[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / g / ic / jp / lit / sci / tg / vr ] [ index / top / reports / report a bug ] [ 4plebs / archived.moe / rbt ]

2017/01/28: An issue regarding the front page of /jp/ has been fixed. Also, thanks to all who contacted us about sponsorship.

/jp/ - Otaku Culture

View post   

[ Toggle deleted replies ]
File: 53 KB, 256x367, Baldr Sky.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]
21169423 No.21169423 [Reply] [Original] [archived.moe]

Visual Novel translation status

>Aiyoku No Eustia - 66.29% Translated, 49.76% edited
Akatsuki no Goei - 100% translated, prologue through editing, common route in TLC, 2019 release
Amagami - "Script translation done. 699/2329 original edition scenario scripts edited (30%)"
Amayui Castle Meister - Overall 50% translated
Chaos;Head Noah - Fan translation ongoing
Dragon Knight 4 - Being translated
Fate/Extra CCC - 17% translated
Gore Screaming Show - 21,78% [8144/37383] lines translated
Haruka ni Aogi, Uruwashi no - 57% (39029/68206) translated
Junketsu Megami-Sama - New partial patch released
>Lover Able - 100% translated, 62.36% edited
Maji Koi A-3 - 45/95 scripts translated
Monster girl quest paradox - Part 1 patch released
Musumaker - 52.0% translated
Nanatsuiro Drops - Partial patch with episodes 1 and 2 released
Nursery Rhyme - 100% translated, 55% edited
Oreimo Tsuzuku - All scripts through TLC+Editing, 267/268 scripts finalized
Pure Pure - 91,79% translated
Relaxation Yuka - 61.41% translated
>Shin Koihime Musou - 100% translated, 29% (31468/108888) edited
Summer Pockets - Common route translated, 11880/62897 (18.88%) lines translated, Trial patch released
Taimanin Asagi Zero - 35% partial patch released
>Watashi wa Kyou Koko de Shinimasu - 75% (1704/2265) lines translated
Yosuga no Sora - Translation status is Common/Sora/Nao/Kazuha routes 100%, Akira 92.51%, Motoka 63.98%, overall 92.60% translated

Official work

Trinoline - April 18th release
Higurashi Hou - Chapter 6 released, chapter 7 in Beta, chapter 8 through TLC+Editing
>Bokuten - Finalizing the Steam version
>Maggot Baits - In Beta
Hadaka Shitsuji fandisc - Picked up
>Shiei no Sona-Nyl - 98% translated
>Hashihime - Finished Beta
Damekoi - Wrapping up, awaiting release materials from the developers
Room No.9 - 100% translated and edited, UI wrapping up
Sengoku Rance - In Beta
Rance Quest - 100% translated and edited
Overdrive's Final title - English release planned
Amatarasu Riddle Star - Through Beta
>Kyonyuu Fantasy 2 - 100% translated and edited
Rance IX - 100% translated
Rance X - 24% translated
Luckydog1 - Picked up
Fxxx Me Royally - 100% translated, 35% edited
>Kotonoha Amrilato - Finished Beta
>Ano Harewataru Sora yori Takaku - In Beta
Choukou Tenshi Escalayer - 100% translated and edited
>Secret Project #1 - 100% translated and 72% edited
>Secret Project #2 - 100% translated and edited
>Secret Project #3 - 100% translated and 32% edited
>Secret Project #4 - 100% translated
>Secret Project #5 - 67% translated and 57% edited
>Secret Project #5 - 54% translated and 4% edited
>3 announcements planned between Anime Boston and Sakuracon, 2 from new partners

Josou Sanmyaku - 31% translated, 30% edited, Summer 2019 release
Mamono Musume - 100% TL + Edited, entering QC, Summer 2019 release
Flowers - Volume 2 Released, officially picked up Volume 3
Katahane - Fully translated, in editing + QC, Early 2018 release
Majikoi - 80% complete
Django - Waiting on translation.
Sumaga- Fully translated, 70% edited
Machine Child - Announced
Princess X fandisc - Picked up
Kimi to Kanojo to Kanojo no Koi - 100% translated and edited
Togainu no Chi - Picked up
Dramatical Murder - Picked up
Lamento Beyond the Void - picked up
Slow Damage - Picked up

Age titles with various publishers
Muv-Luv Photonflowers - Early 2019 release
Muv-Luv Photonmelodies - Translation ongoing
Schwarzesmarken - Through Greenlight
Kiminozo - Picked up

Spike Chunsoft
YU-NO - 2019 release

>> No.21169426

Ninja Girl - 6/28 release, 100% translated+edited
Karakara 3 - 2019 release
Nanairo Reincarnation - 2019 release, technical issues remain
Majo Koi Nikki - final rounds of QA remains
Re;Lord Volume 2 - 100% translated+edited, awaiting engine work by the developer
9-nine- Episode 2 - 100% translated and edited, awaiting build from developer
Harumade Kururu - 75% translated, awaiting engine work, 2019 release
Rewrite+ - 60% translated, 17% edited
>Baldr Sky - 90% translated, 90% edited
Love Duction - 100% translated and edited, needs engine work
Ley-Line: Daybreak of Remnants Shadow - 100% translated and edited, engine work in progress
Ley-Line: Flowers Falling in the Morning Mist - 100% translated and edited, engine work after Ley-Line 2
Hoshizora no Memoria (retranslation) - In progress, 2019 release
Hoshizora no Memoria Eternal Heart - 35% translated, 2019 release
Island Diary - 15% translated
Riajuu Plus - Release "within a couple months"
Creature to Koi Shiyo!! for Otome - Waiting on a third party
Miko no Kanata - Picked up
Memory's Dogma - Code:01 Released, 02 onwards upcoming
Tenshin Ranman - QA and engine work next, in "icebox"
Fault - Silence the Pedant - Demo released
Fault Milestone 2 - Side Above released, GE still to come
G-senjou no Maou - R18 version about to enter QA
Nekopara Vol 4 - Announced
NarKarma EngineA - Announced
Subete no Koi ni, Hanabata o. - Picked up
Sumire - Picked up
I Walk Among Zombies Volume 2 - 70% translated
I Walk Among Zombies Volume 3 - Picked up
I Walk Among Zombies Volume 0 - Picked up
>NEKO-NIN exHeart 2 Love +PLUS - Going through QA, waiting on text bugs to be fixed
Secret Project 1 - 100% translated and edited
>Secret Project 2 - 100% translated
Secret Project 3 - 40% translated
>Secret Project 4 - 46% translated and 46% edited

Sharin no Kuni - In the last stages of deveopment
Lilitales - Picked up

Sol Press
Yotsunoha - Submitted for Steam approval, demo released
Irotoridori no Sekai - Kickstarter succeeded
Mirai Radio to Jinkou-bato - 2019 release
Himawari to Koi no Kioku - 2019 release
Kimi o Aogi Otome wa Hime ni - 100% translated and edited, QA build under construction, 2019 release
Shitsuji ga Aruji o Erabu Toki - 30% translated, 11% edited
Nukitashi - work started, 2019 release
OniKiss - 72% translated, 71% edited
DareSora - Volume 1 Released, info on future volumes soon

Fureraba Complete edition - Vita exclusive content to be added to Fureraba a couple months after the fandisc release
Suki to Suki to de Sankaku Ren'ai - 100% translated and edited, Early 2019 release
Melty Moment - Early/Mid 2019 release
Hello Lady - Early Q2 2019 release
Aokana - 80% translated, 40% edited, Summer 2019 Release
Senren Banka - 10% translated, 10% edited, Late Summer 2019
Making Lovers - 10% translated, 10% edited, Winter 2019
Making*Lovers: Geki Icha After Story - "we plan to translate the Fandisc as well"

