of the text changes because the meaning of words change over time. A lot of the stuff in the KJV doesn't read the same way it did back in the 17th century. In Genesis 1:28 for example God says to "replenish" the Earth. According to modern understanding "replenish" would mean filling something back to a previous level, in the 17th century it simply meant to fill. The prefix "re" is confusing in this case because it means something different to us today then it did when it was written.

There is tons of stuff like that in the KJV that can actively mislead people because words simply changed meanings, if you read a lot of verses today you'll get an entirely different interpretation without a commentary that helps you understand the original meaning of the words used in 17th Century English.

https://www.gotquestions.org/KJV-words.html

>> No.11828292

>>11828233
>I am incapable of trust
>I don't conform to people smarter than me and have a solid work ethic
>I have no one to confide in
>I am the pinnacle of genius

>> No.11828299

>>11828283
Yes, I'm aware of this issue. A particular example is the term "prevent" which used to mean "precede" (Mt. 17.25). I think it's wise to utilize some sort of textual aid if reading the KJV for religious purposes; there are editions available which contain annotations of this variety, if you didn't know. That being said, I don't think it's as much of an issue as you're making it out to be as this is an issue with any text of such age, and I was only speaking for the aural quality of the text when read out loud, in which case the King James version is vastly superior to any modern translation. I don't really think that's arguable, honestly.

>> No.11828315

>>11828299
>I was only speaking for the aural quality of the text when read out loud, in which case the King James version is vastly superior to any modern translation
Only if you're impressed with ye olde English because it sounds like shakespeare. I'm not 12 years old though.

>> No.11828330

>>11828315
>Only if you're impressed with ye olde English because it sounds like shakespeare.
If you cannot recognize perhaps the greatest work of English prose when you hear it, that is your loss.
>I'm not 12 years old though.
I'm unconvinced.

>> No.11829404

>>11828299
Cringe

>> No.11829464

New king james is best

>> No.11830745
File: 202 KB, 889x960, st_jerome.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11830745

>Best Bible
>Not the Vulgata

>> No.11831933

>still reading corrupted Masoretic translations
>instead of the Septuagint
lmao

>> No.11832170
File: 52 KB, 331x499, Orthodox Study Bible.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11832170

>>11831933
>The only English Bible that uses the Septuagint as the basis for it's Old Testament translation is the Orthodox Study Bible
Really makes me think

>> No.11832182

>>11828283
>According to modern understanding "replenish" would mean filling something back to a previous level, in the 17th century it simply meant to fill.
Eh, it means both, I just checked the dictionary.

>> No.11832193

>>11828315
It was specifically designed to be told out loud, the number of vowels and such, it's not only because it's in "ye olde" English.

>> No.11832515
File: 34 KB, 233x400, 21-the-world-meaning-rider-waite-tarot-major-arcana_large.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11832515

>>11828227

>

>> No.11832547
File: 48 KB, 600x759, COGl15iUEAAqOVV.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11832547

>>11828227
>not Alter's Old Testament and Bentley Hart's New.

>> No.11832646
File: 14 KB, 334x499, 31GKxrjQiEL._SX332_BO1,204,203,200_.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11832646

>>11832547
What about Richmond Lattimore New Testament?