[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/lit/ - Literature


View post   

File: 32 KB, 800x450, ZEBxqIA.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
12205482 No.12205482 [Reply] [Original]

>805 pages
>"...written in archaic language and a poetic and confusing style that make it unreadable to the average Japanese without dedicated study"
>Convoluted as fuck
>English speaking readers still try to read it
Why would you do this to yourself? It's one thing to read translations and make the work lose all it's edge, it's another one to do this.

>> No.12205493

>>12205482
>make the work lose all it's edge
You have to go back.

>> No.12205496

The average Japanese is a moron just like the average English speaker who can't understand Shakespeare or Milton

>> No.12205522

>>12205493
You have to go back to grade school if you think all the sentiments are carried out the same in the original language and a translation.

>> No.12205553

Is it Shakespeare level Japanese or is it more like Beowulf or Canterbury Tales?

>> No.12205619

>>12205522
You have to back if you think learning a non-native language post-formative years is any different than reading a translation.

>> No.12205729

>>12205482
>805 pages

someone isn't reading the Tyler translation

>> No.12205748

>>12205496
Some illiterate people are smarter than literate people

>> No.12205761

>>12205553
>comparing beowulf to canterbury tales

Canterbury Tales is still easily readable for someone with English as a first language.

>> No.12205768

>>12205761
I didn't compare them, I just gave two examples of harder English literature than Shakespeare

>> No.12205801

>>12205748
an dey can read beter huh huh huh

>> No.12205818

>>12205619
This sounds like an excuse from someone who has tried and failed to learn a language post-formative years

>> No.12206734

>>12205482
>>805 pages
What has that got to do with anything?
>>"...written in archaic language and a poetic and confusing style that make it unreadable to the average Japanese without dedicated study"
Are you implying that its unreadable language is a part of its aesthetics? I'm pretty sure that the original readers comprehended it well enough. If I comprehend it well enough as well - that's certainly good. If the translator captures enough of the original style and beauty to make me enjoy that dimension of the text, that's also good.
>>Convoluted as fuck
Mostly because it's got a ton of characters that aren't defined all too well and weird treatment of time.

>Why would you do this to yourself?
Now I shall utter four words that will strike terror into your pseud heart:
because I like it
even when I don't understand it; I actually really like all those poetic references that I don't get, they're beautiful in their incomprehensibility

>> No.12206803

>>12205482
Have you tried the Washburn translation? It's supposed to be the most readable.

>> No.12207145

>>12205818
When you learn a language post-formative years you learn by translation into your native language. Tell me how that’s any different than reading a translation. I’d rather trust someone who has studied the language, most likely spoken it from birth as well as English than my own ability to translate after learning a language.

>> No.12207269

>>12206734
That's more then 4 words you chad.

>> No.12207420

>>12205482
I read some excerpts for a class and it was pretty gud

>> No.12208257

>>12205482
Maybe I'll read Genji
I'm already Genji!

>> No.12208269

>>12205482
Tale of Genji, by Anonymous

I need
Healing

>> No.12208333

>>12207145
No.
I speak 4 languages 2 of wich I have learned after my formative years. I regulary dream in them and think in them.

>> No.12208483

>>12208333
So does everyone who learns a language lmao. But that still doesn’t mean your knowledge of that language isn’t based off of a translation of your own, which it is.

>> No.12208553

>>12208483
You must be retarded.
By definition If I spontaneously think in a language I've learned I'm not translating What I'm thinking from my native language to that one.

>> No.12208574

>>12205482
It's fucking awful. Its only merit is being one of the first novels ever written.

>> No.12208626

>>12208483
So you're implying that foreign words that have no equivalent in my native language cannot be comprehended? Are you seriously this retarded?

>>12208574
Shit taste, tbqh famm

>> No.12208656

>>12205482
>>English speaking readers still try to read it
translations are easier to read than the original, retard

>> No.12208709

>>12208483
>But that still doesn’t mean your knowledge of that language isn’t based off of a translation of your own, which it is.

it's really funny when monolinguals try to imagine what knowing more than one language is like