[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/lit/ - Literature

Search:


View post   

>> No.19791983 [View]
File: 57 KB, 750x750, 1611095022759.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
19791983

little doubt in (Italian) Athenaze exercise 21c, number 1, translate the following phrase
1. The Athenians discuss whether to make war against the Peloponnesians
should the indirect question go in the subjunctive? e.g
Οἱ Ἀθηναῖοι βουλεύονται εἰ πολεμῶσι τοὺς Πελοποννεσίους.
???
if it were a whether...or... question introduce by πότερον...ἢ... I'm pretty sure subjunctive would be the case, no?

>> No.19101104 [View]
File: 57 KB, 750x750, 1611095022759.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
[ERROR]

to remember

>> No.17679377 [View]
File: 57 KB, 750x750, 1611095022759.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
17679377

what's the "area of intelligibility" so to speak of Attic Greek? what I mean is, by learning Attic Greek to a decent level, how easily would someone be able to read e.g Homeric Greek or Byzantine Greek on the other end? how does it compare to classical Latin in this case?

Navigation
View posts[+24][+48][+96]