[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/lit/ - Literature


View post   

File: 6 KB, 300x168, images (1).jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10576027 No.10576027 [Reply] [Original]

>Skipping the translator's preface

>> No.10576038
File: 25 KB, 190x261, napoleon4.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10576038

>>10576027
Who the fuck does that ?

It's like taking meds without reading the instructions

>> No.10576060

>>10576027
>>10576038
I do this

Problem, fageuttes? JAJAJAJA

>> No.10576066

>>10576060
Yeah, you lazy ass nigga

>> No.10576067

yoooo shaq

>> No.10576073

>reading translations

>> No.10576081

I only read the original author's introduction first. Translators I might read after

>> No.10576082

>>10576073
>reading

>> No.10576092

>>10576082
>Re

>> No.10576093

>>10576027
Depends on who wrote the preface desu.

>> No.10576103

How does it feel to translate wordplay, and rhyming that doesn't fly in the other tounge?

>> No.10576117
File: 221 KB, 371x400, Muscovites.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10576117

>reading the afterword first

>> No.10576141
File: 131 KB, 1255x703, jim1.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10576141

>Preface to the German edition of 1872
>Preface to the Russian edition of 1882
>Preface to the German edition of 1883
>Preface to the English edition of 1888
>Preface to the German edition of 1890
>Preface to the Polish edition of 1892
>Preface to the Italian edition of 1893

>> No.10576147

>>10576141
>Preface to the preface of the preface of the preface of the preface of the preface of the Original(TM) preface.

>> No.10576149

I'm not looking to have the whole book spoiled

>> No.10576210
File: 6 KB, 225x225, 8shg2n.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10576210

>Reading the author's introduction

>> No.10576218
File: 16 KB, 256x256, 1516143902360.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10576218

>>10576027
>read introduction
>openly spoils what happens throughout the novel

>> No.10576226

>>10576218
>reading for the plot

>> No.10576235

>>10576027
>anthology has a "celebrity" introduction

>> No.10576242

>>10576226
>not reading for the plot
you should stick to cliffs notes. They don't even take as long as a whole book either! all the themes, plot, characters, they're all there!

>> No.10576247

>>10576092
>

>> No.10576253

>>10576092
>REEding

>> No.10576378

I have yet to read a single comment explaining how it is okay to read translations, ever. Do you think Proust ever thought "no I should use this word, it'll translate into English better"

>> No.10576386

>>10576141

>Author's preface to the 1901 edition
>Author's preface to the 1908 edition
>Author's preface to the 1918 edition
>Author's preface to the 1945 edition
>Author's preface to the 1967 edition
>Author's preface to the 1995 edition
>Author's preface to the 2001 edition
>Author's preface to the 2014 edition
>Author's preface to the 2020 edition

>> No.10576552

>>10576378
Im not going to learn Russian to read Dostoevsky you miserable insect

>> No.10576607

>>10576027
I used to look down on that. Then I read a bunch of books in a row where halfway through the preface/introduction/etc they just start laying out point by point what happens in the book, how, why, etc. I don't give a shit about some hack summary of the book, just let me fucking read it myself. I do go back when I'm done to read those, though.

>> No.10576756
File: 6 KB, 205x246, 1516369550759.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10576756

>>10576092
>>10576082
>>10576247
>>10576253

>> No.10576915
File: 297 KB, 640x640, george prince.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10576915

>>10576027
>Cover Designer's Introduction

>> No.10576934

>editor preface of book in native language is over 300 pages long
fuck off

>> No.10576967

>>10576934
What the FUCK are you reading?

>> No.10577000
File: 48 KB, 645x729, brain hat wojak.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10577000

>>10576027
>Needing the translator's preface to understand the book

>> No.10577007

>>10576141
Communist Manifesto.

>> No.10577031

>>10576027
>preface
>introduction
>afterword
>citations
only the epilogue is worth considering and I wont

>> No.10577089
File: 352 KB, 599x837, 1503460277008.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10577089

>the editor to reader
>it's actually part of the novel

>> No.10577098

>>10576242
back to Peddit you fucking genre fiction nigger

>> No.10577107
File: 322 KB, 1080x1064, 1516615160653.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10577107

>>10576027
>mfw my edition of Bely's Petersburg has a 50 page introduction

>> No.10577977

>foreward
>introduction
>prologue
zinc ain't gonna read 30 pages about the school the author taught in since it doesn't affect the contents.

>> No.10579047

>>10576027
Half the time the translators preface spoils the plot of the book. And I know you're not supposed to care about plot at all, but god damn just let me enjoy it blind the first time, okay?

>> No.10579445
File: 255 KB, 384x288, 1393776474384.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10579445

>>10576027
>translator spends 20 pages bashing previous translations for overusing prepositional phrases

>> No.10579446

>>10576027
skip it then read it at the end.

>> No.10579456
File: 23 KB, 764x80, Screen Shot 2018-01-18 at 10.51.34 PM.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10579456

>>10576027
>read the translator's preface
>it's eight pages of "I couldn't think of a good word for this so I just translated it literally and gave it a footnote."

>> No.10579470

>>10579445
>>10577031
high quality

>> No.10579479

>>10576027
>Prefacing the skipper’s translation

>> No.10579500
File: 9 KB, 424x383, 271b1beb-70f5-41be-88f6-4c553a1c13e6.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10579500

>>10579445
>translator still includes footnotes pointing out when their diction is unconventional compared to commonly accepted translations

>> No.10579532
File: 178 KB, 804x743, 1494361582688.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10579532

>the translator tries way too hard to come up with new terminology as a way to distinguish themselves from the canonical renderings and now you cant understand the secondary lit because it takes for granted you read the standard translation

>> No.10579976

>translator's preface implies the original work is untranslatable

>> No.10580000

>>10576226
That's goalpost shifting and you know it

>> No.10580259

>>10576027
Give me a good reason to, I just want to read what the author has put out there. Prefaces are just boring to me and not what I came for.

>> No.10580272
File: 37 KB, 720x700, IMG_0289.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10580272

>>10576027
>translator leaves untranslated words in the text

>> No.10580712
File: 12 KB, 310x302, 1493219512725.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10580712

>translator's preface is them whining about their college years and has nothing to do with the book

>> No.10580769

I usually just read the ISBN a few times to commit it to memory and then marathon the author photographer's preface.