[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/lit/ - Literature


View post   

File: 464 KB, 1257x2010, 81pkKrezuWL.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
19271167 No.19271167 [Reply] [Original]

>I am become death, the destroyer of worlds
What is the source of this quote? I always thought it was the Gita, but I just read pic related and it wasn't in there. Does anyone know which translation contains the famous Oppenheimer utterance? Google isn't helping.

TY

>> No.19271186

https://www.waggish.org/2020/now-i-am-become-death-the-destroyer-of-worlds/

OP here. I found it via google after all. Here's a good comparison of all the versions
Gita thread, I guess

>> No.19271206

>>19271167
>Oppenheimer
Was he just upset that the bomb did not end up being used on Germans?

>> No.19271210

>>19271167
It's Gita 11.32a, but it's Oppenheimer's own translations which is idiosyncratic. He translates the word kāla as "death" although it literally means "time", in the context of the verse Krishna says he is time which brings the destruction of the cosmos, including all living being. A more literal translation by Franklin Edgerton goes:
>I am Time, cause of destruction of the worlds, matured

>> No.19271259

anyone else feel this was like Book of Job?

>> No.19271290
File: 125 KB, 940x936, 1634924770418.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
19271290

>>19271259
Perhaps only in that it had Satan speaking in it.

>> No.19271403
File: 15 KB, 360x202, wtf nervous.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
19271403

>>19271290
this picture is making me uncomfortable