Cherry Kiss
Breeding Village - April 19th release
Nekura Ijimerarekko o Tasuketara Natsukareta - Future release

HemoImo - Up for preorder, May release
Love Cubed - 2019 release
Oral Lessons With Chii-chan - Summer 2019 release

Song of Memories - 2019 release
Our World Is Ended - 2019 release

Hakuisei Ren'ai Shoukougun - April release
>Date A Live: Rio Reincarnation - June release
Seven Days - 70% through testing, demo released
Lamunation - 100% translated, Q2 2019 release
Yumeutsutsu Re:Master - Release planned
Nora to Oujo to Noraneko Heart - released planned
A Day in the Life of Maria - 100% translated and edited, August 2019 release
Venus Blood Frontier - Kickstarter succeeded, December 2019 release
Utawarerumono Remake - 2020 release
Project Sakura Wars - 2020 release
Magical Charming - Release planned
Angel Beats - 50% translated
Tayutama 2 - Future release, R18 patch planned but may not be ready at launch
>Stuff like this has been either added or updated since the last thread

>> No.21169458
File: 59 KB, 881x859, D4EpvhrWkAAtHoK.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

>> No.21169539
File: 369 KB, 616x675, unknown.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

This tweet is a litmus test. Did a ``translator" or ``localiser" complain that this tweet is wrong and that this translation is okay? Then they failed the test, as they have most likely failed at many other things in life.

>> No.21169751

>>Baldr Sky - 90% translated, 90% edited
For real. What's going on with this? Who is working on it? Do they have aroduc's script or not?
This whole thing is a mess.
Also fuck Sekai Project.

>> No.21169795

Probably cheap nukige 1 & 2 from one or two new companies. Still hoping for Aikagi though. That's technically new, right?

Sakuracon, ImoPara3 perhaps? Feels like the kinda thing they would announce there. It also has a Sakura in it, so that would be a nice touch.

>> No.21170045
File: 45 KB, 570x491, 1554918207923.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

Baldr Sky coming out soon?

>> No.21170234

They still haven't announced a 18+ ver.

>> No.21170242

Downloaded Holy Road and I really think this should be considered a VN. It's a non-rpgmaker corruption game with plenty of dialogue and "gameplay" definitely being the least important feature. Kind of a like a discount Venus Blood.

>> No.21170263

>Rance IX - 100% translated
>Kyonyuu Fantasy 2 - 100% translated and edited
>Choukou Tenshi Escalayer - 100% translated and edited

While the VII and VIII not even been released. LMAO.
WTF is Doddler doing all the time?

>> No.21170269

Are you shitposting about yourself for pitypoints? Everyone knows Alicesoft is handled by SLC.

>> No.21170280


>> No.21170303

It's Kagura games shit.

>> No.21170309

How does that change anything? I'm not saying the TL or even that the game is good. I'm saying it should be considered a VN because the same kind of games are also considered VNs.

>> No.21170315

Holy Road is apparently really really fucking good. People just have no clue. A friend of mine said it reminds him of Yami no Koe.

>> No.21170421

Don't get it. It's missing all of DlC that came out that added a lot to the game. Also the game has a very lazy ass translation and editing to it.

>> No.21170518

I see Fred complaining, and that fag Kiriya.
The Fakku retard Jacob as well.

>> No.21170550

All of them should kill themselves. Translators getting death threats? As if that ever happened fucking sjw cunts.

>> No.21170562

You just made one, retard

>> No.21170586

is the comment section just full of trolls or what?

"not on my watch" is cocky as fuck, it doesn't carry the same meaning as "I won't let you" at all.

fucking retards

>> No.21170600

Anybody else has problems with the engine Appetite and Ammolite uses? It skips unread text for me in every game I've tried even though I changed the options

>> No.21170601
File: 170 KB, 861x694, [HorribleSubs]_Nobunaga-sensei_no_Osanazuma_-_02_[_2019-04-14_21-14-14.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

Professional anime translators will be defended to death.

>> No.21170639

Not on my watch.

>> No.21170651

It's another thread of bitching about inconsequential things while doing nothing to fix anything.

Fucking retards.

>> No.21170655

What is consequential to you?

>> No.21170656

We have to get rid of all the women translators in the industry when they all spread shit like "all translation is localization" when its obviously not and even basic research debunks their stupid ass claims.

>> No.21170677

Not this for sure

>> No.21170683

Did you not understand the question? I am asking what is consequential to you.

>> No.21170693

Stop quoting me MG shill.

>> No.21170694

Did you not understand the answer? Not this for sure.

>> No.21170703

That answers the "What is inconsequential to you" question, you fucking brainlet. Answer with a thing that is (positive statement) consequential to you.

>> No.21170707

MG sucks but your incessant bitching is as bad as the SJW scum that do nothing but complain about things.

>> No.21170717

That answers the "What is consequential to you" question, you fucking brainlet. It is apophatic and not cataphatic.

>> No.21170729

No, theology really does not work here. If I asked "Which color do you like?" and you replied with "not black", the two conclusions which can be drawn from it is that either you like all colors except for black or that the specific color which you like is only one of them, but not black. It does not answer the original question.

>> No.21170742

Except that the example I chose is so characteristic of all that is inconsequential that it proves its consequentiality through the pure negation of its inconsequence, being of a different order from a mere enumeration of qualities like that of color, or a listing of objects.

>> No.21170757

If there is no specific thing that is consequential to you other than metashit, then you are not fit to comment on what you think is inconsequential.

>> No.21170782

What is this metashit of which you speak? Simply negate the above comment and you get all that is consequential.

>We have to get rid of all the women translators in the industry when they all spread shit like "all translation is localization" when its obviously not and even basic research debunks their stupid ass claims.

What is the opposite of this? Not incessant bitching. Not unsupported claims about a state of reality thrown on a shithole board like a fart in the wind, as though it were a panacea for the ill it seeks to exterminate. Not autistic attention to stupid little gripes while the industry continues to get away with all the shit it has gotten away with. It is simply, purely, inconsequential.

>> No.21170792

>while the industry continues to get away with all the shit it has gotten away with
See, now we're getting somewhere. Provide examples of this. It will answer the original question.

>> No.21170829

No, if you want to get somewhere you do it by actually getting somewhere. All of the 'examples' are out in the open, discussed to death already.

>> No.21170852

If you're trying to act like a clown, then good job. You are incapable of providing a single example after accusing companies of something completely vague. Rather ironic, considering your outburst about unsupported claims.

>> No.21170897

Damekoi never

>> No.21170948

Except my aim wasn't to accuse companies of anything, if you remember, but to say that what is being said is inconsequential. Of no consequence. Not leading to anything of note. In other words that the discussion here is shit, has always been shit, and will be shit. Of course one can discuss things, examples, like always, the surge of memelations, censorship, the inclusion or exclusion of honorifics- but will that ever garner anything of consequence? Has this board actually done anything to affect the state of the industry? Not one bit. Inconsequential. Of no consequence.

And you call me a clown when you were the one who asked "then what is of consequence?" You asked the most inconsequential question of them all faggot. The peak do-nothing question. What is consequential is obviously what causes a tangible consequence. Thus no amount of examples enumerated will actually do anything except perpetuate more inconsequentiality in an already inconsequential thread. It is the epitome of meaninglessness.

