[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/jp/ - Otaku Culture


View post   

File: 364 KB, 640x480, translation.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8542551 No.8542551 [Reply] [Original]

>> No.8542553

Translator simulator 2012?

>> No.8542554

Literal translation with optional TL Notes to explain. If I wanted a "localization" I wouldn't be playing Japanese cartoon games.

>> No.8542556

3.) Contact someone who might understand the joke

>> No.8542557

Oh, it says >a joke that you don't understand
Well, in that case I'd either research or just give up on translating.

>> No.8542558

Make up a joke that fits because I am not a weaboo who leaves in stupid shit like TL notes.

>> No.8542561

Too lazy to google.jp? Shove in a random internet meme

works 100% of the time

>> No.8542562

>>8542554
If you wanted to laugh at Japanese cartoon games, you wouldn't play translated shit.

>> No.8542564

Literal translation with notes.

>> No.8542565
File: 122 KB, 728x1083, c05.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8542565

TL notes 4 life

>> No.8542571

The obvious thing would be to find someone/something to explain the joke.

>> No.8542584

>>8542564
You don't understand the notes. What will your notes be?

>> No.8542592

Who is he quoting?

>> No.8542605

>>8542584
Ask a japanese friend for help. If he says that it makes no sense I will dismiss it.

Not the first time it happened. A Midsummer Night's Dream has some untranslatable jokes that only make sense in english, like Bottom Nick. I have tried different spanish translations and most just say "Cannot be translated".

>> No.8542606
File: 133 KB, 595x496, atlus.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8542606

>> No.8542613

>>8542605
You mean like knock knock jokes? You can explain it, just say it rhymes in english or something like that. If not, explain the Nick Bottom thing, I don't understand, and I speak english. Then again, this is Shakespeare, where people that know english can't understand half of the shit hes saying.

>> No.8542618

wow

>> No.8542855

>>8542592
I fucking hate you guys

>> No.8542900

Lol, what kind of faggot weeaboo would prefer literal translations? You wouldn't even get it!

>> No.8542906
File: 217 KB, 1280x1024, becauseweclearlywouldnthaveunderstoodthatculturalreferenceotherwise.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8542906

I'll take the high road and avoid cluttering up the screen/page with TL notes. Just localize the joke and explain why you did so in the liner notes. Especially if it's a wordplay joke. The only people who would enjoy the joke would be those that are fluent in Japanese (I.E. those who aren't relying on translations), and everyone else, like any other human being, doesn't find a joke funny if it has to be explained to them.

Oh, and shit like in this pic, fuck anyone who does this.

>> No.8542926

Somebody please tell me who the fuck that image is quoting.

>> No.8543023
File: 8 KB, 176x137, 1328535822678.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8543023

You can tell who in this thread is autistic by all the people who want a literal explanation of the joke. Jokes aren't funny when you have to explain them to the audience.
If you don't understand that, you probably have no grasp on how humor (a basic social concept) actually works. People who don't understand humor usually have some form of aspergers.

>> No.8544232

>>8543023
> Jokes aren't funny when you have to explain them to the audience.
That sounds highly subjective, faggot.
> If you don't understand that, you probably have no grasp on how humor (a basic social concept) actually works.
Nice, now we're completely defeated. Anyone who claims that you're wrong simply has no grasp on how humor works!

>> No.8544243

>>8543023
Even if something has to be explained, I get a feeling of satisfaction from the, "Ohh, I see!" factor.

>> No.8544278

>>8544232
>That sounds highly subjective, faggot.
No, not really.
>Nice, now we're completely defeated. Anyone who claims that you're wrong simply has no grasp on how humor works!
Exactly!
>>8544243
But... Do you derive any actual HUMOR out of the JOKE?

>> No.8544303

>>8544278

>No, not really.

Opinions aren't subjective!

The magical humor fairy actually decides what is and isn't funny.

>> No.8544479

>>8542551

Reference Homestuck.

>> No.8544497

>>8544303

Is that a touhou?

>> No.8544517

If you want the original humor, learn japanese.

Otherwise, accept that the translation you are
receiving is the creative work of the translator as well as the original author. When the translator is competent, that means that literal accuracy will be sacrificed for reproduction of flow and tone.

>> No.8544521
File: 273 KB, 800x800, 1306920579473.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8544521

A joke that fits.

If you do a literal translation and have to explain the joke, then it isn't a damn joke in the first place. It ruins the entire point.
Why even read it if the joke has to be explained?

