[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/jp/ - Otaku Culture


View post   

File: 359 KB, 630x266, Really Really + Starry Sky After Spring.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
12180329 No.12180329 [Reply] [Original]

Visual Novel translation status


12Riven- 38.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1, 2, and 3 released
Air (Project 1)- Released 2nd Beta patch and 45% through QC
Amaenbo - Being translated
Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "475/1966 original edition scenario scripts translated (24.1%)"
>Amairo IsleNauts - prologue fully translated, common route 85% translated
Anniversary no Kuni no Alice - 49% translated, 27% edited
Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 53% (588 KB of 1.12 MB)"
>Cannonball - 35059/36902 (95.00%) lines translated
Chichi Miko - Fully translated, 25% edited
Chichi Miko Plus 1 - Fully translated and edited
Clover Day - 229/648 KB of the common route + 37/722 KB of a route translated
Cocoro Function - 13926/53644 (25.96%) lines translated
>Comyu - 46055/51433 (89.54%) lines translated, Second partial patch out
Fate/Hollow Ataraxia- 100% translated, script 74.6% validated, third partial patch out
Flyable Heart- 14.61% translated in new translation project
Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
Fukai ni Nemuru Oujo no Abaddon - translation started
Galzoo Island - Being translated
Grisaia no Meikyuu - 208/2797 (7.44%) KB translated, 140/2797 (5.00%) edited
Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
Hatsuyuki Sakura - 19.4% (7525/38793) lines translated

>> No.12180330

>Kichikuou Rance - 70.4% translated and edited
>Killer Queen: all scripts translated and 23/72 scripts edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion
>Koi iro Chu Lips - partial patch out, 96.00% translated
Koichoco- 390/397 files translated, 208/397 files edited, Common/Chisato/Satsuki/Michiru routes fully translated, Common + Chisato patch released
Koiken Otome - 72.04% translated, 35.89% edited, prologue patch released
>Koisuru Natsu no Last Resort - 9478/36312 (26.00%) lines translated
Kourin no Machi - 18361/36959 (49.6%) lines translated
Kud Wafter - 11415/33132 (34.45%) lines translated
Kurukuru Fanatic - 53.7% translated
>Lamune - Common route and Nanami route fully translated, Nanami route 25% edited
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami/Kanata routes fully translated
Mahoutsukai no Yoru - Fully translated, in TLC
Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
Muv-Luv TDA00 - 33% partial patch released
Oreimo PSP - 285/299 scripts translated, 158/299 through TLC+Editing, 155/299 scripts finalized, Kirino + Ayase partial patch released
Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 26, Ayase part 23
>Otomaid Cafe - 37.6% translated
PersonA - 36% translated
Princess Maker 5- 91.4% translated, 37.1% finalized
Pure Pure- Fully translated, 77.26% edited, 64.60% ready for testing

>> No.12180331

>Rance Quest - 8.76% messages and 45.19% strings translated
Rose Guns Days 3 - 60% translated and edited
Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- Fully translated and edited
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 10- 17/18 scripts translated
>StarrySky After Spring - Released
>SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 46993/53562 (87.7%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited
>Sukisho! - First Limit - 72.66% translated
Supreme Candy - ~13600/43261 (~31.4%) lines translated
>Tasogaredoki no Kyoukaisen - 10033/19645 = 51.07% lines translated
Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated
To Heart2- 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
Walkure Romanze - 4,268/8037 lines of the prologue translated
>Witch's Garden - 3984/67202 (5.92%) lines translated
White Album 2 - Opening chapter fully translated with a "rough patch", Closing Chapter: 2258/35275 (6.40%) lines translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated and edited, 54% QC, partial patch released
>Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 63.60%, Kazuha 100%, Akira 73.62%, Motoka 30.17%, Common and Kazuha fully edited
Your Diary- Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route

>> No.12180333

Official work

MangaGamer
>Really? Really! - Released
D2B vs Deardrops - In Beta
Imouto Paradise - In Beta
Royal Guard Melissa - In scripting
Princess Evangile - Fully translated and edited, in scripting
Cartagra - editing complete, in scripting
Kara no Shoujo 2 - 5.7% translated
Armored Warrior Iris - Through Beta
Space Pirate Sara - Fully translated, 59% edited
Free Friends - Fully translated and edited
Free Friends 2 - 16% translated, 16% edited
Bokuten - 17.8% translated, 10% edited
Da Capo 3 - Prologue fully translated, Chapter 0: 95% translated, 18.1% translated overall
Higurashi (retranslation) - 6% of Watanagashi TL, Onikakushi editing finished
Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed


