[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/lit/ - Literature


View post   

File: 16 KB, 374x547, iliad-1.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8543662 No.8543662 [Reply] [Original]

What are some pleb/pseud filter books?

Is pic related (without any kind of annotation) a pleb filter?

>> No.8543678
File: 184 KB, 565x747, 1447582609673.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8543678

Only in the Greek or Rodney Merrill's translation

Fagles and such do not filter plebs

>> No.8543693

Most of the higher-tier stuff on the /lit/ Top 100 is too much for plebs or pseuds to handle. Recently someone posted something like an "exit level" chart that looked pretty hefty. I should have saved it. Some of the books on there were books that I myself haven't been able to finish. Guess I'm a pseud then.

>> No.8543711

Odyssey filters better

>> No.8543720
File: 36 KB, 306x500, Middlemarch.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8543720

>>8543662

>> No.8543724

>tfw bought a random translation of the Iliad from amazon because I was born with a few too many chromosomes
>its the fagles version
>tfw just read snippets of other translations that are more true to the poetic ancient Greek and it was amazing
>fagles is apparently nothing like this

F U C K
U
C
K

I'm not going to enjoy this am I

>> No.8543730

>>8543724
The Fagles Edition is p great, man. Unless you need archaic language or something, it shouldn't be an issue.

>> No.8543778

Orlando Furioso
The Peloponnesian Wars
Sir Gawain and the Green Knight
A Hero Of Our Time
Don Quixote

>> No.8543786
File: 29 KB, 324x499, 41IohNyHbxL._SX322_BO1,204,203,200_.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8543786

>>8543778
>A Hero Of Our Time

Still funny

>> No.8543788

>>8543662
untranslated borges, second part of faust, second and third part of the divine comedy

>> No.8543984

>>8543778
>Peloponnesian wars
>wars
>s

nice job ironically outing yourself as a pseud

PS Even disregarding that, Thucydides is entry level ancient world. He's great, but merely reading him doesn't mean you're worth your salt.

>> No.8543985

>>8543724
>>8543693
Fagles is good, cunts.

>> No.8544016
File: 253 KB, 1031x601, Merrill vs Fagles.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8544016

>>8543985
Get rekt

>> No.8544030

>>8543724
It was the third translation I've read so far.
Its fucking pig disgusting.

>> No.8544035

FUCK

WHICH TRANSLATION DO I READ

>> No.8544039

>>8544035
Call be a pleb faggot piece of shit, but the barnes and noble enis rees translation has been my favorite.

>> No.8544041

>>8544035
Rodney Merrill is the only one in dactylic hexameter that's enjoyable to read. It's also extremely literal, not only is it literal, but it is also consistent--by that I mean, he translates the word almost always in the same way way regardless of context, instead of changing translation as a crutch.

>> No.8544234
File: 29 KB, 460x259, MFW Bemused.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8544234

>>8543984
that wassn't what wass assked
mfw when you hoped I'd be concerned about your validation

>> No.8544243

How's the George Chapman translation lads?

>> No.8544252

Joyce Carol Oates

The true dominatrix of literature.

>> No.8544255

>>8543724
Just thank your stars it wasn't Fitzgerald.

Lattimore is objectively the best btw.
>>8544035
Lattimore. Or Merrill, apparently, though I've never heard of him. The important thing is to get a literal translation which uses Homer's imagery, rather than their own, inferior spin on it.

Then read Pope, for the exact opposite reasons.

>> No.8544260

>>8544255
Lattimore is definitely the second best. Merrill is only better because he's just a much better poet, but both are extremely faithful.

>> No.8544261

>>8544243
Exclusively read by pseuds and special snowflakes.

>> No.8544262

>>8544261
You're repeating yourself.

>> No.8544266

>>8544262
Special snowflakes read Chapman because they have to use the "different" version, which nobody now reads.

Pseuds read Chapman because they want to look like they use the different version, and also because they've genuinely fallen for the "masculine" meme.

>> No.8544267

>>8544266
You're pretending not to be a pseud.

>> No.8544272

>>8544267
What a pseud.

>> No.8544274

>>8544272
Someone who pretends to be boring.

>> No.8544275

>pleb
>pseud

You people disgust me. Cunts

>> No.8544277

>>8544274
I said what a pseud, not what's a pseud.
>>8544275
What a pleud.

>> No.8544278

>>8544266
>>8544261
Just wondering because I bought a version translated by him a few weeks back for like 50c at a garage sale. What exactly is problematic about the translation itself, aside from your perception of it being associated with 'pseuds'

>> No.8544279

>>8544035

Related question but how does everyone like the new Anthony Verity translation for OWC?

>> No.8544284

>>8544278
Nothing, if that's why you got it. But it itself isn't anything better than the standard fare today, so deliberately seeking it out is a surefire signal of pseuditry.

>> No.8544285

>>8544277
You're not a pseud. You're a normie.

>> No.8544288

>>8544285
>normie
What a normalfag.

>> No.8544290

>>8544288
It's you.

>> No.8544293

>>8544290
I said what a normalfag, not what's a normalfag.

Pleud.

>> No.8544294

>>8544293
fucking bluepilled cuck

>> No.8544297

>>8544294
lol you're not doing any fucking, blueballed cuck

>> No.8544299

>>8544293
What a pleud?

