[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]

/jp/ - Otaku Culture


View post   

File: 124 KB, 960x600, Osananajimi wa Daitouryou.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8124417 No.8124417 [Reply] [Original]

Visual Novel translation status

11eyes - 2nd partial patch out, 2092 lines left to translate and 7444 lines left to edit before the third partial patch
Aiyoku no Eustia - "translation for the first chapter is almost finished"
Akai Ito- Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator
Amaranto - Trial released
Apathy Midnight Collection - fully translated, one arc left to edit
>Ayakashibito - 28121/50995 lines translated (55.14%), common route fully translated, 28023/50995 lines edited (54.95%)
Baldr Force Exe - Project starting up
Baldr Sky - Translation ongoing
Cartagra - Initial translation complete, future is unknown
>Concerto Note - C&D, continuing, translation at 37%, editing at 16%
Daiteikoku - 25% translated partial patch out
DraKoi- Initial translation complete
>Fate/Hollow Ataraxia- 67.2% translated, second partial patch out
>Forest - 2405/11938 (20.15%) lines translated
Fortune Arterial- 52 of 122 scripts translated, 14 of 122 scripts edited, patch for the trial version of the game
Hanahira - 8 of 50 scripts translated
>Heartful Kareshi - 90% translated
>Higanbana no Saku Yoru Ni - 2857 / 8082 (35.35%) lines translated
Higurashi Daybreak - being translated
Hinomaru- 19% translated, main arc editing
Honey Coming- Prologue 100% translated, common route 80% translated. Yuma Shichiri's route 5% translated
Hoshizora no Memoria - prologue patch out, common route fully translated, Isuzu's patch released, overall 37127/55183 (67.28%) translated
Hunks Workshop - Being translated, partial patch out
Ikusa Megami Zero - Project alive again, 5205 lines translated
Imouto Paradise - 5% translated

>> No.8124420

>Irotoridori no Sekai - Chapter 3 translated, 4500 lines translated total, teaser patch in December
Kawakaburi No Cherry - Being translated
Koitate - Yukino’s route patch released
>Little Busters - 99.99% translated, 98.43% edited, patch out with Haruka' route and Kud's route
>Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + teacher route patch released, Wanko route TL: 39%
M&M Enchanting Magic & Sweet Charms- 92%
Milky Holmes - Being translated
Muv-Luv Chronicles - Work being done on The Day After 00 + 01
>Never 7 - all 113 scripts and 33 of 111 tips through initial translation, 17/113 scripts through final translation
Nursery Rhyme - 9049/34410 lines (26.3%) translated
Ore no Imouto - 9.4% (28/299) scripts translated
>Otomimi Infinity - 6630 /105610 (6.28%) translated
Period- All image/UI editing complete, game total translation: 69.86% complete, Miyu + Rin + Aoi + Kohane patches released
Princess Lover - 10% translated
>Princess Maker 5- 41% translated
Princess Nightmare - Translator said the project is still active, but very slow, nearly 50% translated
Pure Pure The Story of Ears and Tails- Sachi Patch released, 81.69% translated
Rance 3 - 75% translated
Rance 4 - 20% translated
Rance Quest - 2% translated
Real Imouto ga Iru - translation: 4330/16108 (27%) editing: 3910/16108 (24%), demo up
Rewrite - Ixrec's project following Forest

>> No.8124424

>Sakura Sakura - Trial patch released, full translation not planned
Sensei Da-isuki 2- roughly 25% translated, still active
Serifu de Kanjite! Seiyuu Doushi: Total: 185/5400 translated
Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo - Fully translated, someone has gone through all the scripts for editing
Sin- 65% of episode 1 translated
Shuffle Essence+ - group working on it, nearly non working alpha released
>Sono Hanabira 7 - November 22 release
Sorairo - 2755/48557 (6%) lines translated
Steins;Gate - Script and TIPS fully translated, being edited. Unedited patch out, all early scripts fixed, system images finished
Suihensei Made Nan Mile - 32% translated, plans to get a patch out "soon"
Tenshi No Inai 12-Gatsu-"status: ~translating:active~"
Tenshin Ranman - 2% translated
The Second Reproduction - Fully translated, 90% edited
Togainu No Chi- 77% translated, partial patch out
>To Heart2-63% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", alpha patch with Konomi, Tamaki, Manaka and Yuma routes translated
Tomoyo After - Partial patch released
Toradora Portable - Being translated
Touka Gettan: translation status: ~30% translated
>Umineko 8 - Translation: 75% of what was not included in part 1
Under The Moon- 6% translated/checked/programmed, still active
Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation complete
>Yandere - 20.7% translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 5% edited
Yosuga no Sora - 35% translated

>Aroduc has been working on something new, though has yet to reveal the title. ~53000/76302 lines translated

