[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/jp/ - Otaku Culture


View post   

File: 54 KB, 637x479, translationquality.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5030128 No.5030128 [Reply] [Original]

>"(...) I was this close to kicking you, so watch out."
>"Kicked? By who?"
Who, the hell, proofread this?

>> No.5030135

Who the hell forms your sentences, is a better question.

>> No.5030140

Tsukihime's translation isn't that bad, though there are some awkward bits like that.

You want to see some shit, play something translated by mangagamer.

>> No.5030143

>>5030128
maybe that's how nasu made it..

>> No.5030160

You were this close to getting kicked, so watch out.
Kicked? By who?

Probably would have made more sense.

>> No.5030167

I want Sensei to kick me ;_;

>> No.5030173

It's "By whom" LOL

>> No.5030175

>>5030143
No, this was originally in the passive.

>> No.5030182

>>5030160
Except that strays from the actual translation. It's hard to translate what she actually said and still sound right, though.

>> No.5030189

>>5030140
Someone hasn't read something from MG in a long time.

>> No.5030198

>>5030182
No, this was originally in the passive dude, then the translator made it active so 5030160's suggestion is the correct one.

>> No.5030223

>>5030198
I can't type in Japanese right now, but Aoko said "sonna tokoro ni iru to keritobasu wayo" or something to along those lines, I'm pretty sure (unless I'm getting confused with melty blood lines). It would directly translate to "If you sit there I'm going to kick you."

>> No.5030239

>>5030223
no, the original is あやう蹴り飛ばされるところだったんだから

>> No.5030244

あやうく, sorry

>> No.5030270

>>5030223
Even then... I don't think it translates to what you just said it translates to. It just says if you stay there, you're gonna get kicked.

>> No.5030280
File: 26 KB, 318x464, nopain.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5030280

>>5030160
That's what I thought too. It's not all that bad but if MirrorMoon is the best translation group out there then this and FSN are going to be the only VNs I'll play.

>> No.5030281

Yes it does. If that had been the original line, that phrasing would highly imply that action being done by the speaker.

>> No.5030293

>>5030281
Who are you replying to?

>> No.5030288

>>5030280
They aren't don't worry

>> No.5030310

>>5030270
Go back to Japanese 101.

>> No.5030314

>>5030293
>>5030270

>> No.5030335

>>5030310
>>5030314
>sonna tokoro ni iru to keritobasu wayo
On its face just says that Shiki's gonna get kicked soon if he was in that place.

That's all it says, implication be damned.

Implications only work if the other side understands the implication.

Hence, Shiki asking the question.

Fucking morons.

>> No.5030346

>>5030335
It says ayauku keritobasareru tokoro dattan dakara not the line you have

>> No.5030353
File: 22 KB, 310x466, medicine.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5030353

>>5030335
Take some medicine and take it easy.

>> No.5030358

>>5030346
It still translates to basically the same thing.

>> No.5030370

>>5030335
If that had been the original line and Shiki didn't understand what it meant, that would make Shiki a retard. That doesn't make the line ambiguous.

That's why that's not what the line is. As the other guy said, go back to Japanese 101 plz

>> No.5030372

>>5030358
You were about to get kicked
vs
I was this close to kicking you
vs
Shiki's gonna get kicked soon if he was in that place.
100 translations later.....

>> No.5030423
File: 24 KB, 364x441, angry.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5030423

>>5030372
We're discussing the translation within the context of the original. It has the same meaning as the original because it doesn't make Shiki a retard, because he isn't portrayed as one in the Japanese text. Happy?

>> No.5030447
File: 30 KB, 300x441, 1272878183307.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5030447

>> No.5030469
File: 43 KB, 639x478, hey_kid_lets_ss.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5030469

OP here. Take it easy.

>>5030447
;_;

>> No.5030481

>>5030335
Idiot, what you are trying to say would translate to "keritobaSARERU wayo" - which would be the more general way. Except she directly told him that she's going to kick him if he stays there, implications be damned my ass.

>> No.5030530
File: 24 KB, 640x480, eclipse-14.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5030530

I like Tsukihime not for it's translation, but for the presence of very appreciable sorcerers(esses) and vampires. I like both of those.

In fact, there's quite a lot of vampires in Tsukihime. It's pretty nice, honestly. A lot of magic too, and badass humans. It's a pretty good story.

