[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/lit/ - Literature


View post   

File: 18 KB, 218x346, 51r4+TL8Z4L._SY344_BO1,204,203,200_.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5405650 No.5405650 [Reply] [Original]

English is not my first language (europoor reporting in) and although I believe I'm quite decent at it, I'm not familiar with some more words and grammar structures that are out of everyday use. I do understand the text I'm reading quite well, but I must admit that reading novels in English is a vastly different experience from the usual one for me.
Mostly, I've been experiencing only translations of foreign works and while I do believe it's fine when it comes to pieces written in language I'm not familiar with at all like Italian or Russian, it started bugging me lately in terms of the ones written in English. I am actually able to understand the originals and I started thinking that I might be mutilating my own experience by not doing so (after all, even the best translations are never lossless).
I wonder what's the /lit opinion on this matter. Fellow foreigners, how do you go about this? Do you think that if possible one should always read the original version or is it better to stick with first language all the time and just pick proper translations?

>> No.5405658

>>5405650
>I'm not familiar with some more complicated
words and grammar structures that are out of everyday use
seems like the 'complicated' part went missing for some reason

>> No.5405663

>>5405650
I'm a non-native English speaker as well, and all the books I read in my past-time are written in English. I have noticed vast improvement in my reading comprehension and my vocabulary has also increased. I enjoy reading in English a lot because I always get a cringy feeling when reading a translation. It just feels awkward for me.

I'm from Finland.

>> No.5405679

>>5405663
What about classics like Master & Margarita, Invisible Cities, Count of MC etc. assuming you don't speak French/Italian/Russian?

>> No.5405694

>>5405679
I mostly read British and American literature, but I also like French writers such as Dumas and Camus, and yes I read translations.

>> No.5405712

>>5405663
>because I always get a cringy feeling when reading a translation.
it's called autism m8. english word of the day for you. now go back to jerking off to your hot tom of finland prints.

>> No.5405726

>>5405712
>being this /b/

>> No.5405731

>>5405650
You should pick your translations according to the languages you know.
For instance: When reading Russian books I prefer French translations to English ones, as French is more complex and varied than English and therefore is likely to paint a picture of the choice novel that is closer to the original. In fact I stir away from English translations as much as possible, though as I reside in England, that's not always easy when I can't be bothered to order online.

That said, nothing beats reading the novel in question in its original language, and it's never too late to learn it.

>> No.5405809
File: 114 KB, 841x623, 1409588960062.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5405809

>reading translations

>> No.5405838

>>5405726
>being this reddit

>> No.5405844

>mfw I read english, german and italian novels in their original language
>I can read french, spanish and portuguese novels in Italian with almost nothing being lost in translation
>I can read russian novels in German with very little being lost in translation

>> No.5405883
File: 489 KB, 200x149, ==D.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5405883

>>5405809
Oh I'm sorry, you speak English, French, Spanish and Russian? Truly you are the king of /lit/

>> No.5405897

>>5405809
gl with reading Solaris

>> No.5405929

Books translated from one romantic language to another don't lose much in the way of anything except potentially prose; I've found English has the best prose and translations of it come out wordy and awkward. Maybe that's just because English is my first language.

Russian to English is not a big deal either. Some of my favorite prose is in my English copy of Dead Souls.

>> No.5405934

>tfw putting off french literature until learn french
>tfw will never learn french

>> No.5405988

>>5405650
>Fellow foreigners, how do you go about this?
By learning the god damn language, you Schwachkopf.

>> No.5406112

>>5405988
>Schwachkopf
kek

>> No.5406151
File: 167 KB, 600x590, SadFrog.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5406151

>>5405679
140+ years after his death the French semantic has become so poor that people started reading Dumas for the value of his prose.

>> No.5406159

>>5406151
Nah, Dumas was the YA of his time. He payed people to lengthen his novels for him and sold them monthly to keep people hooked. He was always popular but meh.