[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/lit/ - Literature


View post   

File: 41 KB, 500x265, 516O6u5BpSL.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
20384794 No.20384794 [Reply] [Original]

The longest poem in human history. Has anyone here read either the abridged or the full version? Thoughts?

>> No.20384798

>>20384794
I have read the Satyamurti abridgement (very good) and some parts of the original, it is of course mythologically and historically and philosophically of immense value but those of q literary bent should check out other Indian poets first

>> No.20385329

>>20384794
I didn't read "Shanti Parva" and "Anushasana Parva", they haven't been translated into my language yet (I don't read Sanskrit), and I'm waiting for the translation, but it looks like I'll have to read them in English translation. I have read the rest of the books. This is a very complex work, in the sense that it was written at different times, by different people. Much like the Bible.
Such an encyclopedia of ancient Indian life. Some parts are very touching and reach ancient Greek- or Shakespearean-level drama, others are rather rephmated lists of persons or objects. It is worth reading in its entirety if you are interested in Indian civilization as a whole.

>> No.20385333

>>20384794
>The longest poem in human history.
Its not because its several poems stuck together.

>> No.20385632

>>20385333
cope

>> No.20385764
File: 126 KB, 904x837, F332D2F2-4F8B-49D7-8F9B-8665BA5BD498.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
20385764

Hindu-bros….you got too cocky!

> The Siribhoovalaya (Kannada: ಸಿರಿಭೂವಲಯ) is a work of multi-lingual literature written by Kumudendu Muni, a Jain monk. The work is unique in that it employs not alphabets, but is composed entirely in Kannada numerals.[1] The Saangathya metre of Kannada poetry is employed in the work. It uses numerals 1 through 64 and employs various patterns or bandhas in a frame of 729 (27×27) squares to represent alphabets in nearly 18 scripts and over 700 languages

> The work is said to have around 600,000 verses, nearly 6 times as big as the ancient Indian epic Mahabharata. Totally there are 26 chapters constituting it a big volume of which only three have been decoded.

Pic related, a page.

>> No.20385767
File: 767 KB, 977x626, BEEE5250-7ADB-4452-91D5-74FC52CF2AB5.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
20385767

>>20385764

>> No.20385772
File: 186 KB, 828x1225, C79FD84D-B6C2-4756-A5A0-17757AF4A2AC.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
20385772

>>20385767

>> No.20385775
File: 445 KB, 828x1274, 27B02FFE-EC92-4543-8554-C5AC958CA8C0.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
20385775

>>20385772

>> No.20385776

>>20385764
>when math bugmen try to write literature

>> No.20385778
File: 380 KB, 828x791, FBC3B47F-F143-4038-B13C-9D9E7758C0B6.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
20385778

>>20385775
contain valuable information about various sciences including mathematics, chemistry, physics, astronomy, medicine, history,

>> No.20385794

>>20385764
>autism: advanced edition

>> No.20385803

>>20385776
There’s a lot of math-autist poems that are lovely.

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Star_Gauge

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Hundred_Thousand_Billion_Poems

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Shishupala_Vadha

^read the linguistic ingenuity section for a treat, there’s actually a whole tradition of this in Indian lit, one such author is still alive creating such complexities, there’s also a similar arab/Jewish tradition of poetry.

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Al-Hariri_of_Basra

>> No.20385855

>>20384794
It's like the Poos try to compensate something

>> No.20385860

>>20385855
>le mindless racism
>le dismissing a masterpiece
thank you mr /pol/fag, very clever.

>> No.20386011

>>20384794
I read an 800 pages abridged edition
The first 600 were a chore
The last 200 saved it, Karna and Duryodhana deaths were beautiful, I'm glad I endured all that boredom to get there

>> No.20386017

>>20386011
which translation?

>> No.20386069

indians always take it to the extreme numerically
s'pose someone's gotta do it

>> No.20386227

>>20384794
>>20385329
I wish there was a complete Dutch translation ;_;. Guess I will have to settle for English.

>> No.20386233

>>20384798
>Indian poets first
Like whom?

>> No.20386269 [DELETED] 

>>20386227
There are no complete translations in German or Russian either. (There actually is a complete one in German, IIRC, but it's just second-hand translated from English.) It's a and massive text in a dead language, and even in English it's translated only into prose and not in verse.

>> No.20386273

>>20386227
There are no complete translations in German or Russian either. (There actually is a complete one in German, IIRC, but it's just second-hand translated from English.) It's a massive text in a dead language, and even in English it's translated only into prose and not in verse.

>> No.20386303

>>20386273
I'm happy that there are at least direct translations of the Bhagavad Gita to Dutch. There is this literal translation by a guy called Hendrik van Teylingen I'm interested in.

I'm surprised however that there isn't even a complete German translation of the Mahabharata. Way more things get translated into German than into Dutch so I thought it was probable, guess not.

>> No.20386345

>>20386273
It is precisely these two books that have not been translated into Russian. Although the work seems to be going on, 3 years ago I saw excerpts from the translation of the 12th book in a magazine.In Germany, in general, there was a very strong oriental philology. I do not know German, but when I look at the bibliography and there are literally hundreds of German books on India, I feel some regret.
No wonder there is more Indian literature in English. It was still their colony, firstly, and secondly, many Indians learn English as their first foreign language. This is normal. That's when you find out that some Cambodian poet of the 14th century Phyomptyomnyom was translated and published in Latvian - you feel some surprise.