>> No.5030545

>>5030530
That was the worst review I've ever read, no offense.

>> No.5030551
File: 103 KB, 800x600, 39522bcbc19bfaff8b7ef993d28a18b8.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5030551

>>5030545
Tsukihime: It's about vampires and wizards and a guy with a knife.

>> No.5030554

>>5030545
Tsukihime: twilight for boys.

>> No.5030734
File: 45 KB, 638x480, hisui.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5030734

>>5030551
You forgot the delicious maids.

>> No.5030738
File: 87 KB, 600x401, 1270129921387.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5030738

>>5030734

>> No.5030801
File: 274 KB, 640x480, 7e94a0115f224d4e76d1e483548569e6.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5030801

I got the most guilty boner of my entire life when Kohaku talked about being kicked in the stomach, strangled, cut, and thrown around while being raped.

... I don't want to say I'd want to be her in that situation, but it's my fetish.

>> No.5030821

>>5030801
I don't remember that. In which route does she say that?

>> No.5030852

>>5030738
I love this picture. I don't know why.

>> No.5030902

>"I get a little angry".
>"After all, I sit in the fourth row from the front so I don't think I'm that short."
>"Kicked? By who?"

To me, it looks like little Shiki is just trying to be badass, and what he's saying is more like a retort, "As if you'd dare to kick me".

>> No.5030913

>>5030902
More like "As if you could kick me."

>> No.5030943

>>5030372
>>5030370
>>5030481
No. You will be kicked and "blank" will kick you does not readily translate to "I" will kick you.

That's why Shiki asked the question.

You can change keritobasu's provider of the action to just about anything because she doesn't actually provide it in the sentence as it is.

She only implies that the kicker is her, nothing in the sentence says she is actually the kicker.

Hence Shiki's reply.

>> No.5030968
File: 80 KB, 500x400, blurb_facepalm2_20090622.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5030968

>>5030943

>> No.5030980

>>5030943
I have never read anything so neckbearded in months.

>> No.5030984

Shiki can kick servants

>> No.5031015
File: 615 KB, 1440x900, 1188137456484.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5031015

Aoko is probably my favourite character in Tsukihime:

- Only appears in the prologue and epilogue but is a vital character
- Master troll, but randomly acted kind with Shiki so he thinks she's a wonderful person
- SUGOI voice and lines in Melty Blood

>> No.5031023
File: 179 KB, 414x363, 1270977803111.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5031023

>>5031015
>Master troll, but randomly acted kind with Shiki so he thinks she's a wonderful person

>> No.5031022

>>5031015
Plus she has a sexy body and hair. God, I can't wait for Mahou Tsukai no Yoru to come out.

>> No.5031024

>>5030943
hahaha

>> No.5031030

>>5031023
That manga confused the shit out of me.

>> No.5031036

Anyway what the latest info on release dates for the new TM games?

>> No.5031095

>>5031036
bump

>> No.5031119

>>5031095

Fate/extra - 7/22
Mahoyo - no clue but it's supposed to come out this year, perhaps in winter comiket?
Tsukihime remake - lol

>> No.5031128

>>5031119
REMAKE IS COMING THIS YEAR IT HAS TO

>> No.5031143

>>5031119
Fate/Extra doesn't interest me because PSP. Nasu should already announce the dates for the real games dammit

>> No.5031146

>>5030821
Hisui's. She mentions it when she mentioned how she dealt with it.

>> No.5031233

A person says ななしくんを殺すところだったんだ
Who would have done the killing
An unnamed third party or the person saying this

>> No.5031250
File: 61 KB, 640x480, 4188.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5031250

>>5030140
>You want to see some shit, play something translated by mangagamer.

Mangagamer is not that baв. If you want some real hard core, play giniro. If you dare. Pic related.

>> No.5031343

>>5030128
>Who, the hell, proofread this?
Are those commas correct? Did you proofread your text?
Message is better than you.

>> No.5031362

>>5031343
>Message is better than you.
This is quite arguably the harshest insult you could have ever said to anyone. Especially since Message doesn't even translate anything.

>> No.5031367

>>5031143
Too bad for you because it looks awesome. I am very eager to play it.

>> No.5031374

>>5031362
I guess that it was the whole point of that troll.

>>
Name
E-mail
Subject
Comment
Action