>> No.21170995

Was Under One Dude ever fixed or do I need to wait for that anon to fix it just like with SukiSuki?

>> No.21171021

Yet again with the meta, commenting on the consequentiality of a debate rather than focusing on the subjects of the debates. You, in your arrogance, cannot understand that the value of a discussion is subjective. What is petty and trivial to you can be of grave importance. A clash of opinions goes to show that there are differing opinions and that the subject does matter to people. Let me ask the question in a dfiferent way, since you clearly do not understand. Is there a thing, within the constraints of VN localization topic. that is, to you specifically, worth discussing and worth getting angry over?

>> No.21171040

No arguing about honorifics in this thread. We all know which side is correct anyway so there's no need to post about it this week.

>> No.21171041

What is there to fix? Sure, there’s a bunch of errors and memes, but that’s the case with most translations. Not gonna do anything about it, so don’t hold your breath.

>> No.21171090

Not him but I think memes are probably one of the more questionable things that is worth getting at least somewhat miffed about. If only because they age a translation terribly. All for the sake of a translator's mild amusement.

>> No.21171102

I'm collecting info to call out some translators on their shit. Post the worst examples of trolling you can find.

>> No.21171123

Damn I bet if you do that they'll apologize and start translating differently

>> No.21171128

I don't think that's the goal here. More like discrediting them.

>> No.21171148

Start with Arunaru, Chuee and that DxS guy who ruined SukiSuki and Under One Wing with his dude and meme edits.
All 3 are actively ruining visual novels in one way or another.

>> No.21171151

Who would care?

>> No.21171217

>What is petty and trivial to you can be of grave importance. A clash of opinions goes to show that there are differing opinions and that the subject does matter to people.

Fuck off with this bullshit, would you kindly. The number one thing this board is good at is clashing opinions without acting on anything. As much as the shitheads here flame the cuck cartel, the main reason retard redhead and his virgin brethren, or the Sekai project hacks, or Homogamer and their hung harpies, or the limpdick loca-losers, are able to do anything is because they've marked the ground already with their piss, while the little puppy runts here can't do much else but sniff the territory and howl. Thus whether you are for or against honorifics, or for or against censorship, or for or against localization, or for or against mosaics- no amount of odorous mouth-rambling on subjects will bring about what is already decided in the minds of those in control. That's a normal tactic see, divide and conquer. Most of the discussion here is chasing after the scraps of others who have done the work, like whoever outed the Hoshimemo shit.

But what can you faggots do? Start a counter fan TL group? People here are too selfish to collaborate, and probably have the literary ability of strangled porpoises, not to mention a lack of proper Japanese comprehension, nor do they want to spend their precious masturbation time deciphering moonrunes. Petitions are useless garbage. 'Voting with your wallet' and trying to bankrupt companies only works if there are viable alternatives to move in and take up the vanguard, not to mention even if the companies change, the same pool of niche TLfaggots are still there to do it their way. Nobody wants to waste their life getting a job as a TL just to try and overturn the status quo because JOPs don't care about this shit. The ONE thing that doesn't work though is incessant bitching and trying to get the translation gods to smite whoever thou art thinks a cunt. Maybe the only ones actually moving things are those small amount of programmers who might release uncen patches or whatever.

The only arrogant ones herr are the people stuck in this silly little cycle.

These people have the right idea.

>> No.21171257
File: 10 KB, 587x105, a small victory.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]


>> No.21171260

People like you are at fault why nothing changes. Probably you are one of these cunts in disguise.

>> No.21171284

Why the fuck are you feeding the (you)s to that pseudo-intellectual retard ?
1) No one here is under any obligation to affect any industry.
2) Bitching about anon bitching is just as
3) Don't like the anon's attitude/thread/board/site? Then gtfo.

>> No.21171288

ESL SEAmonkeys like you are at fault why nothing changes.

>> No.21171290

Thank god he's ruining Venus Blood Frontier. What a great victory faggot.

>> No.21171298

Thank you for proving my point about inconsequentiality.

>> No.21171307

Nice projection faggot.

>> No.21171308

You misspelled Rance, the Venus Blood series was always mediocre shit focusing on corruption.
I'm still salty that they got 200k $ despite him being the translator.

>> No.21171309

If we hadn't complained, MG would still be releasing horrendous TLs with an 80 dollar price tag like 10 years ago. Newfags don't know how good they have it.

>> No.21171318

It's not good at all. But I guess the art is decent.

>> No.21171319
File: 183 KB, 656x622, encubed.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

>> No.21171327

They got 200k because he is the translator. I assume the original goal was less but Arunaru wants a big salary.

>> No.21171330


>> No.21171333

Who is 'we'?

>> No.21171338


>> No.21171352

Can some anon who has some inside knowledge create a list with translators and why and how they suck? Would make sense so people can sort the works they want to play and filter out the real trash.

>> No.21171361

Keep deluding yourself.

>> No.21171365

That was before steam changed everything.
MangaGamer listened because they didn't want to piss off the 5 customers they had back in the days.
Now you have steam plus kickstarter where you'll get at least 70k$ from the kickstarter alone.
Visual novels hitting steam was the biggest mistake together with Sekai Project making kickstarters popular.

>> No.21171368

People complained to Circus about it on a fucking con, you dimwit.

>> No.21171378

Complaining sure changed SP's ways. Oh wait, they are still mostly the same as they have always been and people still give them money for Kickstarters.

>> No.21171384

We should hit AnimeBoston too. Anyone in the region?

>> No.21171385
File: 17 KB, 667x124, encubed2.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

And my favorite. Yes, this is actualy moogy.
Yes, complaining has changed SP for the better.

>> No.21171395

Do it yourself and stop begging EOP.

>> No.21171405

>Yes, complaining has changed SP for the better.
I would argue that they are worse now than they were back when they released CLANNAD, Grisaia, Planetarian etc.
Plus thanks to the Nekopara and kickstarter money they are sitting on over 40+ licenses without any release date.

>> No.21171412

Fuck off, Hata

>> No.21171423

They stopped treating R18 customers as human garbage, at least.

>> No.21171424

>complaining has changed SP for the better.
I seriously hope you haven't bought into their latest "we will do better" spiel. They say it every 6 months and are still the same old company. Just because Dovac reduced the amount of times he is blowing up on twitter doesn't mean the problems went away they are now just outside of the public eye. The Proof of this was when Dovac himself listed all the faults that happened with the projects he was managing after the Maitetsu fiasco.

>> No.21171429

The justifications one gives to oneself just so they can sit on their ass and do nothing is astounding.

>> No.21171447

NOT complaining is doing nothing.
Complaining is an activity. There is nothing more valuable to a company than specific negative feedback. It shows them what they can do better. Whether they actually do it or not is up to them, of course.

>> No.21171451

The justifications one gives to oneself just so they can sit on their ass and do nothing is astounding.

>> No.21171453

Stay mad, x company employee.

>> No.21171459

The justifications one gives to oneself just so they can sit on their ass and do nothing is astounding.

If I'm an X company employee why would I be telling you to do more than just bitching ineffectually to Sekaishit?

>> No.21171466

All I hear is "S-Stop complaining or someone will see it and our sales will go down from 100 to 99."

>> No.21171469

Complain and put a hit out on their ringleaders like a true mafia boss.

>> No.21171495

I'm thinking of starting a new fanTL group to start translating SP's backlog. Can anyone think of a good name for it?