>> No.8124426

Official work

MangaGamer:
Harem Party- November 25th release date
Dear Drops - Translation and editing complete, Feb 2012 planned release
Ef - Scripts back to minori
Harukoi Otome - 6 scripts left to translate
Dengeki Strykers - Translation and editing complete, 2012 release
Sexy magic title from Score- off to testing
Da Capo III - Mentioned at AX
Innocent Grey would also like to bring over an upcoming title related to Kara no Shoujo
Negotiations with age still ongoing
Negotiations for Oretsuba are still ongoing
Games from Denbonosu - "Hopefully in the future with MangaGamer, I can do something in the US too."[president of Denbonosu]
Negotiations ongoing with Clochette, would like to bring over Kamikaze Explorers
Picked up a Circus title with gameplay

JAST
>Osananajimi wa Daitouryou - Golden Master
Yumina the Ethereal - Final QC/post production, images being translated and edited, goal end of the year
Moero Downhill Night Blaze- "in final debugging and will be released "when it's ready"; probably before the end of this year"
School Days HQ - April/May 2012
Saya no Uta + Hanachirasu - Oct or Nov
Kikokugai + Django: Being released together
Sumaga- Spring goal, demo soon, got new staff
Seinarukana- picked up, ~32% translated
Starless - picked up
Starry Sky- negotations with voice actors
Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project

Other
LUDESIA- English release planned
Hakuoki - Feb 14th, 2012
>Corpse Party - 11/22 release
---
>Stuff like this has been either added or updated since the last thread

>> No.8124432

>Osananajimi wa Daitouryou - Golden Master

Let's get this shit started:

Torrent when?

>> No.8124437

>Little Busters - 99.99% translated, 98.43% edited, patch out with Haruka' route and Kud's route

Just a little longer...

>> No.8124439

Best threa(ry

>> No.8124443
File: 218 KB, 800x600, Na-ga2.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8124443

>>8124437

>> No.8124445

im gay

>> No.8124454

>>8124432
Weren't you around when it was fully translated? You've had a couple months to read it already.

>> No.8124455

>>8124432

Could just torrent the fan translation instead though.

>> No.8124462

>>8124439
>(ry

Why is /jp/ so weeaboo?

>> No.8124468

>Forest - 2405/11938 (20.15%) lines translated
All hail the machine.

>> No.8124480

>>8124462

I wouldn't worry until people start typing "wwwwwww" non-ironically.

>> No.8124481

>Heartful Kareshi - 90% translated

Japanesebirdwaitingwarmly.jpg

This will include a translation of the extra route that supposedly comes with a purchase of the game, right?

>> No.8124482

>>8124454
>>8124455
Wait, I remember following the project for quite some time, but when it was nearing completion they just put the 'Surprise ALcot license' message. Was it actually released behind the scene?

>> No.8124489

>>8124482
someone compiled the scripts before they were taken down

>> No.8124490

>>8124480
Uh oh

>> No.8124495

>>8124482

There's probably still a patch on /rs/. That's where I got mine ages ago.

>> No.8124503

>>8124495
Wasn't there a bug during ren route on that patch?

>> No.8124527

Best thread of the week is here again.

>> No.8124531

>>8124443
Oh jesus christ that is my fetish right there.

No, really.

LB:Ex patch where?

>> No.8124536

So what happened to blick? he hasn't updated all week, are the people editing it now?

>> No.8124540

>>8124531
Never ;_;

>> No.8124546

>Sono Hanabira 7
I wish these were longer and actually good, because the art is decent

>> No.8124552

>>8124503

Yeah, Ran's route has a couple of scenes which were incomplete, so they just stopped displaying text.

You could sort of fix it by removing the patch, playing what was left of the scene in japanese, then putting the patch back on for the next scene.

Unfortunately, that only worked the first time, the second time the game crashed after I put the patch back on.

>> No.8124559
File: 143 KB, 1523x489, shot2.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8124559

I feel sorry for people who have to rely on translations. How can you guys stand reading something like this?

>> No.8124562

>To Heart2-63%

Finally, some progress.

>> No.8124563

Oh, has anyone played http://vndb.org/v420 ? It looks really nice, but I guess it won't get TL'd ever.

>>8124540
;_;

>> No.8124572

Few issues i've been saving for this thread to evoid shit posting somewhere else.
Download link for Umineko episode 8? I lost the iso when i changed notebooks.
Anyway in Violated Heroine to unbug the second stage of the fight against the loli witch who turns lolicons into zombies? I can't open my diary like the wiki suggets.

>> No.8124578

>>8124563
>Korean and Chinese patch
Fuck this gay earth

>> No.8124580

>>8124462
Why are you such an insecure nerd?

>> No.8124590

>>8124563
I've played it. Decent game.

>> No.8124620

>>8124482

Iirc the scripts are out there, but I don't think the graphic stuff has been translated or fixed.

>> No.8124626

>>8124424
>>Umineko 8 - Translation: 75% of what was not included in part 1
I know I shouldn't care anymore, but I can't wait to finish this shit once and for all

>> No.8124637
File: 397 KB, 977x600, 23654.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8124637

Prism Ark -- 70% done

Yay!

>> No.8124650

to the anon asking about osadai patch; there's one up on erogedownload, but if that link is dead, I've got the patch saved on some drive somewhere.

>> No.8124667

>>8124637
Wait, what? Who is working on it?

