[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/lit/ - Literature

Search:


View post   

>> No.11776377 [View]
File: 883 KB, 1582x1148, start with the greeks.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11776377

>>11774376
>reading the greeks

Yikers! Better get those kids in a public institution so they can listen to Tyrone and Laquisha stumble through another hip slam poetry analysis of Black Panther

>> No.11642880 [View]
File: 883 KB, 1582x1148, 1.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11642880

>>11639565
Is there an Emily Wilson translation for the Bible yet?

>> No.11303475 [View]
File: 883 KB, 1582x1148, start with the greeks.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11303475

>I and other Odyssey fans were excited by Wilson’s opening line: “Tell me about a complicated man.” In its matter-of-fact language, it’s worlds different from Fagles’s “Sing to me of the man, Muse,” or Robert Fitzgerald’s 1961 version, “Sing in me, Muse, and through me tell the story / of that man skilled in all ways of contending.” Wilson chose to use plain, relatively contemporary language in part to “invite readers to respond more actively with the text,” she writes in a translator’s note.

Navigation
View posts[+24][+48][+96]