[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/lit/ - Literature


View post   

File: 782 KB, 1504x2114, image.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5258019 No.5258019[DELETED]  [Reply] [Original]

I hate all your translators. I sincerely wish I could read in German.

>> No.5258022

>>5258019
Kaufman is readable. If you can't read German, though, how can you hate Nietzsche's translators?

>> No.5258030

>>5258019

How can you question the quality of "our" translators if you don't even know the original language?

>> No.5258041

Ich lese gern. Ich habe ein Baby. Ich esse Baby. Willst du mit mir mein Baby essen?

>> No.5258046

>>5258019
Pleb.

>> No.5258047

>>5258030
This.

English is an infinitely malleable language; moreso than German. German has some great words not available to us in English, but the job of the translator would be to include these odd words, if necessary, and put a very good explanation in the footnotes.
German also has a wonderful way with compound words, but again, include them and put an explanation in the footnotes.

>> No.5258054

>>5258019

But Kaufmann is a better Nietzsche than Nietzsche.

>> No.5258060

>I sincerely wish I could read in German
>completely attainable and reasonable wish
>not picking up a beginners course in German, which one can make a lot of headway in within even a month
>not realising that since you're not concerned with speaking and listening, the reading part will go easy as fuck
>instead of taking action, post shit on the book section of a chinese cartoon picture board
I don't think you've read or understood anything of what those philosophers were trying to convey.

>> No.5258080

>There are weeaboos who think translation is always better than localization from an entertainment perspective
>These people exist for all languages

>> No.5258088

>>5258019
it's not about the lang, I had talked to native German people and they say it's hard to understand Nietzshe's.

>> No.5258089

>>5258022
>>5258030
>>5258041
>>5258046
>>5258047
>>5258054
>>5258060
>not posting your middle finger in front of your current read
C'mon, /lit/.

>> No.5258093

>>5258089
Why would we act like edgy babbies?

>> No.5258095

>>5258088
Same with Kierkegaard and Danish. Apparently Capt. Kierk is the final boss of the Danish language, since he's also very fond of just giving words new definitions as he goes along.

>> No.5258096

>>5258088

The original is not faithful to the translation.

>> No.5258105

>>5258080
To you too>>5258096

>> No.5258108

>>5258093
Because maybe you're all reading on Kindles and don't find joy in participation.

>> No.5258109
File: 1.60 MB, 3264x2448, image.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5258109

>>5258089

My lit is upstairs and i have small fingers.

>> No.5258110

The difference translations make is nominal, shut your stupid head OP

>> No.5258112

>>5258041
Ja, mutterficker.

>> No.5258120

>>5258110
>implying OP would know that
Still have to give OP credits for going through all of his works though.

>> No.5258142

>>5258110

Not in many cases. Reading Shakespear in any other language but english is fruitless. Reading Borges in any other language but Spanish is pointless. Reading Proust in any other language but French is not reading Proust. Many authors works are based on what they do with their language. In other cases it's fine, but a translation changes many things. Wittgenstein said that to know a language is to know a culture. By changing the language you change all its cultural and exo-linguistic meaning. A cliché in english does not translate to a cliché in Spanish or Russian or Japanese.

>> No.5258235

>>5258142
Learning all those languages for the sake of a handful of works is pointless as well. Unless you are trying to integrate into Spanish, German, or French culture for at least a little while, or are going to those countries for a reason other than reading, then you might as well read a translation.
Not saying learning a language is a bad or pointless thing in itself. But, if you want to read Borges or Nietzsche right now and don't know Spanish or German then get a translation.

>> No.5258239

>>5258019
i fucking hate spanish translators, they have to add regionalism to everything not matter if is Ulysses or fucking stephen king they have to add "TIO COÑO HOSTIA"

>> No.5258266

>>5258142
Funny you mention Borges, the same guy who says that a translation can be better than the original.

>>5258239
Es cierto, en mi copia de Dublineses hay muchas palabras que para un colombiano no tienen sentido, "chollo", por ejemplo. Aún así, la mayoría de traducciones que he leído no tienen ese problema así que te recomendaría cambiar de editorial, anon.

>> No.5258271

>>5258019
I hate all misunderstanding, I esperanto sincerely wishes fluency overseas, forever and ever, ah-maine.

>> No.5258276

>>5258239
>>5258266
Que importa? Me harto de tus quejas.

>> No.5258283
File: 44 KB, 457x712, 20794715.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5258283

>>5258266
Nah anon, ya prefiero leerlo en su idioma original que batallar.

Anagrama te odio, con toda mi alma.

>> No.5258289
File: 189 KB, 690x930, 10347068_1635724873319586_1883121687260448706_n.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5258289

>>5258276
tu ke m8?

>>5258283
Si tenés la plata para comprar los libros desde el extranjero te entiendo y estoy de acuerdo. De hecho es por lo que estoy estudiando alemán.