JAST
Hanachirasu - 99% complete, next from Jast
Django - Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Seinarukana- Mostly translated
Starless - In translation
Trample on Schatten- In translation
Romanesque - In translation
Shiny Days - Translation finished
Osadai fandisc - Fully translated, 94.48% edited
Raidy III - TL finished, in insertion
Sweet Home - In translation
Sumeragi Ryoko - Picked up

Other
Danganronpa 2 - Picked up
Fault -milestone one- - Picked up
Moenovel is working on another title
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
Eiyuu Senki - PS3 version picked up
---
>Stuff like this has been either added or updated since the last thread
A tracker for these threads put together by Tinfoil: http://vntls.org/

>> No.12180336

>Cannonball - 35059/36902 (95.00%) lines translated
Nice to see that this is entering the final straight, though knowing how these projects go, there's still a long wait.

Still interested in seeing how Killer Queen turns out. The concept sounds intriguing enough for me to put up with the supposed poor execution.

>> No.12180337

>Amairo IsleNauts - prologue fully translated, common route 85% translated

What???

>> No.12180338
File: 64 KB, 390x782, 123.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
12180338

Ded thread.
Ded board.
Ded scene.
Weekly reminder.

>> No.12180344

>>12180336

KQ is non-H

http://lemniscatranslations.wordpress.com/2013/10/31/project-updatesannouncements-2/

>> No.12180352

From the MangaGamer panel at A-Kon earlier tonight, Appetite and Ame no Murakumo are now working with MangaGamer.

>> No.12180353

>>12180344
Well, it's not like you need some super extra skills to deduce when an H-scene is supposed to be and read it in Japanese.

>> No.12180356

>>12180338

Fuck off with your daily reminder poop!!

>> No.12180371

Kichikuou Rance made pretty big progress this week. That's what? A 5% jump?

>> No.12180373

What happened to KoiChoco?

Did the TLer die or something? It was having a steady pace for nearly the entire game...

>> No.12180374

>>12180352
Two nukige companies.

>> No.12180380

>Amairo IsleNauts - prologue fully translated, common route 85% translated
Neat.

>> No.12180382
File: 862 KB, 993x552, shukishuki.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
12180382

I don't see this on the list anywhere...

>> No.12180384

>>12180382
And it's 99% too. Fucking weird.

>> No.12180388

>>12180373
Translation should be done by now. The problem is that the editor they have supposedly needed to travel for two months, and he wouldn't have a PC to work on it, thus the abrupt lack of updates

Also, fuck it. Release it as it is. I need to play my Isara route

>> No.12180391

I drop by this thread once a year in hopes that we will have received even a single non-trash translation.

And I always leave disappointed.

>> No.12180392

>>12180388
Editing is more important than TL.

>> No.12180395

>>12180392
No, it isn't, by a wide margin.

>> No.12180425

>>12180395
It is if the TL is shit.

>> No.12180440
File: 386 KB, 1479x922, moogy.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
12180440

xth for moogy dono

>> No.12180442 [DELETED] 

>>12180440
actually really like pretty game

>> No.12180484

>>12180382
>2014年5月30日発売予定!
Yeah, right. Just how many times is the release of this game going to be delayed before it actually comes out. I'm starting to get impatient.

>> No.12180611

>>12180352
From their blog post, they picked up 4 nukige titles from Appetite/Ame no Murakumo

Hypno-Training My Mother and Sister
Obscene Medical Records of a Married Nurse
Secret Sorrow of the Siblings
Forbidden Love with My Wife’s Sister

>> No.12180629

>>12180611
Apparently, Hypno-training will be released June 20, and all of these will remain censored.

>> No.12180638

>>12180629
>and all of these will remain censored.
What's even the damn point of localizing, then? Hypno-training in particular wasn't even satisfying, I'd rate it like a 5 or 6 out of ten, max.

The license must have been cheap.

>> No.12180645

I don't need translations anymore.
Why do I keep coming to these threads instead of stopping wasting time and reading the damn things.

>> No.12180647

>>12180638
Either the original company lost the pre-mosaiced files or they are as bitchy as Minori. Probably the former, but at least Mangagamer isn't going the Cleavage route and simply deciding not to release the game at all.

>> No.12180648

>>12180382
omg they're like little kids.

>> No.12180690

>>12180336
Even nicer to hear that they're making their own installer for it. Cannonball's installer is an outdated monster. I tried five times and couldn't get it to work.