>> No.21171512

FanTL Translations

>> No.21171520


>> No.21171541


>> No.21171599

UNSP, which is a recursive acronym meaning UNSP's Not Sekai Project

>> No.21171631

Aroduc's Revenge.
Also, make fake option for your installers with honorifics on/off. The error window with ''removing honorifics is not an option'' would pop up if you try to hit ''off''.

>> No.21171632

Why can't we just get literal translations? Fuck this liberal style of translating. Keep it as it was in Japanese, don't try and change things like jokes, puns, and idioms just use TL notes to explain them, don't shorten the amount of ellipses keep it as it was originally, and if a character use a specific way to refer to themselves (like "Atashi", "Boku", or "Ore") then don't fucking translate it as I leave it in Japanese and have a TL note. If you feel like you have to change anything just so cucks that won't learn Japaness can understand it then you've failed as a translator. This is why the VN industry should've never started branching into the west, these SJW cucks don't deserve to read vns if they're gonna bitch about a translation being too literal and wanting to change things to be "understandable for English speakers". VNs should've just stayed in Japan so they couldn't be ruined by companies, and let the fans (the ones who actually know how to translate percisely literally, not the liberal style cucks) not change unecessary shit to decide what to TL or not.

>> No.21171646

Damn that'll put the cartel in their place

>> No.21171650

>and if a character use a specific way to refer to themselves (like "Atashi", "Boku", or "Ore") then don't fucking translate it as I leave it in Japanese and have a TL note.
Ore agree with omae.

>> No.21171657

TL Note: Ore means "I"
TL Note: Omae means "you"

>> No.21171678

Honestly. At this point I would be fine if someone translated a game to romaji. The english is already in there because of Katakana and that way people will be able to understand the text from context clues alone.

>> No.21171693

You can, but probably only when the translator is literally anon like with certain shows that were live subbed on /a/.

Though, I'm not really sure that's ever going to happen with a full blown VN.

>> No.21171719

>Secret Project #5 - 67% translated and 57% edited
>Secret Project #5 - 54% translated and 4% edited
Should make the second one Secret Project #6

>> No.21171722

Literal translations are what the people want and it worked already fine with Maitetsu. Just sekai fucked it up and thats why noone played it.

>> No.21171728

No they should just publish games with a custom text hooker that works out of the box and let people translate it for themselves.

>> No.21171748

Your guess for Sakuracon is probably spot on. They also announced Imopara 2 during AnimeBoston 2016.

However, Anime Boston's new announcements might not be nukige. They've announced things like Myth, Higurashi retranslation, Trinoline, Hashihime, Amatarasu Riddle Star, Steam Prison, and Kindred Sprits Full Chorus at Anime Boston in the past few years.

>> No.21171761

Whenever someone removes a honorific or an onii-chan one child in africa dies. So contemporary translator are the worst that ever happened to the world and they should all die.

>> No.21171802

>If you feel like you have to change anything just so cucks that won't learn Japaness can understand it then you've failed as a translator.
Refusing to translate things means you've already failed as a translator. Otherwise any retard could just romaji out any word they don't understand in the "translation".

>> No.21171808

Well it looks like this thread isn't going to last for thursday's preorder and friday's announcements.

>> No.21171811

Cons have a separate thread.

>> No.21171812

There are usually threads specifically for the cons anyway.

>> No.21171845

New pre-order is Damekoi and the new announcements are nothing good. There you go.

>> No.21171890

What's the problem with leaving Onii-chan in honorifics anyway? If we were giving the translation to a layman maybe it would be necessary, but for people who know the meanings and implications of honorifics it's the most direct way to get the meaning across precisely. Otherwise you have to use a lot of other bulky english words to compensate for cultural difference. Then again I'm not sure how much actual difference there is between Big bro and onii-chan, but the fact is that onii-chan is more cute and is irreplaceable in terms of otaku culture. Regarding what the first guy said in your image, how can having honorifics break immersion or anything at this point if you've been reading for many years and know basic japanese culture. Don't know honorifics? Then learn them you stupid faggot. Why not include a little "honorifics for dumb motherfuckers" pdf file with every new release to satisfy the complete newfags.

I'm lost on what would be the best way to translate the various forms of "I" without coming off as bulky. For some reasons for honorifics it can both ways work for me, but I would hate anon's suggestion here: >>21171632 to replace I with the japanese pronoun. I think it doesn't work because "I" already exists as an english concept unlike honorifics and is used so goddamn often it would be jarring to read. Furigana-style Ore above the I might work, or perhaps somehow indicating that a character uses a particular pronoun only if it reveals something plot-related about their character. IMO most of the time there isn't anything that important gleaned from pronouns that cannot be gained from their character design and general disposition (i.e arrogance for ore-sama).

Main point? Shit, I don't know. I just wanna read VNs, but translators keep mistranslating stuff while niggers argue about honorifics and pronouns cause it's the only thing they can understand in Japanese. Seriously I'm still mad about Mahoyo being translated not only slowly, but poorly - and then dropped.

>> No.21171900

Which is the correct way of doing things. Why do you think japanese use katakana? Because theres loanwords they cannot translate to japanese. And the same way around is it with japanese, faggot. Every translator who translates without keeping the original intent and stays as close to original way of wording things has failed their job.

>> No.21171921

the thread went to shit again wow

>> No.21171942
File: 301 KB, 621x751, annoying cunt.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

Why is brosky editor such an insufferable faggot?
Like, Peter is just voicing his own opinion.
Fuck the cartel.

>> No.21171953

Fred is a retarded son of a bitch that thinks he has to interfere everywhere with his shit opinion. Hes the only person in the industry that may deserve a death threat or two. He has been that way in fuwanovel, multiple times being called out for being an asshat and he is the same on every discord and other places this insufferable faggot is in.

>> No.21171954
File: 1.39 MB, 1280x720, nine_kokoiro_2019-02-02_01-16-42.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

Yeah, just look at his "colorful" way of saying Nii-ni.

>> No.21171955

I want autism to stop

>> No.21171977

Not a fan of that guy, but what would you do instead? Just straight up leave it as ni-ni? I think it's good enough

>> No.21171981


>> No.21171992

Brostar or Bro-chan

>> No.21171994

>Just straight up leave it as ni-ni?
Yes? If you're willing to use onii-chan why can't you use that?

>> No.21171997

The translations are for entertainment, so having them be as rigid as they are in Japanese defeats the point, since in Japanese the an entire sentence can be reduced to a single word over what it would mean in English.

>> No.21172002
File: 1.82 MB, 1280x720, nine_kokoiro_2019-02-01_20-33-54.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

>Just straight up leave it as ni-ni?
Nii-ni, Yes.

>> No.21172003

Why remove Niini and replace it with Bronii-chan?
Here's hoping he doesn't ruin Oniikiss.

>> No.21172009


>> No.21172027

No wonder some people favour reading in japanese and don't need translations when you suck all the wordiness and well thought-out writing from the original for your shitty second-class fanfiction. These fuckers ruin japanese games and they can only be happy that the original authors of the stories cannot even notice them doing it.

>> No.21172028

That character looks stupid anyway so it doesn't matter

>> No.21172033

>well thought-out writing

>> No.21172034
File: 18 KB, 779x155, saya.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

Well, you can definitely say goodbye to Saya's 3rd person.

>> No.21172036

I can read in Japanese and it's a very dry language outside of kanji puns.

>> No.21172037

Honestly I can see how it would get annoying if it keeps changing to the next wacky way to say onii-chan every time. I think he tried to do what the Akiba's Trip translator did but worse. Someone make a dedicated nii-ni patch
Yes, I love my DIOmouto epic translation

>> No.21172040
File: 2.21 MB, 1280x720, nine_kokoiro_2019-02-01_20-38-50.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

So bad TLs don't matter if a character looks stupid?