Por otro lado
>mcc creía que Anagrama era una buena editorial

>> No.5258334

>>5258019
>Not speaking english as your first language and learning french fluently so that you can see a production of Waiting for Godot the same way Beckett would have seen the original.

>> No.5259005

>>5258334
English is my third language, excuse me Mr Lingual Savvy.

>> No.5259009

>>5258108
Heavily underrated post.

>> No.5260500

>>5258239
>>5258266
Pues traducíos vosotros los libros.
A los españoles tampoco nos gustan mucho las expresiones típicas de Sudamérica que aquí no se usan y no damos tanto por el culo.

>> No.5260517
File: 81 KB, 500x667, heart-of-darkness-paul-gauguin.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5260517

Yeah, I'm Polish! Boy, it sure feels smug to be able to read Józef Korzeniowski in his native langua-

>pic related

KURRRRRRRRRRWAAAAAAAAAAAA

>> No.5262171

>>5258047
Compound words lack any finesse.

>> No.5262843

>>5258022
It's Kaufmann, not Kaufman.

>> No.5264276

>>5258283
¿Es esa traducción tan mala? ¿Cuál recomendarías entonces?

>> No.5264540

Tough shit.

Dein Gejammere bringt dich auch nicht weiter, wie wär's mal, wenn du dich mal hinsetzen und lernen würdest, anstatt darüber zu jammern, dass du kein Deutsch kannst?

>> No.5265163

>>5264276
>¿Cuál recomendarías entonces?
Ninguna. Creo que es bastante obvio que anon dijo que mejor leería en el original.

>>5264540
>mal
My biggest problem with German is that this word is every where and I always read it as "evil" because that's what it means in Spanish.

>> No.5265172

>>5262843
Sorry for typing quickly, don't hurt me. ;_;

>> No.5265178

German is an incredibly easy language to learn, OP. Apply yourself.

>> No.5265730

>>5258142

If you learn a second language to read books, you yourself will be the translator. It's impossible to escape. There is no "pristine" work. Everything has to be interpreted by the consumer.

>> No.5265758

>>5258095
Yeah, capt. Kierk says stuff like:

>The self is a relation which relates itself to its own self, or it is that in the relation that the relation relates itself to its own self; the self is not the relation but that the relation relates itself to its own self.

all the time. I read this sentence in Swedish and Danish and it can't be considered "easy" no matter how well versed you are in the language.

>> No.5265768

>>5258142
>Reading Shakespear in any other language but english is fruitless.

Not sure about this. Kierkegaard makes some interesting observations regarding the nature of tragedy while quoting Shakespeare in "Fear and Trembling" despite only having read him in german.

OP, good translations of Nietzsche usually have footnotes explaining tricky parts. I always found that to be enough.

>> No.5265800

>>5265758
He's basically just saying 'The Self's relation to itself is recursive'

>> No.5265825

>>5265730
That's a matter of fluency. You are fluent in a language when you are no longer translating it into your native language, or are able to think in that language.

>> No.5266253

THE PEDIGREE of honey
Does not concern the bee;
A clover, any time, to him
Is aristocracy.

>> No.5266275

Calvino had a very close working relationship with his English translator, and said that he felt the translations were often superior to the original.

>> No.5266282

ihr habt autismu

>> No.5266896

>>5265178
That's not true at all.

http://en.wikibooks.org/wiki/Wikibooks:Language_Learning_Difficulty_for_English_Speakers

>> No.5266927

>>5265758
http://en.wikipedia.org/wiki/Reflexive_relation

>> No.5266938

No es un problema único del inglés. En la traducción a cualquier surgen problemas con el significado de algunas palabras

>> No.5266944

>>5266938
*cualquier idioma

>> No.5266954

>>5266896
Your link proves it's easy. It's only slightly harder than the easiest languages.

>> No.5268817

>>5266954
It doesn't. No language on this list is ' incredibly easy language to learn., only languages like Esperanto, Interlingua and Ido are.

>> No.5268819

>he actually read Nietzsche
Wow. That's like /lit/'s starting strength.

>> No.5268822

>>5258060
What if I work full time and am already studying subjects related to my work in my free time? How am I meant to learn German then? Sacrifice the little free time I spend posting on 4chinz in order to study a tiny bit of German, having no time to truly enjoy myself?

>> No.5269150

>>5258041
I read gladly. I have a baby. I eat baby. Will you eat my baby with me?

Ich bin lernen Deutsch.
Learning German is that what you said?

>> No.5269160

>>5268822
If you don't enjoy reading, why are you even doing it?

>> No.5269180

>>5269150
Dude there is no present continuous tense in German.
Ich lerne Deutsch.

>> No.5270325
File: 490 KB, 449x401, fjwefoijsdfjq.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5270325

>er spricht kein Deutsch

>> No.5270338
File: 214 KB, 683x322, Bildschirmfoto-2014-03-25-um-22.33.08.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5270338

>>5270325
Was für ein Versager...

>> No.5270999

>tfw you can speak more than one language

Stupid americunts. Get educated.