[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/lit/ - Literature

Search:


View post   

>> No.19106765 [View]
File: 109 KB, 939x1200, Vladimir Nabokov.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
[ERROR]

>Because he can spin a yarn with such suspense, such innuendoes, Dostoevski used to be eagerly read by schoolboys and schoolgirls in Russia, together with Fenimore Cooper, Victor Hugo, Dickens, and Turgenev. I must have been twelve when forty-five years ago I read Crime and Punishment for the first time and thought it a wonderfully powerful and exciting book. I read it again at nineteen, during the awful years of civil war in Russia, and thought it was long-winded, terribly sentimental, and badly written. I read it at twenty-eight when discussing Dostoevski in one of my own books. I read the thing again when preparing to speak about him in American universities. And only quite recently did I realize what is so wrong about the book.
>The flaw, the crack in it, which in my opinion causes the whole edifice to crumble ethically and aesthetically may be found in part ten, chapter four. It is in the beginning of the redemption scene when Raskolnikov, the killer, discovers through the girl Sonya the New Testament. She has been reading to him about Jesus and the raising of Lazarus. So far so good. But then comes this singular sentence that for sheer stupidity has hardly the equal in world-famous literature: “The candle was flickering out, dimly lighting up in the poverty-stricken room the murderer and the harlot who has been reading together the eternal book.”
>“The murderer and the harlot” and “the eternal book”—what a triangle. This is a crucial phrase, of a typical Dostoevskian rhetorical twist. Now what is so dreadfully wrong about it? Why is it so crude and so inartistic?
>I suggest that neither a true artist nor a true moralist—neither a good Christian nor a good philosopher—neither a poet nor a sociologist—should have placed side by side, in one breath, in one gust of false eloquence, a killer together with whom?—a poor streetwalker, bending their completely different heads over that holy book.
>The two are on completely different levels. The inhuman and idiotic crime of Raskolnikov cannot be even remotely compared to the plight of a girl who impairs human dignity by selling her body. The murderer and the harlot reading the eternal book—what nonsense. There is no rhetorical link between a filthy murderer, and this unfortunate girl. There is only the conventional link of the Gothic novel and the sentimental novel. It is a shoddy literary trick, not a masterpiece of pathos and piety. Moreover, look at the absence of artistic balance. We have been shown Raskolnikov's crime in all sordid detail and we also have been given half a dozen different explanations for his exploit. We have never been shown Sonya in the exercise of her trade. The situation is a glorified cliche. The harlot's sin is taken for granted.
—Nabokov, Lectures on Russian Literature, p. 112–113

Navigation
View posts[+24][+48][+96]