>> No.21172047

> wordiness and well thought-out writing from the original
It's the opposite. Japan is a very terse language with few exceptions. English translations usually have to add words to make it sound like a decent sentence.

>> No.21172055

Not to me, since I don't think I'd ever read it

>> No.21172063

Then you don't love the language enough. Using a combination of consonants and vowels making nothing of the language feel forced or strained... All the uncertainty, the many layers of formality and respect... the beautiful way how they word things... they have a word for everything and even the most complex ideas. The lego-esque building structure and also that you barely need to clarify your subjects because its super contextual like a programming language. Japanese is beautiful.

It's just dry for europoors because they have only roman languages and they sound aggressive as shit.

>> No.21172073

Japanese is a weird language. You have characters phrasing things as questions even if it's not a question because the Japanese are so conscious of offending anyone.

>> No.21172078

>t. king of EOPs

>> No.21172088

Thats good though. We english speakers are way too direct and its no wonder that we have sexual harassment charges all the time, because we just don't ask for permission enough.

>> No.21172107

Makes sense if you could have been legally cut down for offending a samurai in any way

>> No.21172113

english is a fucking baby language.

only 26 letters, restrictive as fuck sentence structure, no furigana.

>> No.21172135

it's estimated that by 2050 a quarter of the earth's population will be nigerian. removing honorifics should be mandatory.

>> No.21172142

I look at Japan's five puny vowel sounds and laugh.

>> No.21172183

What those cartel tards fail to see that no one needs their shit. A translator would try to keep the text as close as possible to the original. Othwewise you can just use mtl, get a memestar to meme it up and have the same result as the current "pros".

>> No.21172203

There are no pros. Everyone should die the same.

>> No.21172241

>There are no pros. Everyone should die the same.
Judging by the Autism I can agree.

>> No.21172267

Translate all the moege ajlnd nukiges with honorifics all you want. Just don't contaminate actual good writers like Mareni or Jackson Ou or anyone who writes poetically and deserves a more than literal treatment, with that shit, if they should ever be TLed by some miracle.

>> No.21172281

Has there ever been a case where a VN was banned form steam because of a outside patch?

>> No.21172292

If Subahibi is allowed then I can't imagine what basis they would have to ban anything for that reason

>> No.21172293

All our garbage translators are sabotaging japanese fiction and should stop doing it. Maybe we should rise as gamers?

>> No.21172316

Sounds like its time for you to learn Japanese.

>> No.21172334

The problem is that no one here is autistic enough to dedicate their whole life to deciphering moonrunes. You have no alternative batch of literalists to replace the current batch of liberalists

>> No.21172346

>Probably cheap nukige 1 & 2 from one or two new companies.
More like cheap yaoi and otome. MG is dead.

>> No.21172364

I'm going to translate onii-chan to お兄ちゃん in my secret FanTL and there's nothing you can do about it.

>> No.21172366

We could make a dedicated stuff that takes translated stuff and changes it to our liking. Did anyone think of that? Basically fix all the games with an alternate patch that removes shitty localization. I believe that what actual translators do is accurate in meaning but they just have these shitty ideas and memes to fuel their own shitty justice of localization. It's terrible and we can fix it.

>> No.21172367

>More like cheap yaoi and otome
This isn't really a thing since male seiyuu costs are super high.

>> No.21172374

I hope you remember how long the Konosora retranslation patch took to complete.

>> No.21172382

In that case the original was already more than flawed.

>> No.21172392
File: 1.81 MB, 800x1200, file.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

Reminder that the SR translation is going to be a trainwreck.

>> No.21172393

Are you going to do it?

>> No.21172401

>There is nothing more valuable to a company than specific negative feedback.
It's gotten to the point where there's so much complaining about inconsequential shit that it's giving less weight to all actual complaints. The more volume of inconsequential shit getting complained about will only make them listen to negative feedback less and less.

>> No.21172426

>actual complaints
Your complaints = actual complaints
Other people's complaints = pointless shit

>> No.21172432

What we need is focused and detailed TL critiques with viable alternative translations done by people who can actually understand and explain grammar and vocab in full. Possibly collated on some site.

>> No.21172441

But how are you going to force a company that doesn't listen to change? More complaints?

>> No.21172452

Boycotting campaigns and assasinate the heads who let this shit go through.

>> No.21172455

Convince people to complain on more visible platforms like twitter, plebbit, steam reviews.

>> No.21172487

The lowest one is the official?

>> No.21172491

Is the dracu riot translation any good? I'm itching for some Yuzusoft

>> No.21172500


>> No.21172508

And what's the problem?

>> No.21172511

Cartel member here. Literal transations are cancer. Also people who think that characters speaking like robots are cute must be fucked up in the head. The complaints of virgins who have never heard real women speak to them lovingly in their entire life deserves to be ignored. There is no such thing as literal translation and it's just an excuse for shitty translation. Arguing about honorifics is stupid because it's a part of a larger system yet no one talks about bringing the whole of keigo over. Weeb fetishism over honorifics is degenerate and misguided. EOPs that don't know Japanese beyond N1 level have no say in the matter and deserve to be laughed at. Their feeble attempts at criticism only makes them look more stupid and gives us more fodder to use against any future idiots. The liberalization wave cannot be stopped.

>> No.21172514

People have been complaining about Sekai Project vocally on multiple platforms for years now and they still haven't changed much other than their PR angle. Even people on Reddit seems to be tired of their shit from some of the snippets people post here every now and again.

It is rough and has a few things like editor notes left in, but is still readable. The alternative is waiting forever for the official TL to go anywhere.

>> No.21172522

I like how you used N1 instead of N5. Nice touch.

>> No.21172537

Nitpicking translation choices is one thing, and complaining about mistranslations that completely miss the mark or engine issues like crashing are another.
A translation is called shit equally if it mistranslates a line into complete nonsense or if they happen to use the word dude. Which one of those is worse? If you went by here you'd think using dude is actually worse since more people care and complain about that. Anyone that sees that will instantly ignore everything else you have to say because they think you're autistic and are complaining for the sake of complaining. That's why more complaining isn't actually a solution.

>> No.21172544

So Chrono Clock is an amazing TL. Gotcha.

>> No.21172548

"Dude" isn't necessarily, bad. In the official Muv Luv translation for example, Takeru uses "dude" a lot. In the scenes where Meiya gets flustered over him calling her "omae" it translates that as "dude." The fan translation simply translates it as "you," which reads like nonsense in English. A person would not have a reaction over being referred to as "you" in English so the situation only makes sense if you can understand the Japanese behind it. "Dude" makes sense and conveys the tone of informality which she is unfamiliar with.

>> No.21172549

Reductive retard hakken desu

>> No.21172558

It has only fery few minor mistranslations and no engine issues in the current version. So what's the problem with it exactly?

>> No.21172564

Yes it is, as seen from VNDB scores. A few autists on some imageboard cannot stop the liberalization wave.

>> No.21172576

>and they still haven't changed much other than their PR angle
Really now? SP KSs are pale shadows of what it was, they struggle to get meager initial goal. It got so bad that they pretty much abandoned KS aproach. They have to purge their PR employes and abandon office. They don't make paid 18+ patches anymore. They stoped amassing liceses they have no intention releasing. Dovac have to maneuver around pretending he's not CEO. Plebbit, fuwa and other asslickers turned on them.
From where the meme of SP being the same is even came from?