>> No.8124686

>>8124667
No one, it's a troll.
Isn't it sad?

>> No.8124698
File: 388 KB, 800x600, FGKW33A.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8124698

Why can't I fuck her in Kud Wafter?

>> No.8124703

>>8124686
Should have known...

>> No.8124729

>>8124637
Kimiaru troll branching out. A %&#$ing comedian or an almighty douche you decide...

>> No.8124734

>>8124729
>%&#$ing
Really?

>> No.8124747

>>8124637
eh

>> No.8124755

>Little Busters - 99.99% translated, 98.43% edited, patch out with Haruka' route and Kud's route

ALMOST

>> No.8124771

>>8124755
It's like they're holding them hostage or something

>> No.8124800

>>8124698
Because Key isn't capable of releasing a fandisk that isn't at least partially a troll.

>> No.8124825

>>8124771
Of the last 6 untranslated lines, 4 of them are error messages no one will likely ever see. The 5th is the title bar text for the music room. The 6th is... something. I'm not quite sure. But I think you can lump it in with the first four. The translation is effectively complete.

>> No.8124851

>>8124825
PATCH WHEN??

>> No.8124905

>little busters
>jpfags getting their panties wet over another generic vn

>> No.8124918

>>8124905
Have you *played* Little Busters? It's really not like the other Key titles at all.

>> No.8124933

>Osananajimi wa Daitouryou - Golden Master
Is it any different from the already translated version?

>> No.8124946

>>8124918
Did you really think that post warranted a serious response?

>> No.8124972

>Concerto Note - C&D, continuing, translation at 37%, editing at 16%
So glad to see this whenever it comes up! Really warms my heart.

>Forest - 2405/11938 (20.15%) lines translated
And so begins the countdown to the last time Ammy will be relevant as a whole. Shame, really.

>Higanbana no Saku Yoru Ni - 2857 / 8082 (35.35%) lines translated
Keep it up, this is good progress.

>Little Busters - 99.99% translated, 98.43% edited, patch out with Haruka' route and Kud's route
At long last, you're really in the home stretch. I wonder if anyone is still looking forward to it.

>Never 7 - all 113 scripts and 33 of 111 tips through initial translation, 17/113 scripts through final translation
Thank you for translating. Keep it up, as you always do.

>Yandere - 20.7% translated
Please, someone, anyone, is this title even any good? Why is it being translated? Why do I include it every time I post?

>Osananajimi wa Daitouryou - Golden Master
Peter Payne, how does it feel to know that you are killing the industry you created?

>> No.8125052
File: 719 KB, 850x965, Kuroneko1.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8125052

> Ore no Imouto - 9.4% (28/299) scripts translated

Unofficially dead I take it, since it hasn't moved in forever.

>> No.8125114

>>8124972
>Higanbana no Saku Yoru Ni - 2857 / 8082 (35.35%) lines translated
>Keep it up, this is good progress.

>30 lines/day
>good progress

I don't think so, Tim.

>> No.8125157

And yet it's still faster than F/HA.

>> No.8125175

>>8124559
Let me guess, this one's horribly inaccurate?

>> No.8125176

>>8125157
It's also faster than Baldr Sky.

>> No.8125184

>>8125157
>>8125176
And Muramasa.

>> No.8125194

So is Cartagra ever coming?
I played kara no shojo and really want to read this.
I hope they do the sequel right when it comes out.

>> No.8125220

>>8125175
It's accurate enough in terms of content but it doesn't properly convey the style of the original.

>> No.8125294
File: 393 KB, 1280x1024, Konachan.com - 44713 fate_stay_night illyasviel_von_einzbern saber valentine.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8125294

So much of green.

>Yandere - 20.7% translated
Waiting warmly!

>Yosuga no Sora - 35% translated

>> No.8125419

>>8124972
>And so begins the countdown to the last time Ammy will be relevant as a whole. Shame, really.
Why are you hating on Rewrite?

>> No.8125424
File: 236 KB, 985x735, Lucia.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8125424

>>8125419
Because he's a faggot.

>> No.8125454

What's the estimated total percentage of Majikoi anyway? I'm waiting for the final full patch but I can't seem to find any info about that.

>> No.8125462

>>8125175
Basically, a better translation of it would read more like

>There was a beautiful clang just now.

>No. The sound before me was heavier than even steel.
>It was a sound estranged from the concept of glamor, and the armor she wore was as boorish as the frozen night air itself.

>It should not have held even the faintest trace of splendor,
>for what rang out was mere steel.
>However, the knight simply possessed such beauty as to make that clang sound as if it were the ringing of a bell.


Of course, spending the time to come up with such fitting translations for every single line isn't really something you should expect, especially from a simple fan translation, unless you want every project to move at F/HA speeds.

>> No.8125468

>>8125462 Of course, spending the time to come up with such fitting translations for every single line isn't really something you should expect, especially from a simple fan translation, unless you want every project to move at F/HA speeds.
It also reads like shit.

