[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/lit/ - Literature


View post   

File: 2.06 MB, 1555x1555, c44r-square-orig.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11662419 No.11662419 [Reply] [Original]

Is it the same reading it in prose than in verse?

>> No.11662432

What's the best translation for singing / chanting / reading aloud?

Fagles is atrocious (at least some parts of it rhyme)

>> No.11662445

>>11662432
hey, I asked first.

>> No.11662513
File: 117 KB, 1080x760, 1533071877384.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11662513

>>11662445

Yeah, well, why the fuck would you READ some translated-ass notation for folk musicians? It has to be SUNG to be comprehended. Do you EVEN know how to properly sacrifice a goat to Minerva? fucking thetes

>> No.11662545

>>11662513
>It has to be SUNG to be comprehended.
I suppose that was the case for the original but for all intents and purposes, to read it in verse is to get the same story, is this correct? I mean, most English translations don't even call him Odysseus but "Ulysses", so nothing matters.

>> No.11662599

>>11662432
>Wanting rhymed poetry
GAY lol

>> No.11662620

>>11662432
Pope

>> No.11662747

>>11662545
>to read it in verse is to get the same story, is this correct?

Why are you asking me for validation, you simian? Because I'm Athena's favorite? Anyway, it's not the same at all. You already know what the story is. If you want the same JOURNEY, you need to pick up an instrument with string harmonics and read the lines out loud, because that's the best way to have opinions about anything in the narrative. The Odyssey is a tool for bards. If you want to appreciate it you need to perform it, even if it's just with your voice. Your interior monologue is not a real instrument.

>> No.11662750
File: 106 KB, 220x256, a-s-pushkin.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11662750

>>11662513
Justified. Based Pushkin would have shot him though.

>> No.11662790

>>11662747
>You already know what the story is.
I don't, it's my first time, I'm 100% ignorant about the story.

>> No.11662791

>>11662545

And by the way, names (not only Ulysses') are prefaced by permutations of fluff (sure-footed Stan, strong-armed Stan) in order to make the the syllables work out in any placement. So just imagine this shit getting translated to English and you don't have any idea because you read it like a regular book.

>nothing matters

It's what it means to you that matters. In a literal sense, what matters is that it advances your career as a bard. You ARE a professional bard, aren't you? People are counting on you to have interesting opinions on every asshole in this narrative!

>> No.11662814

>>11662790

I agree with you, it makes absolutely no difference. go get 'em tiger.

>> No.11662907

>>11662791
What the fuck are you even talking about? It's not for "bards" unless you know it in the original Greek, otherwise what's the point.

>> No.11663234

>>11662419
I appreciate Lattimore's dedication to keeping it as Greek as he could. Much of it does not lack punch, I assure you.

>> No.11663378

>>11662620
Didn’t Pope only do about half of the chapters?

>> No.11663407

If you mean the Greek classics, nope. I'm seriously considering to learn Ancient Greek to read the originals.

>> No.11663411

>>11662432
Ancient Greek

>> No.11663417

>>11663378
He really gave it his all for the Iliad, but by the time he got around to the Odyssey he was successful enough that he hired a team of guys to translate it in his style.

>> No.11663863

>>11662419
No it's not the same. Even if you completely disregard the auditive aspect, the verse carries weight and meaning, it is a manner of organization of thought that affects reading and understanding.
Take a free verse poem that you love and remove all the line breaks. See how much it loses in the process.

>>11662513
For like 90% of history Homer was read, not sung. The oral nature of the text is something that should be paid attention, but nobody today actually knows how to sing it.

>> No.11664055

>>11663863
but translated in english you're better off reading the prose

>> No.11665293

>>11663407
I'm already learning Italian to read La Commedia. Life's too short.