>> No.21172580

I don't have an issue with it, the sarcastic guy does. But I've seen some poorly done lines

>> No.21172592

Someone said that Steam now bans games with "child exploitation" even if it's with a outside patch. Never heard of any devs or companies coming out and saying this or ssen anyone being ban for it though.. Could be bullshit.

>> No.21172594

I don't understand what's being pointed out here. They're functionally the same, with the bottom one giving a little more context?

>> No.21172595

false flag

>> No.21172599

So your gripe with it are these few lines, not the localization. Even though SP admitted that it's bad, which they never would have unless people complained about it.

>> No.21172603

Probably that the second one reads like shit.

>> No.21172608

>SP KSs are pale shadows of what it was
Every Kickstarter is a pale shadow of what they once were. Hardly any are runaway successes any more.
>From where the meme of SP being the same is even came from?
It was only last year we had Dovac publicly telling everyone in those documents he wrote they were still making all the same mistakes of the past and failing all deadlines. And after all the apologies we had they are still sitting on lots of licenses that are basically on ice or way behind schedule.
Convince me otherwise they have improved as a company as I am not seeing it.

>> No.21172612

How so? Are you getting hung up on the "is the thing" trailing comment?

>> No.21172625

The second one would have been fine if the guy didn't misplace "is the thing". It should go before so that it reads "But the thing is, I love sweets..." the guys need better editors

>> No.21172637

Pretty sure a famous female seiyuu cost even more though.

>> No.21172638

I don't even argue they improving ( they don't have the money and trust required for that ), my point is - SP was forced to change and hopefully will go down once Nekopara life support runs out.

>> No.21172639

Fuck idk where sweets came from must be hungry

>> No.21172647

There aren't any famous female seiyuu in cheap nukige though.

>> No.21172654

The original point was complaining to get them to do better. They are still sitting on a a heap of licenses that they are likely to still screw up so that isn't really helping much if they are are still terrible.

>> No.21172670

Have you not heard people talk in english before? This is not an unusual way to trail off a sentence while trying to explain something.

>> No.21172674

Sine you're all talking about SP, don't forget their survey.

>> No.21172677

Trust me plenty of nowadays famous female seiyuu did some eroge in the past under an alias. People like Asakawa Yuu or Itou Shizuka and a lot more.

>> No.21172681

I know what you mean, but eroge is not cheap nukige.

>> No.21172686

Nah, no one ever says it like that, it's a reversal of how it should be. If they do, its possibly in the U.K/or England where they do everything backwards

>> No.21172691

But eroge can be high budget or cheap nukige anon, eroge means erotic game i'm pretty sure it include everything from moege to nukige.

>> No.21172699

All cheap nukige is eroge but not all eroge is cheap nukige.

>> No.21172701

No shit. I'm saying these high profile seiyuu like Nanjou Yoshino or Imai Asami have done a bunch of eroge, but not cheap nukige specifically.

>> No.21172722 [DELETED] 

For a survey that is all about them understanding
"needs, wants, and concerns" it is pretty poor that they don't have a Section/Question to ask for what their problems are and what they could do to improve things. It also finishes with "What makes Sekai Project Great?" making it hard to finish.

>> No.21172729

For a survey that is all about them understanding "needs, wants, and concerns" it is pretty poor that they don't have a Section/Question to ask for what their problems are and what they could do to improve things. It also finishes with "What makes Sekai Project Great?" making it hard to finish.

>> No.21172757

>>Baldr Sky - 90% translated, 90% edited
This OP image fucking baited me
I thought Baldr Sky was finally out

>> No.21172781

What should I even vote for? What game do I want, but released in 5 years and in a shitty state?

>> No.21172803

I think the first guy has a brain, because he can see that there are so much Japanese stuff in visual novels, that keeping honorifics is good.

The last guy seems like an idiot, as he'd probably rather have hamburgers than onigiri, as it flows better in English.

>> No.21172832

I just put what I didn't like about them in the "What makes Sekai Project Great" box.

>> No.21172853
File: 28 KB, 669x426, 1.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

Looks like they are done with Yuzusoft forever since you can't even choose them from their current partners.

>> No.21172864

Well, they could have gone with doo-doo. It is more English, and just as wrong as all their choices.

>> No.21172866

They didn't put many devs there, like Sumikko Soft. Everyone wants Sumikko Soft, specifically for Nastukuru.

>> No.21172879

Is the 18+ ver still not confirmed?

>> No.21172893

They should remove Favorite on that, considering the mess that is Hoshimemo.

>> No.21172911

Why are ESL cunts always so easy to spot?

>> No.21172921

ESLs are more than half of the market.

>> No.21172928

It would be good to keep Keigo, but it doesn't exist in English. How would you bring it in as loan words? I have no idea.

But honorifics is easy. You just tack them on the name even in English and there you have it. It practically can be done by a 4 year old kid.

I see no reason to not do trivial things in your translation to make it read better, but accept that people don't spend time doing difficult things like inventing a polite version of English.

>> No.21172936

Of course not it's SP anon. You can say goodbye to a 18+ version with a good translation.

>> No.21172943

>trivial things

Thanks for admitting honorifics are trivial right from the start.

>> No.21172946

The dude part will be seen by 100% of your customers, and the misstranslation by 1% as the 99% won't know the original version.

So the question is, is it worse when something you don't know happens, or something you know? Like is it worse if 100 people die in Africa, or if your mother dies? You'll only notice one of them.

So translation should be about avoiding the obvious errors. Unless said translator actually like having everyone call them trash.

>> No.21172962

Once again, why are ESL cunts so easy to spot?

>> No.21172967

Maitetsu Bonus Disc. You know Dovac wants to quality check that stuff again.

>> No.21172973

Then why the fuck don't they come out and say it?

>> No.21172979

Because they have twice the language knowledge of an English only person like you.

>> No.21172983

Too bad twice of shit is still shit.

>> No.21172986

Dumb question.

>> No.21172993

Because they have twice the language knowledge of an English only person like you.

(Just giving you extra hints that you replied to the same ESL)

>> No.21173000

Study your verb inflections before talking about language knowledge.

>> No.21173002

>Then why the fuck don't they come out and say it?
It's Sekai Project anon. They are the only publisher who has to announce the 18+ version separately like it's some big news.

>> No.21173041

It is good enough to read visual novel translations. I mean, just knowing dude will cover 10% of the text.

>> No.21173072
File: 50 KB, 599x435, 1548835293224.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

Is this gonna be the shortest lasting VNTS thread? or will there have to be a continuation for people fighting about muh honorifics and muh pointless honorifics

>> No.21173092

Pretty sure the maitetsu one only lasted a day.

>> No.21173119

This guy confirms what we have been saying the whole time. They basically think that the authors are shit and that they are improving the work.

>> No.21173146

While it is true he sounds really conceited, it really is true that they're giving anyone that can write a barely interesting plot a light novel deal these days.

>> No.21173459

https://twitter.com/TriggerRedd/status/1116789376535523328 How come this stuff is getting so much attention, is J-list really that popular?

>> No.21173466

>is J-list really that popular?
They have 213K followers, anon.

>> No.21173508

they are the same trash they just got forced into hiding it better

>> No.21173518

>it doesn't exist in English.
are you telling me you talk to your mom the same way you talk to people on 4chan?

>> No.21173532

>Peter is just voicing his own opinion
The biggest irony here is that JAST has liberal TLs.

