[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/lit/ - Literature


View post   

File: 4 KB, 390x265, germany-flag.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
2776420 No.2776420[DELETED]  [Reply] [Original]

Anyone knows what "Butter in der dose" means? it's a german way of saying but google isn't much of help. can anyone help me?

pic somehow related

>> No.2776434

>>2776420
Margarine in the nasal cavity.

>> No.2776444

butter in the tin.

>> No.2776441

http://translate.google.com/#auto|en|butter%20in%20der%20dose

Was that so hard

>> No.2776446

>>2776434
OP here. yes that's the translation. but what's the meaning?

>> No.2776452

>>2776446
Try saying "butter in the nose" as if you had butter in the nose.

There you go.

>> No.2776455

Op again. gee guys i didn't ask for a translation. i need to know the meaning of that!

it's like "Sausen in den Ohren" which means "to have sauce in the ears" but it means "to not want to hear something".

>> No.2776476

I'm German and I've never heard that phrase used. Maybe you got it slightly wrong, because 'Sausen in den Ohren' isn't actually used either, you just say Ohrensausen, which is more of a word for the sound your blood makes rushing through your ears when you're very excited. So yeah, maybe you could provide a little context or something?

>> No.2776478

>>2776455
german here, I have never ever heard of that phrase.

maybe they use it in bavaria, or NRW, but I'm not sure. The sentence just do not make any sense in no way.

were did you heard/read that "butter in der dose" ?

>> No.2776479

"Butter in the ass"

>> No.2776480

it means nothing really, i think it is from a childrens rhyme. just like, "give the dog a bone, this old man came rolling home" means nothing.

ich bin deutscher, daher als autorität in dieser fragestellung glaubwürdig

>> No.2776483

German here, never heard that before, but I would guess it means something along the lines of 'money in the bank'

>> No.2776484

It's from a children's song, it means nothing.

>> No.2776493

op here.

Ringel,rangel,Rose-was ist los
hast du keine Zeit für mich
Butter in die Dose-das darf ich nicht

Ich bin halb erfroren
draußen hier
aber du lässt mich nicht rein
Sausen in den Ohren
ich hör nur nein.

some lyrics from a song called " Ich Kann Nix Dafür "

any thoughts?

>> No.2776502

german here, never heard of that before.

but dose is another word for vagina here, but that still wouldn't make any sense.

>> No.2776506

>>2776455
>it's like "Sausen in den Ohren" which means "to have sauce in the ears" but it means "to not want to hear something".

That doesn't mean sauce in the ears, it means to have a loud noise in the ears, so you can't hear anything, not don't want to.

>> No.2776507

>>2776480
> just like, "give the dog a bone, this old man came rolling home" means nothing.

Are you kidding? most English childs nursery rhymes have deep meaning and are dripping with cultural metaphors. Even ring-a-ring-a-roses is about the plague, they have just lost meaning when used in modern culture. The version you cited is not the original, but was adapted during the conflict with Ireland to say;

"With a knick-knack paddywhack, Give the dog a bone, This old man came rolling home."

-'Paddy' is an Irishman,
'-knick-knack paddywhack' is referring to killing an Irishman,
-An 'old man' is a father figure,
-To come 'rolling home' is to be very drunk.
-'Give the dog a bone' was taken from Old Mother Hubbard, which itself has a whole background to it, but in this instance is referring to having wealth.

>> No.2776509

>>2776493
http://www.volksliederarchiv.de/text477.html

Kids' folk song.

>> No.2776516

Op here, once again!
>>2776502
ew xD
>>2776506
that's what i've been told today. oh well. i was wrong. thanks. still can you help me understand this phrase please?

>> No.2776520

>>2776509
op here. cool i didn't know it originally came out from that. i still need to know it's meaning. assuming it has one. i'm losing confidence.. xD

>> No.2776522

>>2776507
> Even ring-a-ring-a-roses is about the plague
http://en.wikipedia.org/wiki/Ring_a_Ring_o'_Roses#Plague_interpretation

Nope, wrong.

Also, a paddywhack is an angry person, usually Irish. And I seriously doubt the concept of giving a dog a bone originates with old mother hubbard. So from that, I kinda doubt the rest of your post.

>> No.2776527

>>2776507
Ring around the rosie is not about the plague. I assume the rest of your post is about as accurate.

>> No.2776528

>>2776516
there's nothing to "understand", it sounds funny and it rhymes with Rose ... mostly, thats the concept behind these songs.

>> No.2776537

>>2776520
Doesn't really mean anything.

Blah, blah, we have butter in the can, fat too, tomorrow we'll fast, day after tomorrow we'll slaughter a lamb, which will bleat when we do so.

So basically, yay we have food, going to fast, but we have that to look forward to. Not really any deeper meaning than that.