>> No.12180697

>>12180647
Super lame. If it were me I'd make every effort to contact the original artist and see if he couldn't redraw it uncensored. Although I also wouldn't have lost the original CGs in the first place, either.

>> No.12180781

>>12180638

>The license must have been cheap.

It wouldn't be a surprise if this was another situation like Morning Star, where a nukige company figured they could get some cash from the West and approached MangaGamer themselves.

>> No.12180957

Quick update since I didn't update my site before the thread was made, Chichi Miko!! is currently 65% edited as of now. Renka and Momoka's routes are finished, I'm halfway through Rinka's route, and I haven't done Touka's route or the harem end.

Otomeido's release date might get pushed back, I over-estimated how much I could get done each day at a consistent pace.

For the latest updates, visit my website, linked in the email field (I don't want to spam it).

>> No.12181021

>>12180781
You're reacting as if that isn't basic economics.

>> No.12181072

>>12181021
Cause it isn't. Many companies in Japan dosen't care about other markets

>> No.12181219

Shin Koihime Musou when

>> No.12181232

>MAHOYO NEVER

[00:06] <myhandle> was your translator dropped on his head as a child?
[00:06] <herkz> no
[00:06] <herkz> he was born in japan
[00:07] <myhandle> and uses a machine translator?
[00:07] <herkz> no
[00:07] <herkz> he just hasn't lived in the US that long
[00:07] <myhandle> or ever heard what English sounds like
[00:07] <myhandle> apparently
[00:07] <herkz> i think speaking/hearing/reading it is way different than writing it
[00:07] <myhandle> probably
[00:07] <herkz> i guess it's not just writing it either
[00:07] <myhandle> I was just working under the assumption that you were making it harder for the tester
[00:07] <myhandle> *testee
[00:08] <herkz> i dont think it's as hard as you're making it sound
[00:08] <Moogy> the translator doesn't really seem to understand that english is written way differently from japanese
[00:08] <Wahfuu> mahoyo isn't something that would be easy to translate anyways
[00:08] <Moogy> the sample scene he posted on his blog is unusable
[00:08] <LostProperty771> mahoyo isn't the easiest thing to translate either
[00:08] <Moogy> i would just retranslate it completely at that point
[00:08] <koestl> idk herkz it looked pretty bad from that sample
[00:08] <Moogy> it pretty much fucked up every line completely
[00:08] <myhandle> I literally retranslated parts of the sample script because of how garbled it was
[00:08] <herkz> well you guys can look forward to someone else translating it in never apparently
[00:08] <myhandle> it's probably better that I'm not the editor lol
[00:09] <herkz> also at this rate we probably won't be releasing it anyway since no editor!
[00:09] <LostProperty771> remember when mahoyo tl was in even less capable hands
[00:09] <Moogy> it would be better for it not to be released

>> No.12181241

>>12180371
3.5%. Pretty big, yes. It was being translated at 2% a week.

>> No.12181246
File: 184 KB, 640x452, qaV2W.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
12181246

>>12180484
Only 19 more days until they delay it again!
>>12180648
The girls are all 18 so its ok.

>> No.12181251

>>12181232
moogy slays another translation. the master plan is advancing

>> No.12181258
File: 515 KB, 800x600, 0262.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
12181258

Now that "written paedophilia" is to be illegal in the UK.
Is Demonbane enough to send you to 3 years of jail?

She is not even human, but a book. And she is incredibly old.

>> No.12181261

>>12181232
Here's the translator's blog: http://nanuneko.wordpress.com/2013/12/25/merry-christmas/#mysuperbjapanese

>> No.12181264

>>12181258
If you have to ask, it most likely is.

>> No.12181269

>>12180382

Who is translating this?

>> No.12181276
File: 372 KB, 600x375, sh23.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
12181276

>>12181269
;_;
Nobody
as usual.

>> No.12181281

>>12181276

Oh.

It was a joke.

Thanks.

>> No.12181291
File: 159 KB, 448x640, naishonn.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
12181291

>>12181281
If I knew anything about patching nukige I would attempt it but there are probably many others in this thread who's Japanese is better.
Also, Iris games (meaning shukishuki and naisho no naisho) have complex gaijin blockers.

>> No.12181304

>>12181291

You should be pushing for Monobeno instead.

>> No.12181308
File: 25 KB, 532x195, dedtranslator.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
12181308

rip

>> No.12181315

>>12181308
What did he translate?

>> No.12181326

>>12181258
Thank god I don't live in that wasteland.