>> No.21173737

>going through all the tweets
Why is it always the peploe with pronouns in their twitter bio and furry avater are always the first ones to call someone a pedo when it comes to anime?

>> No.21174175

which maitetsu one

>> No.21174196


>> No.21174938
File: 82 KB, 400x960, D4AXE6nWAAcS4fL.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

I liked this image from that thread

>> No.21174973

Good times. I would say, "I can't wait for the Baldr shitstorm," but judging by their pace it's probably going to be years before that occurs.

>> No.21175154
File: 226 KB, 589x643, Novels.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

Here is your translation bro

>> No.21175189

If they add 18+ yuri sex scenes to Amagami then I approve.

>> No.21175190
File: 11 KB, 302x227, 1554161624121.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

Oh great. This shit again. This dude has an obsession with Amagami getting localized officially; he constantly talks about it on his Twitter and has done so for years. His post is a joke - Amagami's a PS2 era game with only a PSP port and nothing else. It isn't being officially localized nor will it likely ever be. He isn't even working on the fan translation. Quit letting your confirmation bias affect your judgement; only retarded clickbait sites like OAG took this shit seriously. Faggots like you that don't do any research and make me defend cartel trash only exacerbate the issue of rightful concerns regarding localization. There's plenty of ammunition on the field, you don't need to make things up.

>> No.21175195 [DELETED] 

seething EOP

>> No.21175204

I have N1 faggot. Enjoy your impotency while Homogamer continues to ignore your squeals and ruins all the moeges.

>> No.21175214

>I have N1 faggot
Completing Duolingo doesn't count

>> No.21175221

Don't worry anon, I have already read and completed all the kamiges. No matter what you say, I can only feel slight pity at the shit translations you faggots will have to consume in the future.

>> No.21175291
File: 131 KB, 799x597, 3721.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

>Just don't contaminate actual good writers like Mareni or Jackson Ou or anyone who writes poetically and deserves a more than literal treatment

>> No.21175295

Holy shit you niggers take the bait so easily

>> No.21175297

It is the sign of a great poetic genius to be able to alternate between the chuuni poem that appears in the prologue and flawless ebonics and street slang.

>> No.21175300

>flawless ebonics and street slang.
Uh huh.

>> No.21175805

>Sumaga- Fully translated, 70% edited
It has been over 10 years. I'm an old man now. Still waiting.

>> No.21175816

I'm guessing it will never be released unless Nitroplus rereleases it in a version that's fully compatible with current operating systems. Muramasa will probably be released first.

>> No.21175820
File: 522 KB, 1152x1408, 1554186743257.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

If the japanese writing is shit, you keep it fucking shit.

even if the "improvements" weren't all garbage, you're still writing fanfiction and only devaluing authors who know how to fucking write.

why are even translating something that reads like shit in the first place? because you have a god complex and need to "fix it?" because your boss told you to do it and you're too beta to do anything about it, so you take out the frustrations on whatever you're working on?

>> No.21175838

Who are you talking to? Are you schizophrenic?

>> No.21175846

neither of them will ever be released.

>> No.21175848

If it's true that they're translating Muramasa, it might actually get released at some point since it already has a Windows 10 version

>> No.21175964

Why do otomechads carry less resentment in their hearts than the self-hating EOP virgins of VNTS?

>> No.21175975

You trying to force your meme a bit too hard.

>> No.21175992

Recommend me an otome game, otomegamekun

>> No.21175999

To aroduc, who “fixed” Kamidori.

>> No.21176183

If the japanese writing is poop, you should fucking keep it poop.

Even if the "improvements" aren't all trash, you're still writing fanfiction and devaluing authors who know how to fucking write.

Why are you even translating something that reads like poop in the first place? Because you have a superiority complex and need to "fix it?" Because your boss (like the boss aty wageslave job) told you to do it, and you're too beta to do anything about it other than to take out your frustrations on whatever you're working on? Or could it be that I'm just a filthy ESL who can only appreciate a robotic writing style because my brain is too limited to be able to twist text into anything more than functionally generic speech and thus I derive all my enjoyment from experiencing a world as dreadfully boring as I am?

Fixed your text bro.

>> No.21176193

nice "localization"

>> No.21176209

Epic translatin', broski!

>> No.21176213

Nice translation anon-chan!

Fixed your text.

>> No.21176244

why would it be true that they're translating muramasa though?

so far they've given out 0 IPs with actual worth behind them.

>> No.21176272
File: 202 KB, 1055x723, 1551792798493.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]


>> No.21176294

That could also be Tokyo Nekro. He was pushing for it a few years ago and also said he wanted to work with Makoto on it at some point.

>> No.21176309

Well, I looked into that reddit post, and I couldn't fully confirm it since it's been deleted. The username does apparently belong to a JAST staff member, and there was a post about it on JAST's forum, which they didn't respond to of course. Also this part
>It's for a game that I always knew was special, but I'm growing to appreciate it more and more as I plumb the depths of its text, so to speak.
makes me think it's indeed Muramasa instead of Tokyo Necro. But who knows. Hopefully they'll announce one of them at AX. A release date for Totono would be nice too, though I don't know if I'd actually care to read that one.

>> No.21176318

Moogy is less trustworthy than 8 years old kid. He changes and takes his words back on the fly.
If JAST was really working on Muramasa why would they keep it in secret when they could get PR points out of it at every progress report ?
Also, knowing how cartel elitism works, they could imply official translation just to prevent others from touching Muramasa.

>> No.21176336

>why would they keep it in secret when they could get PR points out of it at every progress report ?
To ride on the announcement hype?

>> No.21176360

>If JAST was really working on Muramasa why would they keep it in secret when they could get PR points out of it at every progress report ?
Because it's JAST, they don't need or care about PR points.

>> No.21176407

Samefag in denial

>> No.21176455

Anyone attempting to get Triangle Heart 3 done?

>> No.21176478

>they could imply official translation just to prevent others from touching Muramasa.
I don't think there's any danger of that..

>> No.21176505

Yes, I’ll have it out by Wednesday.

>> No.21176531

Didn't he only fix some technical issues? Or would you rather keep your game bugged? Same shit was with Sanoba Witch.

>> No.21176580

>they could get PR points out of it at every progress report ?
JAST doesn't need PR. All they have to do is share it on J-List and it will sell well.
JAST doesn't give a fuck and can sit on any license indefinitely thanks to the J-List money.

>> No.21176660

They totally could. And yet they bother with announcements and building the hype with at least a couple of tweets per project.

>> No.21176662
File: 122 KB, 1280x720, smug.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

Thanks to Based Peter we know who are the faggots that think their shitty writing is an improvement of the original Japanese text.
JAST number one baby!

>> No.21176777

No, he made up a few character names for nameless people and rewrote whole scenes because they were “bad”.

>> No.21176809

J-List is popular due to their advertising on this site for a long time before deciding to no longer do that anymore about 4 years back.
Most likely it's projection or that they can not distinguish fiction from reality or lastly they want to believe they are not as "degenerate as those people" in order to make themselves look less worse by comparison. It's usually these 3 reasonings.

>> No.21176816

Prove it.

>> No.21176844

I would believe Tokyo Necro as well. If it was Muramasa in highly doubt they would hint at it.

>> No.21176849

if only they would actually release some of their VNs

>> No.21176861
File: 660 KB, 602x756, 1529945226573.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

>If it was Muramasa in highly doubt they would hint at it.

>> No.21177027

that could just aswell be a reference to the fact that the muramasa author has quite literally disappeared from the face of the earth.

>> No.21177035

fuck of hata

>> No.21177102


You mean these faggots?