>> No.2776539

>>2776528
op here. here's what happend. i'm taking german lessons and my teacher said "'i'm not going to tell you what that means, go figure out" so yeah i tried figuring that out and appearently failed. i don't think she would set me off to find for the meaning of a word that doesn't mean anything at all xD either that or she just trolled me but i'm saving this option for last.

>> No.2776549

>>2776522

Peter and Iona Opie remark: "The invariable sneezing and falling down in modern English versions have given would-be origin finders the opportunity to say that the rhyme dates back to the Great Plague. A rosy rash, they allege, was a symptom of the plague, posies of herbs were carried as protection and to ward off the smell of the disease. Sneezing or coughing was a final fatal symptom, and 'all fall down' was exactly what happened."[14][15] The line Ashes, Ashes in colonial versions of the rhyme is claimed to refer variously to cremation of the bodies, the burning of victims' houses, or blackening of their skin, and the theory has been adapted to be applied to other versions of the rhyme.[16] In its various forms, the interpretation has entered into popular culture and has been used elsewhere to make oblique reference to the plague.

>> No.2776551

>>2776539
Say it means they have butter, say it's from a folk song, say you don't think it has any meaning, but it could mean... make up anything that vaguely makes sense.

By the way is she a native German speaker? Do you know where she was born and grew up?

>> No.2776557

>>2776522
Old Mother Hubbard" is an English language nursery rhyme, first printed in 1805
>1805
"To give the poor dog a bone"

"This Old Man" 1870
>1870
Give the dog a bone,

Every single child for a few generations knew the words.. Hang on...

You
>Also, a paddywhack is an angry person, usually Irish.
Wikipedia
>nineteenth century to describe an angry person, specifically a "Brawny Irishman"

You didn't even have a clue about any of this, you just paraphrased from wikipedia.

>> No.2776560

>>2776551
op here. she's from austria. i thought i should've mentioned that earlier. what about it?

>> No.2776567

>>2776455
>Sausen in den Ohren
doesn't that just mean that your ears are ringing?
I don't think sauce is a correct translation.

>> No.2776600

"Butter in der dose" is similar to "eggs in the basket"
You're welcome.

>> No.2776609

>>2776557
I'm saying that giving a dog a bone isn't exclusive to old mother hubbard.

Also, the 1870 version of this old man has nothing about dogs and bones.

And just because it's on wikipedia doesn't mean it's wrong. Other online dictionaries have similar meanings, but nothing about killing an irishman.

>> No.2776616

>>2776560
A lot of non-natives are shit teachers and get the wrong end of the stick a lot.

>> No.2776622

op here

>>2776600

oh don't be that guy, don't try and make me understand an idiom with another idiom, now i'm even more confused xDD

>> No.2776629

Op here, once again

>>2776616

gee what have i started? now everyone speaks in idioms xD

>> No.2776634

>>2776549
Just below that, shit about it being wrong.

http://www.phrases.org.uk/meanings/ring-a-ring-of-roses.html

http://nicolaa5.tripod.com/articles/rosie.html

http://www.everythingyouknowisalie.co.uk/urbanmyth/files/b47873ee08e2d27b0518214137c4ccf0-18.html

>> No.2776644

>>2776634
"is reported that a version was already being sung to the current tune in the 1790s"

Nobody knows when it originated or knows the correct origins, but the fact that modern culture has interpreted it to be about the plague, means it is about the plague.

Most words we use have had their definitions changed from their original meanings to suit modern culture.

>> No.2776673

>>2776644
>the fact that modern culture has interpreted it to be about the plague, means it is about the plague.

Even accepting that premise, which I don't, there's not a consensus that it means that, kids certainly don't think it does.

>> No.2776694

>>2776644

>Oh fuck I'm wrong and I've been called out on my bullshit, what do what do?
>I know, I'll move the goalposts with some bullshit, see if anyone notices.

Ring a Ring o' Roses isn't about the plague - that's the consensus.

Nick Nack Paddywhack has nothing to do with killing Irishmen.

>> No.2776699

>>2776644
>It originally referred to the plague
>Proven wrong
>Well... well... people think it does now, so it does.

>> No.2776714

>>2776699

>Well... well... people think it does now, so it does.
>actually, oh no, people don't actually think that and I'm a huge faggot.

(you missed the last bit out, anyway, I think he's fucked off with tail well tucked between legs now, so fuck him, he's retarded)

>> No.2776735

>>2776694
>Oh fuck I'm wrong and I've been called out on my bullshit.

You're implying I knew it wasn't about the plague. In school I was taught that it was about the plague..in depth. I distinctly remember the sneezing part because people with the plague sneeze before they died, apparently. Since then, on the odd occasion it has been mentioned, people have said it was about the plague, confirming what I already thought. Even that link you posted 'everythingyouknowisalie' confirms that it is popular opinion.

So now we have the fact that it IS used metaphorically to represent the plague. Also, nobody knows the origin of it so you still can't debunk that it originated as a rhyme about the plague.