>> No.8544301

>>8544299
No, that's >>8544290

>> No.8544304

Shakespeare
Aristotle
Greek Tragedy
Cervantes

Concerning the issue here of translation, if you are reading Homer in English, there is not a single reason, apart from class prescription, to read any version other than Merrill's, which is both the most accurate and most enjoyable by far, by comparison, none of the others are even worth consulting.

>> No.8544305

>>8544301
Is this that drunk guy from Ireland again?

>> No.8544309

>>8544305
What a drunk guy from Ireland.
>>8544304
He's hard to find, pirated and legitimately.

>> No.8544310

>>8544309
He's someone who has the same rhythm, just varies the words.

>> No.8544313

>>8544310
That doesn't sound like a good way to translate Homer.

>> No.8544315

>>8544313
good and "pseud" are not compatible.

>> No.8544316

>>8544315
Nobody says pseud any more, old man. Street lingo's all about the pleud.

>> No.8544317

>>8544316
Until you pass out.

>> No.8544320

>>8543720
BASED

>> No.8544327

>>8544317
I never pass out.

If anything, I pass in.

>> No.8544332

>>8544327

Addict.

>> No.8544334

>>8544332
You, sir, are an enemy of reason. I do not deign to speak with you. You are deignless.

>> No.8544336

>>8544334

Paranoid.

>> No.8544337

>>8544336
Deignless!

>> No.8544338

>>8544337
There's not enough caps and exclamation marks in the world for you.

>> No.8544340

>>8544338
I like to wear things on my head. Is that really such an evil?

>> No.8544342

I've taken to using a Game of Thrones dust jacket over all my books when reading outside to keep people like you away from talking to me.

>> No.8544343

>>8544340
omg so randum

>> No.8544345

>>8544343
This shit is why you don't get any caps.

>> No.8544350

>>8544345
Put a cap on your bottle.

>> No.8544352

>>8544350
That would be obscene.

>> No.8544358

>>8544352
Addict.

>> No.8544359

>>8544358
What an addict.

>> No.8544361

>>8544359
obscene

>> No.8544365
File: 8 KB, 202x250, images.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8544365

>>8543662
Can always tell a pleb by how they react to pic related, I worked out today.

>> No.8544366

>>8544365
the smartphone thing?

>> No.8544367

>>8544361
Fuck you.

>> No.8544368

>>8544367
thank you.

>> No.8544370

>>8544368
Until you pass out.

;)

>> No.8544371

>>8544370
You wish.

>> No.8544373

>>8544371
Put a cap on your bottle.

>> No.8544376

>>8544366
I have no idea what you mean

>> No.8544378

>>8544376
normie

>> No.8544380

>>8544373
Now he's talking like me.

>> No.8544381

>>8544380
He's someone who has the same words, just varies the rhythm.

>> No.8544385

>>8543711
>How to spot the pleb.

>> No.8544388

>>8544381
A rhythm of zero is no rhythm at all.

>> No.8544391

>>8544016
How is the one to the left better in anyway?

>> No.8544397

>>8544388
I bet you read Fagles.

Pleud.

>> No.8544399

>>8544016
I like both.

>> No.8544433

>>8544016
>get rekt xD

>posts both equally beautiful passages

>> No.8544440

>>8544399
>>8544433
Yeah, I think most ancient Greeks would agree with you.

Because most ancient Greeks were plebs.

>> No.8544456

I'm struggling through it in Greek. What the hell is the point of a dual number? Who in his right mind would ever have the need to say "Let those two be in a state of having loosened for themselves", and what species of madman would come up with a way to say that with one word (λελύσθων)?

It's cool though, very beautiful, very forceful, swift and concrete, it makes me really hear the beating of waves on the shore, and the smell of pine trees (I don't even know if there were pine trees in the Troad but that's the association for me), and all that sort of thing.

αὐτὰρ ἔπειτ' αὐτοῖσι βέλος ἐχεπευkὲς ἐφιεὶς
βάλλ': αἰεὶ δὲ πυραὶ νεkύων kαίοντο θαμειαί.

That's really cool, the verse beginning with βάλλ', like you can hear the twang of the bow of Apollo.

>> No.8544461

>>8544456
άλλ

>> No.8544469

>>8544279

Would also like to know. Anyone?

>> No.8544703

>>8544461
lmao

>> No.8544890

Merrill seems overly wordy and has a dull rhythm. It reads like a prose translation. Epics are meant to be memorised and sang, Fagles reflects this. Try reading any passage from both versions out loud, and you'll see.

>> No.8544895

>>8544890
That's why you also read Pope.

>> No.8545327

>>8544890
Merrill's translation is nothing like prose. If you have trouble picking up the rhythm (which can definitely be sung, Merrill translated it with the intention it be read aloud and even "sung), take a brief pause after each line, and read each either at a brisk pace, or slowly enough to sing
>>8543678

>> No.8545466

>>8543788
>tfw I can read untranslated Borges since I'm Argentinian
>tfw I haven't beacuse I'm a lazy cunt

>> No.8545476

If you can read English there is no filter.

Books don't become popular by being cryptic and unrelatable.

Pretentious idiots.