>> No.21177115

Let's add a few more
For Japanese

>> No.21177147

A suggestion is not a threat. You should go play in traffic.

Is that a threat?

>> No.21177159

Color me surprised. Didn't know Alexander O Smith and Jay Rubin replied to his tweet.

>> No.21177220

Rubin is the 10th anime avatar to reply. O Smith is the 15th. Message them on twitter to confirm their secret accounts.

>> No.21177229

With that being said, Jay Rubin is mostly faithful to Murakami's writing, making slight changes only to improve the flow and rhythm of the translation.
His most notorious 'localization' is changing 'Totsugekitai' to 'Storm Trooper' in Norwegian Wood.

>> No.21177263

But he committed the ultimate localization sin of dropping honorifics

>> No.21177280

>"When you read HarukiMurakami, you’re reading me, at least ninety-five per cent of the time,” Rubin once told me in Tokyo. “Murakami wrote the names and locations, but the English words are mine.”

>> No.21177300

why do these cartel redditors shit up the thread every week

>> No.21177314

That's literally every translation. Jay Rubin is right.

>> No.21177499

VNs arent literature you fucking pseuds. you don't "localize" them. jp fetishism is the point. it's ok to keep honorifics and other exotic stuff. these pseuds don't understand the target audience.

>> No.21177531

It shouldn't be that way, actually. I blame TakaJun and Aroduc for translating so many titles with their garbled prose, filled with weeboism and redundant honorifics. They've done much harm, and now vn readers are pretty much rotten spoiled with a garbage taste.

>> No.21177533

these fags are translating for a small niche of an already niche market (weeb shit) and they still think they're legit academics

>> No.21177576

oh no, weeb games in english filled with weeboism just like in the original, the HORROR! we must "localize" it for the murricans
honorifics, YIKES is all i have to say to that! yes, we can just REPLACE them! that won't make the english sound weird at all! all the past translations which sound off don't count! REAL translation hasn't been done yet!!!

>> No.21177613

> Aroduc
>filled with weeboism and redundant honorifics
You are as clueless as one would expect from cartel subhuman

>> No.21177737

Fuck it's not even a day in and it's already at 301 replies due to severe autism. This thread is not going to last long.

>> No.21177810

There will be another thread for the announcements later this week as per usual.

>> No.21177939
File: 60 KB, 1047x285, Releases in the last 12 months.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

Let's go over JAST's and the other guys' releases to see who the actual faggot is. Look at the table man. Just look at it. JAST talks shit to liberal translators with this as their track record. Thank God for SP.

>> No.21178016

>Fata Morgana
I can understand why due to its setting. The rest have no excuse.

>> No.21178025

Someone needs to stream the panel this time. Is the other companies besides MG planning to announce something at the con?

>> No.21178034

>Someone needs to stream the panel this time.
There will probably be a periscope.
>Is the other companies besides MG planning to announce something at the con?

>> No.21178114

Shame. That translation has room for at least 3 dudes in those two lines.

>> No.21178427

I hate this retard.

>> No.21178482

He gets more pussy than you EOP

>> No.21178572

He's awesome though

>> No.21178609
File: 104 KB, 611x795, file.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]


>> No.21178646
File: 52 KB, 960x638, 1543328382914.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

>I go with what I feel fits a particular Character
Feelings are nothing but saying "hey I want to translate how I went it to be not what it actually says"

>> No.21178656

The fucking nigger Kiriya is everywhere where this liberal fagging is. The bastard should finally off himself for good.

>> No.21178667

third person is stupid lol

>> No.21178732

I fucking knew it. Bango probably isn't at fault here, but the Brosky editor. Anyway, I'm not buying that shit, thanks.

>> No.21178883

my dick cannot accept this. still waiting for sukisuki patch. i hope onikiss also gets patched (i know, i know, very unlikely to happen, but removing 3rd person speech is a step too far so waiting for someone else to fix it is all i'm willing to do)

>> No.21178933

apparently he was responsible for the final fantasy tactics retranslation. either he didn't know about or intentionally removed the queen reference. how is that acceptable by any standard of localization?

>> No.21179041
File: 1.26 MB, 2889x4090, MGGW0174_C09.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

He did the ff12 translation which was 10/10.

When is someone going to translate a Lune game?

>> No.21179057
File: 152 KB, 800x1071, D4KBjKkVUAAOA5S.jpg orig.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

Chances of a multiple Orc\Dwarfsoft games already being worked on so we don't have wait 3 years for the next game?

>> No.21179064

Anon thinks speaking in turd-person is stupid.

>> No.21179065

Quof said that he's only doing Chii-chan for them and that's it. But they're selling a figure of a character from Shikijou Kyoudan on their store so maybe someone else is working on that.

>> No.21179195

Thank god. Third person is cancer.

>> No.21179798
File: 23 KB, 578x132, file.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]


>> No.21179953

Anon is not moe though.

>> No.21180012


>> No.21180074 [DELETED] 

New thread.

>> No.21180078

No. Downvoted.

>> No.21180080

Yes. Upvoted.

>> No.21180490

>still waiting for sukisuki patch
I am sorry for being a procrastinating piece of human garbage.

>> No.21180763

Sure is /vn/ in here. We are still on page 8.

>> No.21181648

Thank god for meidos.

>> No.21181784

fuck me i just wanna laugh at koihime fucking finish it already you hacks

>> No.21182060

I guess this mother who refers to herself in third person must be completely crazy.

>> No.21182091

It's a song made to educate children my man, don't be petty.

>> No.21182364

Huh, looks like the translator may be rethinking it.

>> No.21182373


>> No.21182418

>why did you change her to no longer speak in third person?
>it was just what came as natural for me when writing her character
The egos on these people to outright insult the original artist and writers by making it "feel" better. Worse than fanfiction, because they're pushing it as having legitimacy by abusing the license they're given.

>> No.21182447

I think you're barking at the wrong tree if you're really gonna accuse bango of being egotistical and not caring about her work.

>> No.21182462
File: 428 KB, 1925x1041, sukisuki.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

To be completely fair, it feels really weird to do it this way. I think it's kinda moe when I see it in VNs or manga, but I'm saying it's a bit painful to write it.

>> No.21182468

Saying that maybe it wasn't the best choice already puts her far above all the other """professional""" translators in this scene who immediately resort to insults and mockery when criticized.

>> No.21182505

You're right. Them listening to fans needs to be respected more and I was being a bit vicious.

>> No.21182511
File: 23 KB, 605x140, file.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google] [report]

There's this faggot trying to get him to do exactly that.

>> No.21182519


>> No.21182553

Orcsoft boss, Okomeman, is a really nice dude. I do hope Chii-chan will sell well in the west.

>> No.21182593

At least the official translation of Index and Railgun keep third person for the clones. When you watch an anime and they speak that way, you really need the manga to retain the speak.

Ironically when you have a medium that is a merge of manga and audio, that rule stops to apply. And suddenly audio and text doesn't have to match.

Well, I guess anime/manga translators and VN translators just come from different cultures and countries.

>> No.21182603

Misaka wa Misaka wa

>> No.21182607

Also, I see a typo. Good thing I'm doing this shit before I read the route.

>> No.21182665

It's over for solpress

>> No.21182916

>I do hope Chii-chan will sell well in the west.
It will sell more than most other VNs just because the FAKKU crowd is so big and has a really popular H-OVA.

>> No.21183702

My bad.

Name (leave empty)
Comment (leave empty)
Password [?]Password used for file deletion.