>> No.8125475

>>8124972
>And so begins the countdown to the last time Ammy will be relevant as a whole. Shame, really.
>Hating on Rewrite
>again

I can't wait to play it, enjoy it, and make many threads calling the people who hated it morons.

>> No.8125484

>>8125475
how do you know youre going to enjoy it. are you an anime blogger

>> No.8125502

>>8125462
>>8125468
I'm not a big fan of translating line-by-line period, especially for J->E translations. The end result is rarely pleasant, and usually comes off as stilted and unnatural.

I think Stratos (a.f.k. translator, also did the first few Haruhi volumes) was able to strike the right balance between staying faithful to the original and conveying the text in natural, flowing English.

>> No.8125505

> Baldr Sky
You're not referring to the stalled project of that Stratos guy I hope.

>> No.8125527

>>8125502
That isn't really a stiff literal translation, the language is just very literary in the original. It's not meant to be casual, witty banter like most of Haruhi is, though Stratos does do a very good job with it. If everything read like that, that's when you'd have a problem.

>> No.8125530

>>8125462
Rewrite time?

Clang. A blooming sound flourishes before me.

No-- not blooming. Booming. Sonorous as solid steel.
There was not an ounce of floridity in her armor, rustic as the frigid night.

There's no way you -could- call the sound blooming.
It was essentially steel resonating.
But, by the sheer beauty of that knight, did that dissonance become a bell's melody.


I saw 華 used three times and got a little fixated. That's why there are so many flower words in my version.

>> No.8125540

>>8125527
Fair point there, but it still comes off as unnatural and unnecessarily awkward. My main point was that a much more readable passage could have been achieved by translating the text as a whole, not as a sequence of individual sentences.

Of course, I'm not implying that the translator worked on each sentence completely blind to all the others in the set, but the final product almost makes it seem like s/he was working in assembly line mode, if that even makes sense.

>> No.8125550

>>8125530
I like it.

It conveys the original text well, and it's brimming with life, unlike the very first rendering.

>> No.8125555

>11eyes
>Aiyoku no Eustia
>Ayakashibito
>Concerto Note
>Dra+Koi
>Fortune Arterial
>Hinomaru
>Honey Coming
>Imouto Paradise
>Koitate
>Otomimi Infinity
>Period
>Real Imouto ga Iru
>Sensei Da-isuki 2
>Serifu de Kanjite! Seiyuu Doushi
>Sono Hanabira 7
>Tenshin Ranman
>The Second Reproduction
>Under The Moon
>Yoakemae Yori Ruriiro Na
>Yosuga no Sora
>Harem Party
>Harukoi Otome
>Dengeki Strykers
>Kamikaze Explorers
>Yumina the Ethereal
>Sumaga
>Starless

Waiting warmly

>Heartful Kareshi
Cooking warmly

>> No.8125566

yumina where

>> No.8125630

>>8125484

The characters, and what little I've heard of the plot, appeal to me. Also I like the humor in Key games.

>> No.8125889

>>8124637
I think I must've been the only person who watched the anime.

>> No.8125902

>>8125194
Only if they sell more copies of KnS. So go and buy them one hundred copies.

>> No.8126222

>>8124933
>Osananajimi wa Daitouryou - Golden Master
Is it any different from the already translated version?

Same question. Anyone knows?

>> No.8126245

>>8126222
Less crashes, presumably.

>> No.8126290

Is there a torrent of JAST's version of Aselia available anywhere?

>> No.8126294

>>8126222
images, bugfixes, locale, qc

>> No.8127032
File: 567 KB, 800x600, kh03a.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8127032

Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji is being translated.
http://kohakutranslations.wordpress.com/

>> No.8127058

>>8127032
>Kohaku Translations is a subsidiary of Shini-tan Scans
おk

>> No.8127076

>>8127032
Dead on arrival.

>> No.8127428

Who is translating Princess Lover? All the supposed Princess Lover projects I see on Google are years old and long since dropped. TLWiki had some entries going back to March 2010, nothing since.

>> No.8127451

>>8127428

It's dead, so no one.

>> No.8127543

>>8127451
So why's it even still up in the list, damnit, got my hopes up for nothing. At least put a note saying its stalled, fuck.

>> No.8127551

>>8127543

Good question. As far as I know it hasn't been active in like a year or some shit.

>> No.8127763

It seems /a/ is also getting worked up over Little Busters coming out.

Are you guys ready to shit all over it soon!?

>> No.8127827

>Trample on 'Schatten' will never be translated
http://www.youtube.com/watch?v=LpV90E15jHo
;_;

>> No.8128202

>>8127763
See, this is another good reason to be mad about Rewrite: Little Busters has been en route for years now, and we've known the shitstorm was coming all along. Now we're going to see two key games within a year of each other, which hasn't happened since 2009, and some of us STILL havne't recovered.

>> No.8128210

>>8128202
If you're seriously this stupid, then I'm afraid that it's terminal.

>> No.8128220
File: 332 KB, 918x1200, 21671037_p2.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8128220

Is that a problem?

>> No.8128232

>>8128210
Retarded AND really shitty at math apparently.