>> No.2776741

>>2776673
>>2776694
>>2776699
>>2776714
Are you samefagging like crazy or are there four separate people trying to jump in?

>> No.2776747

>>2776622
Well, the only real way to translate one is to use another. They're always pretty similar and translating them literally is usually just confusing.

>> No.2776759

>>2776735

>In school I was taught that it was about the plague..in depth.

And yet I'm almost certainly older than you and I was taught the exact opposite in school by a teacher who wanted to show us the value of not accepting everything you're told at face value.

She delineated the symptoms of plague, demonstrating that none of them were referenced in the song, and she basically debunked the shit out of it.

You keep on saying there's a consensus that it's about the plague, but there is no such consensus: even the fucking INTERNET doesn't believe it's true, and the internet believes everything. The only people who still believe this tale are the lazy and the hard-of-thinking.

>So now we have the fact that it IS used metaphorically to represent the plague.

NO WE FUCKING DON'T YOU TWAT.

Show me one example of it being used "metaphorically" in this context. I fucking dare you you retarded cunt.

>> No.2776766

>>2776735
Oh yeah, and the pockets full of flowers to cover up the smell of the dead.

Man, if it's not about the plague, then it's a pristine example of how people just keep interpreting shit into text. Fuck, man.

>> No.2776761

Well now you are the one bullshitting, except you are doing it deliberately. You are attempting to dismiss the fact that it is popular opinion:
>Well... well... people think it does now, so it does.
>actually, oh no, people don't actually think that and I'm a huge faggot.

When you have already claimed to have read the wiki, which says:
>The rhyme has often been associated with the Great Plague
>by 1951, however, it seems to have become well established as an explanation for the form of the rhyme that had become standard in the United Kingdom.

>> No.2776787

>>2776759
>Show me one example of it being used "metaphorically" in this context.
Here you go:
>>2776549

>YOU TWAT.
>you you retarded cunt.
>huge faggot.
Do you have tourettes?

>> No.2776794

>>2776549
>>2776787
>allege
>claim
>interpretation
>oblique reference

Sure seems conclusive, brah.

>> No.2776796
File: 2.96 MB, 200x150, fuck_this_thread.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
2776796

>>2776761

And in this thread, full of the illiterates and half-educated trash of /lit/, you are the only person who acknowledges this imaginary consensus, despite the fact that it's been shown repeatedly that the actual consensus is that it doesn't refer to the plague.

And Marlboro packaging has nothing to do with the KKK either.

And that's the last I'm saying on the subject - I have better things to do than argue about nursery rhymes with a fucking idiot. Not much better things, but still better.

>> No.2776811

The Wizard of Oz is about the gold standard.
Sherlock Holmes's catchphrase is "Elementary, my dear Watson."
At least Mussolini made the trains run on time.
Sleeping with an electric fan on can suffocate you.
The Great Wall of China is the only man-made object visible from space.
Mrs. O'Leary's cow started the Great Chicago Fire.

People keep saying it, so it must be true.

>> No.2776813

>>2776794
>conclusive
We are some 300 years out of our element, here. The original versions weren't even written down. Conclusive evidence is all circumstantial.
>brah
Trying for the casual, I see.

>> No.2776814

>>2776794
Did you miss the bits that said:
>entered into popular culture
>well established as an explanation

>>2776796
>And Marlboro packaging has nothing to do with the KKK either.
I haven't heard that one, but I do agree; I'm quite board of this argument about nursery rhymes too. You're lucky I didn't bring up humpty dumpty - Everyone knows that's a pro communism rhyme.

>> No.2776815

>>2776811

And if you eat you have to wait 30 minutes before you go swimming OR YOU WILL DIE.

Parents should be jailed for drumming these lies into their children.

>> No.2776821

>>2776811

Can we at least agree that, because people say these things, that makes them substantially more true than inaccurate things nobody says?

>> No.2776829

>>2776811
I must admit, I always believed you could see the great wall of china from space.

>> No.2776830

>>2776821
One would think that the more a lie is repeated, the more of a lie it becomes. A lie nobody says isn't much of a lie at all.

>> No.2776832

>>2776821
You're getting into some thorny territory there. You could argue that, but you could also argue that its intrinsic truth is unchanged by how many people believe it's true.

So, no, we can't agree that.

>> No.2776836

>>2776821
Yes and no,It depends what it is.

John Lennon said when he wrote the song Lucy in the sky with diamonds He didn't actually write it about LSD. But the fact that millions of people now say Lucy in the sky with diamonds to refer to LSD means that that it now has that LSD connotation, regardless of whether or not it was intended.

>> No.2776840

>>2776832
There is no such thing as intrinsic truth. Truth is entirely subjective, and what is true to you may be different than what is true to another observer.

>> No.2776850

>>2776840
Sure, you could argue that too, I disagree, but whatever.