>> No.20386523

>>20386303
>>20386345
Yeah, it surprised me as well, Germs had a strong tradition of philology and were especially interested in Sanskrt due to Indo-european comparative studies. But still produced no real Mahabharata translation.
However, even when you look at English, as you point out you'd expect them to know Indian culture well since they colonised the place, but in reality the three complete translations are all by Indians themselves - Ganguli, Dutt, and Debroy.

>That's when you find out that some Cambodian poet of the 14th century Phyomptyomnyom was translated and published in Latvian - you feel some surprise.
Such things are results of some unusually dedicated scholar's interest.

>> No.20386604

>>20386345
>Phyomptyomnyom
I don't get a result when I google that, weird

>> No.20386676
File: 144 KB, 596x910, 1652567410697.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
20386676

>>20385855
Pol-fags are such miserable losers

>> No.20386762

>>20386604
I just took a combination of sounds from my head.
(Lord,I have to explain everything to them ...like children.)

>> No.20386892

>>20386017
I read it in spanish, translated by Emilio Faro; and he used another older spanish translation by Julio Pardilla, and an english translation by Kamala Subramaniam, according to the his preamble
Those two parts I mentioned earlier were beautifully translated, I don't know if the english translation manages to do it , but the spanish certainly

>> No.20387089

>>20384794
I’m afraid just the catalogue of the ships in the Iliad blows it out of the water. It’s no exaggeration to say the entire backbone of civilization in the west rests on that catalogue of ships.

>> No.20387138
File: 382 KB, 2544x4000, dee.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
20387138

>>20387089
good meme

>> No.20387358

>>20386345
>some Cambodian poet of the 14th century Phyomptyomnyom was translated and published in Latvian - you feel some surprise.
some random passionate latvian just picked something and went with it i guess

>> No.20387461
File: 236 KB, 3016x1928, soidjeck.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
20387461

>>20384794
I got as far as the 'you-were-not-here-when''s.

>> No.20388213

>>20386676
Seethe harder tranny.

>> No.20388220

ive read the satyamutri as well as some other unabridged addition. my favorite story is at the end when king yudhistra dosnt forsake his brothers and wife for the pleasures of heaven and chooses to go to where they are

>> No.20388233

also leaning sanskrit helps you apriciate the sheer poetic masterpiece this work is

>> No.20388248

>abridged poetry

>> No.20389354

>>20388213
>4chan NPC stock response
Lmao

>> No.20390362

>>20385764
>>20385767
Is this why so many Hindus and Pakis are STEMfags?

>> No.20390416

>>20390362
The Indian mind is inherently very systematic and on average is probably the most ordered of the higher cultures. It doesn’t suffer from the pathos addiction of much of Asia nor the individuality fixation of much of the west, there is also the fact that India, as opposed to the west and china, absolutely went in on the repetition of the same stories and myths with the innovations in type, style And form being their major selling point. Look into their court poetry, their mahakavyas and their history of drama.

They are so old and refined in these topics stuff like this exists.

> Language
Watch
Edit
Paishachi (IAST: Paiśācī) is a largely unattested literary language of the middle kingdoms of India mentioned in Prakrit[2] and Sanskrit grammars of antiquity. It is generally grouped with the Prakrits, with which it shares some linguistic similarities, but is still not considered a spoken Prakrit by the grammarians because it was purely a literary language, but also due to its archaicism

> The Siddha-Hema-Śabdanuśāśana a grammar treatise written by Rev. Acharya Hemachandraacharya includes six languages: Sanskrit, the "standard" Prakrit (virtually Maharashtri Prakrit), Shauraseni, Magahi, Paiśācī, the otherwise-unattested Cūlikāpaiśācī and Apabhraṃśa (virtually Gurjar Apabhraṃśa, prevalent in the area of Gujarat and Rajasthan at that time and the precursor of Gujarati language).

The 13th-century Tibetan historian Buton Rinchen Drub wrote that the early Buddhist schools were separated by choice of sacred language: the Mahāsāṃghikas used Prākrit, the Sarvāstivādins used Sanskrit, the Sthaviravādins used Paiśācī, and the Saṃmitīya used Apabhraṃśa

There is one chapter dedicated to Paisachi Prakrit in Prakrita Prakasha, a grammar book of Prakrit languages attributed to Vararuchi.[2]

In this work, it is mentioned that the base of Paisachi is Shauraseni language. It further goes on to mention 10 rules of transforming the base text to Paisachi. These are mostly rules of substitution of letters - Chapter 10 of Prakrita Pariksha


So you have multiple languages which exist literally only for literature, you have very ancient traditions of writing, drama and all manner of aesthetic categorizations and theories which developed at an incredible pace, so these Indian nations have one of the strongest histories of writing and basically never had a break in the tradition. To this day you can still find freakish writers of extreme talent and formal autism such as

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Jagadguru_Rambhadracharya

Please read the poetic features page
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Sribhargavaraghaviyam

Especially the translation of “ kaḥ kau ke kekakekākaḥ kākakākākakaḥ kakaḥ ।
kākaḥ kākaḥ kakaḥ kākaḥ kukākaḥ kākakaḥ kukaḥ ॥
kākakāka kakākāka kukākāka kakāka ka

Etc