>> No.8128425

i can totally see Higanbana being finished before Umineko 8.

>> No.8128446

>>8128425
Have you not noticed that Umineko 8 just started progressing quickly?

>> No.8128450

>>8127763
I won't complai nabout the game, but I do look forward, in a twisted kind of way to see all the threads with the same exact two themes

>Why is the MC such a fag?
>Why has key sold out to pandering? (See. Yuiko, Kud, Mio)

>> No.8128486

>>8128446
I wouldn't put my hopes up, but we'll see.
Also were Tsubasa's tips translated completely? i know that Forgery XXX has a translation.

>> No.8128877

>>8128486
I know you'll just call me a faggot, but who's OP's pic?

>> No.8128920

Don't you know president Vladimir Putin when you see her, gee.

>> No.8128957

>>8128920
In my defense, I did read the President furigana. On the other hand, I still don't know who she is. Is she a Touhou? That'd explain things.

>> No.8129006

>>8128957
Have you tried Google?

>> No.8129009

Heartful Kareshi is now at 100%, being edited.

>> No.8129026

>>8128957
>Osananajimi wa Daitouryou.jpg

>> No.8129043

>>8129006
Actually yes. Text gives me the real life president and image gives me Misaka or an obnoxious spanish forum.
>>8129026
Feel free to call me retarded.

>> No.8129217

>>8128425
Episode 8 will be out by Christmas.

>> No.8129352

>>8129217

Possibly even early December, so they say.

It's pretty much fully translated except for the ??? Tea Party and just needs editing apparently?

>> No.8129440

What's Aroduc translating anyway?

>> No.8129445

>>8129440
KimiAru

>> No.8130147

>>8129440
no one knows for sure, but some people seems to believe that it's actually Kamidori, due to being gameplay eroge that he has reviewed and liked.

>> No.8130157

>>8127058
>Kohaku Translations is a subsidiary of Shini-tan Scans, leveraging profressional translators and world-class enterprise quality translation architectures to provide clients worldwide with robust, scalable, modern turnkey implementations of flexible, cutting-edge Internet-enabled translation patches that anticipate response to customer and real-world market demands and reliably adapt to evolving translation needs, seamlessly and efficiently integrating and synchronizing with their existing applications, enhancing the accessibility of monolingual products across the Internet while giving them a critical comprehension advantage and taking them to the next level.

>> No.8130177

>>8130157
glorious google translate

>> No.8130197
File: 9 KB, 511x494, enterprisequality.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8130197

>>8130157

>> No.8130688
File: 59 KB, 250x198, 1223129815454.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8130688

>gameplay eroge

>> No.8131369

>>8130157
Cudder making fun of people for writing like pompous blowhards? Oh the irony.

>> No.8131939

>>8127763
I'll probably just hide most of the threads.

>> No.8134805

bump

>> No.8134859

>Baldr Sky - Translation ongoing

Is this actually alive?

>> No.8134875

>>8134859
penis

>> No.8134900

>>8134859
In the same way that Walt Disney is still alive.

>> No.8134916
File: 459 KB, 656x700, 18976574.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8134916

>>8124972
> And so begins the countdown to the last time Ammy will be relevant as a whole. Shame, really.

What the fuck are you talking about? No, seriously, what the fuck?

inb4 replying seriously to troll, but seriously why? Are you that butthurt about Key that you can't see beyond Rewrite?

>> No.8134985

>>8131369
No, just think the should put the rest of the paragraph in there if they're going to go ENTERPRISE.

>> No.8135059

>>8134916

Key is popular, so it's shit, and you're shit for questioning that opinion.

>> No.8135082

>>8134985
>just think
There's the lie of the year.

>> No.8135093
File: 422 KB, 1248x1414, randisappoint.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8135093

>>8135059
>Key is popular, so it's shit
You are a massive hipster douchebag.

>> No.8136030

>>8135059
Breathing is popular, so it's shit. Now die, faggot.

>> No.8136045

>>8135059
厨二病乙

>> No.8136048

>>8124424
Aroduc wrote a lengthy blog post about why he's dropping Penguindrum.

He is now dead to me, as this mystery game will no doubt be further proof of his terrible taste.

>> No.8136057

>>8136048
>dropping Penguindrum
Oh my god, why is he such a fag? There's only like 5 episodes left.

>> No.8136069
File: 522 KB, 700x776, 108.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8136069

>>8136057
He obviously wants attention. No one in his right mind would drop Penguindrum.

>> No.8136106

>>8136048
Can I have a link to it?

>> No.8136113

>>8136048
>Aroduc wrote a lengthy blog post about why he's dropping Penguindrum.
Aroduc confirmed for awesome

>> No.8136121

>>8136106
http://tenka.seiha.org/2011/10/spinning-penguindrum-15-status-quo-status-quo-status-quo/

>> No.8136137

>>8136121
Thanks.

>> No.8136303

>>8136121
It's not as bad as I had thought, as retarded as dropping a series past the middle point is.

>> No.8136316

>>8136121
It's even funnier because the next episode was a flashback about how Masako's grandfather tried to kill her and she survived eating deadly poison without any explanation at all.