If you guys want purity in your translations, then learn Japanese.

>> No.8544526

I don't enjoy jokes because they're funny, I enjoy them because they're clever. Fucking plebs and their humour.

>> No.8544538

>>8542551
Protag should use two carrots when quoting instead of just one.

>>like this

>> No.8544542

>that you dont understand
Learn more japanese to understand the joke and why it's funny, then make an adaptation of the joke that works in english (puns etc) but sticks with the intent of the original joke.

There's practically no such thing as an "untranslatable joke"

>> No.8544547
File: 11 KB, 400x400, homu summoning her persona.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8544547

>>8544538

>kuso-na 4

>> No.8544559

>>8542606
P3 on have to be some sort of commentary/trolling about western fans and their opinions of translations.

I really want to believe this. Even remembering the untranslated areas of P3 in my PS2.

>> No.8544583
File: 130 KB, 674x510, texplainthejoke.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8544583

>Going for a literal translation with TL notes

>> No.8544594

>>8544542
Oh yeah? Ever tried to translate a kanji pun?

>> No.8544598

I can imagine plenty of untranslatable jokes. Like, ones that you're not allowed to change the subject matter if the joke is actually relevant to the story, but it's also some sort of pun without an English equivalent. What do you do then.

>> No.8544604
File: 166 KB, 674x510, explain the joke.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8544604

>explaining the joke

>> No.8544610

>>8544598
Use the literal meaning. If a pun is like that then they meant the literal meaning anyway. If it has a secondary meaning for human then A: It's disposable or B: You can just say it has a second meaning

Really it should be A though. Sarcasm and puns are lost all the time on the internet and we get by fine.

>> No.8544618

In other words, you didn't translate it.

I do agree with that course of action, and I don't think you lose out on much, but that doesn't change the fact that you did not translate the joke

>> No.8544622

Im surprised no one has pointed out that bakemono has this problem

>> No.8544623

GUYS

WAIT

LISTEN

GUYS

LISTEN

WHAT IF

WHAT IF YOU MADE UP A JOKE

A FUNNY JOKE TO FIT BUT

BUT

GUYS

WAIT

LISTEN

YOU ALSO PUT A TRANSLATION NOTE IN THE BACK WITH THE LITERAL TRANSLATION, SAYING WHAT YOU DID AND WHY

>> No.8544625

>>8544583
>冗談を説明したら冗談にならんだろう!?

>※アメリア人は説明嫌いのかな?(w)

>> No.8544633

>>8544623
Might as well say "I do not know hot to translate stuff"

>> No.8544652

>>8544623
Hey hey, what if... we just included two dialogue/audio tracks that only differed at the hard-to-translate parts and let you choose?

>> No.8544721

>>8544652
NO I AM AUTISTIC AND EVERYONE MUST BE THE SAME AS ME AND ONLY READ LITERAL TRANSLATIONS

>> No.8544729

>>8542551
>Gsenjou expert translation team.png

>> No.8544756

If it takes place in Japan, then keep all the Japanese crap.

If it is in Europe or some other place, whatever.

>> No.8544768

>>8544756
Shikatanai, Jose-san.

>> No.8544788
File: 335 KB, 640x480, areyoufrustrated.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8544788

>布団が吹っ飛んだ
Okay, literal translation autists. Literally translate this joke, add a TL note, and then make it funny for non-Japanese speakers. Your move.

>> No.8544811

>>8544788
TL note:
Dicks.

>> No.8544813

>>8544788
"The words are similar in Japanese".

>> No.8544816

>>8544788
The Bed got Beddoned.

>> No.8544819

>>8544788
Futon ga futtonda.

(TL note: this is funny if you know Japanese.)

>> No.8544825

>>8544788
http://yopita.tumblr.com/post/4025495378/futon-ga-futtonda-is-japanese-joke-this-mean

>> No.8544858

Since I'm autistic I like reading about jokes as much as I enjoy reading actual jokes, so sometimes I like to see "oh, that's how it works." It also really depends if the translator is any good with coming up with jokes.

>>8544788
Team Rocket's blasting off again.

>> No.8544904

>>8544858
This this this. I don't actually laugh at jokes or really find them funny, they sort of just click or they don't. Reading why they should click is just as satisfying, if not moreso because I have learned something.

We described it similarly (I was >>8544243); we should be autist buddies!

>> No.8545206

>>8544904
We're all autist buddies here.

>>
Name
E-mail
Subject
Comment
Action