[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/lit/ - Literature


View post   

File: 63 KB, 570x454, 2016-09-18-1474237741-6812135-13124545_10156753413985417_4346481170892314625_n-thumb.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11824264 No.11824264 [Reply] [Original]

Is it nessecary being able to speak in the language of the authour to be able to experience the full poetic output of his work, or are transulations good enough?

>> No.11824306

>>11824264
The full poetic output? Yes, I reckon, but a skilled translator (who'd also have to be a skilled poet on his own!) could relay the original writer's message with good enough accuracy for understanding.

>> No.11824339

>>11824264
A translation may be satisfactory enough, but still it is a different thing.

>>11824306
>good enough accuracy for understanding
Not what poetry is for

>> No.11824608

All translations are trash.