>> No.8136340

>>8136316
No, it's even funnier because he complained about everyone having daddy issues and nobody having mommy issues, when Tabuki's episode was just around the corner.

>> No.8136346

>>8136340
That's the opposite of funny.

>> No.8136423

>>8136346
You lost me.

>> No.8136464

So I just checked the PSN store and Corpse Party isn't there. It is still coming out today right?

>> No.8136472

>>8136464
in few hours

>> No.8136484

>>8136464

oh damn, thank you for reminding me.

Although I feel like this game will give me a few sleepless nights.

>> No.8136488

Anyone know when the official version of my girlfriend is the president comes out?

>> No.8136499

>>8136472
ok thanks.

>> No.8136566

>>8136488
Most likely we will see the release somewhere next year. Spring is a good bet.
It is JAST, remember? They are bound to lose golden master in the mail or someshit like that.

>> No.8136583

>>8126290
This. I've been looking for JAST's Aselia every day since it came out, but I didn't get any luck yet.
Hopefuly someone will upload it somewhere soon :3

>> No.8136611

>>8124417
Who's doing the translation of Imouto Paradise?

>> No.8137622

Corpse Party is now up on the PSN store.

>> No.8137630

>>8137622
Too bad it sucks.

>> No.8138132

>>8137622
currently downloading

>> No.8138173 [DELETED] 

Hatoful Boyfriend is out

>> No.8138687
File: 400 KB, 640x496, clipboard-53.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8138687

Hatoful Kareshi and SonoHana 7 now out~

http://sce.inkwash.net/main/
http://axypbworld.wordpress.com/2011/11/22/sh7/

>> No.8138713

>>8138687
http://www.vn-meido.com/k1/index.php?topic=1110.0
http://www.vn-meido.com/k1/index.php?topic=1111.0

You can find them here.

>> No.8138729

>>8138713
Hatoful Kareshi is a free download. Just get it from the original author's site so she can see the download numbers.

>> No.8138732

>>8138729
I'll add a link to the first post.

>> No.8138738

>>8138729
Actually the link to the author's site is already there.

>> No.8139617

http://privatepaste.com/7ef290bb57
>By moogy

I'll just leave this here.

>> No.8139627

>>8139617
>objective quality
Oh come on.

>> No.8139636

>>8139627

What the hell does "quality" even mean? Quality of what? He didn't even define it and then tagged on "objective" to it? Is he fucking retarded?

>> No.8139655

>>8139636
It's basically, which is better objectively.

>> No.8139672

>>8139636
One day, a young dokyun approaces VIPPER and asks him, "What is VIP Quality?"

The old VIPPER opens an eye and replies: "Grasshoper, there are many things which are considered VIP. JEWS, tablecats, cool free ringtones - blink, and you''ll miss it."

The dokyun changed his ways and, once he paid off his debts to Daddy Cool, achieved Satori.

>> No.8139678

>>8139617
>Personal Rating
>1. Baldr Sky
>2. Alternative
>3. Muramasa

atleast he got good taste

>> No.8139682

>>8139678
>MLA above muramasa
No.

>> No.8139684

>>8139617
did that motherfucker just call me pretentious

>> No.8139689

>>8139617
>Characters 1. Baldr Sky TIED IN A FUCKING >DEATHMATCH: Muramasa and Alternative. Muramasa has a lot of inconsequential characters and two out of three heroines are psychopaths but at least it doesn't have the Extra Four

Bullshit, Muramasa has an extremely awesome cast and the heroines are all really well explored and memorable.
So what if most of them are psychopaths, it's fucking Muramasa you know, what did he expect.

And the idea of an "objective" ranking is pretty retarded, especially considering he put Alt first even though it's the one game there that has the most obvious and numerous flaws, even though I love it too.

Personally I would say
1-Muramasa
2-Baldr Sky
3-Alt
But it's hard to say one is better than the other, they are pretty much the bests at what they do.

>> No.8139691

>Baldr Sky - Translation ongoing
Waiting forever.
Well I'll try it in Japanese, fuck.

>> No.8139697

>>8139655

So that means the parts that it's made up of are all "objectively" better right? It should be number 1 in basically every category.

>> No.8139700
File: 139 KB, 800x600, Kanojo3_1535.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8139700

I just want Mafuyu translated ;_;

>> No.8139703

MLA is fucking shit one of the worst VNs ever made and anyone who things it's better in anyway than the masterpieces that are Muramasa and Baldr Sky are fucking retarded

>> No.8139722

>>8139703

I agree with this ... that is, until I actually read Muramasa and Baldr Sky when they come out in English. In which case they will also likely become shit.

>> No.8139726

There's literally no reason to make a comparison or tier ratings or whatever between just those three games besides being retarded and playing into that "big three" troll guy.

>> No.8139745

Could someone describe the MCs of Muramasa, Baldr Sky and MLA please?
By the way, is there a website for the translation project (the non trolling one, Strato IIRC) of Baldr Sky?

>> No.8139751

>>8139745
Dense

>> No.8139752

>>8139726
Personally I enjoy reading reviews of eroge I read and seeing the rankings of people.
Sometime I can get a better or different perspective on what I just read that way, sometime I get ideas for new eroge to read after seeing the ranking of someone whose taste is similar with mine and making a ranking myself is a nice way to go over my personal experience with this medium and seeing what I really like or dislike.

Of course these rankings or reviews won't change my opinion but there is nothing bad about them.

>> No.8139758

There last few days before the final release of LB are the worst.

>> No.8139765

http://e17time.blogspot.com/
Did this guy die?

>> No.8139769

>>8139751
All of them?
B-but those VNs are supposed to be great, how is it possible...?

>> No.8139774

>>8139752
I think it's stupid because they're three completely different games. It would be like constantly comparing/ranking Evangelion Gundam, and TTGL against each other as though it somehow makes sense.

>> No.8139793

>>8139774
Baldr Sky and MLA do have quite a few thematic similarities.
The subtitle of "A tale of love and courage" of MLA would fit Baldr Sky perfectly, actually even better than MLA.

>> No.8139791
File: 286 KB, 750x1000, sephiroth.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8139791

>see VNTS thread
>Not really concerned—nothing I like ever will get translated
>See mafuyu
>HOPE
>ctrl+f "kanojo
>0 results

This is the saddest holiday ever.

>> No.8139800

>>8139745
from best to worst protag:
Kageaki: kinda serious straight guy who tries to live correctly but fate like to keep kicking him in the nuts. "it's so shitty to be hero"-ver2. is pretty wicked guy at the core altough tries to deny it. occupation: "roaming" Policeman/"Criminal"
Kou: outgoing simulcrum(mechs of baldr-verse) lover who aspires to be hero of justice altough always it doesn't really work out. has small daddy issues he gets over with. occupation: Student/Cyber mercanary
Takery: Donkan whiner who never seems to learn. Fate like to make him suffer, but nothing matter really in the end. Occupation: student/soldier

>> No.8139807

>>8139793
The point is you're discussing seriously with someone making a comparison about it with three shounen manga.
I guess you'll enjoy it when people start using it unironically like real deal and disney, I guess.

>> No.8139808

>>8139800
Thank you

>> No.8139810

>>8139800
Poor Kou, we only see his real self in the present in the 5th route.

>> No.8139820

>>8139800
oh right, forgot to mention that:
Kou: has some serious issues with his memory

>> No.8139821

>>8139800
I disagree

>> No.8139827

>>8139820
Forgetting the premise of the novel is rpetty bad, you know.

>> No.8139861 [DELETED] 

>>8139800
>simulcrum
that doesn't really fit with the katakana pronunciation, but I still have no idea what word シュミクラム is actually supposed to be. I found it only in Baldr Sky related contexts.

>> No.8139868

>>8139800
>simulcrum
that doesn't really fit with the katakana pronunciation, but I still have no idea what word シュミクラム is actually supposed to be. I found it only in Baldr related contexts.

>> No.8139870

>>8139868
semi clam !

>> No.8139875

>>8139868
I still think simulacrum fits better, even if it disregrds pronunciation almost as much, mainly for the whole simulacra related things

>> No.8139888

>Osananajimi wa Daitouryou - Golden Master

Is there a download up yet? I want some uncensored lolis

>> No.8139894

Giga stated that シュミクラム is a word they made up based on シミュラクラム. I think translating it as either the base word or using your own version that's slightly different(which is the same as what they did) would both be acceptable

>> No.8139895

>>8139875
>I still think simulacrum fits better
But they sound nothing alike? And as you said, that word was already used somewhere else, I don't think they'd use the same word for two vastly different setting concepts.

>> No.8139900

>>8139895
It's just how I translate it for myself.
It's not like I am ever gonna need to type it seriously.

>> No.8139936

>>8139894
Oh, well that explains it.

>> No.8139996

>>8139894
>>8139936
It's also important to remember that like most Japanese companies, they don't have a good grasp of English, especially when the term dates back to 2000.

>> No.8140797

>>8139791
No need for translation, that game is pretty easy to read.

>> No.8140801

>>8139791

I'm with you,JAST and MangaGamer release lots of sex romps,but nobody tries to release any of the Jin Happoubi stuff,at least his drawings are worthy of fapping for...

>> No.8140811

>>8139996
They used the word right in Sky with simulacra, I don't think english mastery is the problem. There's a part where some woman in the arena talks in some kind of incomprehensible made-up urban slang too, maybe it's just supposed to be part of the setting

>> No.8140900

>>8139765
where did this guy go anyway, hasn't been updating the site in like a week.

>> No.8140936

>>8139655
But that's retarded, there's no such thing.

>> No.8141816
File: 112 KB, 320x460, c693027package.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8141816

Any chance of the fandisc getting translated soon?

Or will it be translated along with the official one at the same time?

>> No.8141824

Anyone uploaded Jast's EnA yet?

>> No.8141831

>>8141824
Yes.

>> No.8141846

>>8140936
You DON'T say.

>> No.8141876

>>8141816
>Any chance of the fandisc getting translated soon?

Zero chance.

>Or will it be translated along with the official one at the same time?

Official one what? The game that just went golden master? Nope, not a chance.

>> No.8142273

looks like a new group is translating Yosuga no Sora.Let's hope no C&D bullshit this time...

>> No.8142294

>>8142273
You mean that group that had just gave up on ImoPara within weeks because they realized it was boring after they started working on it?

>> No.8142339

>>8139617
> The Big Three

Yeah, of pretentious chuuni tl;dr shit, maybe.

>> No.8142607

>>8142294
Does that mean they dropped it because they found boring to translate it or because they hadn't read it beforedoing the translation?

>> No.8142618

>>8142273
Who would C&D YnS? I don't see the point. It's not like it'd ever get released officially by our beloved companies. At least not before the fan translation is finished...

>> No.8142685

>>8142339
>of pretentious chuuni tl;dr shit
>tl;dr shit
>chuuni
Fuck you.

>> No.8142722

>Objective Quality Level
>Objective Quality
>1. MLA
>2. Muramasa
NOPE.

>> No.8142728

>>8142722
Implying Objective Quality isn't retarded in itself. You're being as much of a faggot as Moogy.

>> No.8142737

My ranking:

1. Muramasa
2. Baldr Sky
3. MLA

also lol at Moogy using the words "objective quality" with MLA. What a retard.

>> No.8142746

I'd say that the objective quality of moogy's trolling is still lacking, but there's still idiots falling for it.

>> No.8142762
File: 422 KB, 637x1081, 1301088046614.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8142762

which game has the best font?

>> No.8142767
File: 461 KB, 600x400, Untitled.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8142767

>> No.8142878

Can you guys just not give a shit about what he thinks?
Especially with this retarded comparison rubbish.

>> No.8143059

>>8142767
We probably need something like that for LB translation release too:

"Target audience of O-KEY"
(from left to right)
Kanon - LB - Clannad

>> No.8143097

>>8141831
Where?

>> No.8143138

>>8143059
>kanon
>intelligent people
Not anyone's fault it's almost unreadable nowadays.

>> No.8143195

>>8143138
Oh, I thought it went like (excuse me my overuse of /v/ tier memes): oldfags - cool "123NarutoSNIPER321" kids - babbies 1st. Guess I don't know shit.

>> No.8143625

>>8140811
>some woman in the arena talks in some kind of incomprehensible made-up urban slang
I'm quite sure that the katakana that was mixed in there was Russian.

>> No.8143975

Is moogy the one who's been trolling /jp/ with those retarded comparison pictures?

>> No.8144035

MLA and Baldr Sky are like F/SN, they appeal to fucking everyone.. children that aren't really critical give 10/10 to them.

>> No.8144041

>>8144035
MLA, Baldr Sky, and Muramasa are like F/SN, they appeal to fucking everyone.. children that aren't really critical give 10/10 to them.

>> No.8144065

>>8144041
butthurt mla fanboi

>> No.8145957

>status update on all JAST USA projects. http://t.co/fFMsQjeI

tl;dr something maybe probably will be released before ax2012

>> No.8146571

Translation for trial version of Hakarena Heart http://twisting-giroro.livejournal.com/4222.html

>> No.8146605

Finish majikoi already, fuck

>> No.8146763

>>8146605
All in due time, anon.

At least we will see it fully translated, unlike 99% of other VNs.

>> No.8146998

>Little Busters - 99.99% translated, 98.43% edited, patch out with Haruka' route and Kud's route
>99.99%
in b4 stalled for few months, then suddenly bought out by mangagamer or jast.

>> No.8147008

>Saya no Uta & Hanachirasu: Waiting on materials from Nitroplus. Once we get them, the release should follow shortly.
who cares

>Sumaga: The translation is expected to be done in early 2012, but we plan to get everything we need from Nitro before then so that release can follow shortly thereafter...
in short, shit will never be released

>Satsuriku no Django: Django is currently being translated. This should take another couple of months at least, at which point we will be able to give you an estimated release date.
is this shit even good? I haven't heard /jp/ discussing it
at least the ost sounds good http://www.youtube.com/watch?v=KxcLno4KYKo

>> No.8147029

>>8146998
The waiting reminds me of UBW and Message.

It seems that their group is rather small however so we can't rely on someone leaking it for us.

>> No.8147923
File: 32 KB, 651x451, Now I've Lost It.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8147923

>>8146998

>> No.8147955

>>8147008
>is this shit even good? I haven't heard /jp/ discussing it
Do you like western?
Even then it's mediocre.

>> No.8148117

Aiyoku no Eustia
Prologue: ~80% complete
Chapter 1 : Translation: 93% TC & Edit: about 40%
System: 99% complete

>Since every chapter focuses on a different heroine and each chapter comes to it's respective conclusion, we decided to go with partial patches.


http://yandere.gray7.com/?page_id=423/aiyoku-no-eustia/translation-progress-05-11-2011/

>>
Name
E-mail
Subject
Comment
Action