>> No.12181357

>>12181291
>who's Japanese is better
>who is Japanese is better

>> No.12181527

>>12181258
I don't think 2d eroge where the characters are stated to be at least 18 from the very start are considered paedophilia. I would take my time erasing your big CP folder though

>> No.12181530

>>12181315
She translated Sono Hanabira 3, Sono Hanabira 5, Sono Hanabira 7, Katahane, The Second Reproduction, Ayakashibito and Ikikoi

>> No.12181548

>>12181530
The translation scene is dead now. DEAD.

>> No.12181558

Which WAB is Koestl translating?

>> No.12181565

>>12181530
Hounan route never I guess

>> No.12181566

>>12181304
Yeah, Monobeno is pretty much the best lolige ever released, not that that's saying a lot. I wouldn't want to translate it, though, it's too long and full of H-scenes and horrible puns. Totally doable but you'd need to be pretty autistic to finish it.

>> No.12181608

>>12181258
>Now that "written paedophilia" is to be illegal in the UK.
Source on this?

>> No.12181674

>>12181261
What's the problem with it exactly? The translation may not be very stylish, and the language the translator used was bland at times, but it didn't seem to be a horribly bad translation. Is this just another case of Moogy and his pals criticizing anything that isn't up to their arbitrary standards?

>> No.12181696

>>12181674
Well, there's all the grammatical mistakes.

And all the translation mistakes.

>> No.12181699

>>12181608
>Source
The Queen I think. But only by proxy I believe. She reads the bills of UK's current government, doesn't she? I am not British so I have no clue.

Anyhow. BBC.
http://archive.foolz.us/a/thread/108323790

>> No.12181809

>>12181674
It's just obviously written by someone who doesn't speak English fluently. He doesn't have a great grasp on sentence structure. Everything is confusing.

Like, what does this even mean:

"Guy-cooking is basically a [ruby text=recipe]one for only [ruby text=single guy]one kind of abnormal skill."

In general, he's not splitting up the Japanese sentences into multiple English ones to make them comprehensible, so you get piles of spaghetti like this:

"The fusion of Chinese Chippendale style, which incorporates Chinese style of beauty, and the Georgian style, which is stylish yet preserving the English tradition, is so much so that, even making Aoko, a commoner, to swear, ‘I should refrain myself of acting non-aristocratically.’"

I don't know if it's completely unsalvageable, but you'd need a lot of intensive editing

>> No.12181829

>>12180331
>SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 46993/53562 (87.7%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited
1.2%

>> No.12181856

>>12181809
What the fug. That sounds almost like Google translate.

>> No.12182146

>>12181856
because that's how google translate does things

>> No.12182156

really really is not really something I really want to really play, really. Really

>> No.12182386

>>12181856
Holmes, you've cracked the case.

>> No.12182537

>>12180344
This is fucking hilarious. Then again, the vn looks like some edgy trash with ded lolis, so I wouldn't be interested anyway.

>> No.12183074

>>12181829
I wonder will they complete the translation this year.

>> No.12183383

I apologize in advance if my question seems out of place but,
what is the connection between low morality and delusioned litterture? I'm seriously at my wits end here.

>> No.12183440

>>12183383
leave.

>> No.12183470

>>12183440
Out.

>> No.12183524

>>12183383
I have no idea what you're talking about.

>> No.12183576

>>12183524
Don't give tripfags any attention.

>> No.12183577
File: 9 KB, 436x115, no one else.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
12183577

>>12183524
There is a *.txt file in which there are different description to the char action depending on her morality.

I will be honest here, I don't know japanease and my english prowess leaves a lot to be desired and i usually don't finish anything and i really only doing it so i will have something to do while i wait for the actual fan translation to come (in a month and a half) but i kinda hoped people would have the good will to help me in this little folly of mine. who knows? perhaps what will come out will actually be fun.

game is 'princess maker 5' if you are curious.

>> No.12183601

Sekai Project started their World End Economica chapter 2 and 3 kickstarter

>> No.12183645

>>12183601


>Spicy Tails is currently attempting to raise $22,000 USD, which includes localization, editing, and programming costs.

>The cost breakdown is as follows:

>$14,000 for translation of both episodes
>$4,000 for editing
>$2,000 for programming work
>$2,000 for Kickstarter and credit card fees

>> No.12183657

>>12183645
$14k for 1mb of text? That's a pretty hefty pricetag.

>> No.12183674

>>12183601
scam artists

>> No.12183722

>>12183657
It's ONLY about five times the going rate for Jast and Mangagamer.

And they'll be paid for selling the game on top of that too.

>> No.12183727

>>12183722
>Programming work
>For an engine they have the source to which is identical to a game they've already done

So... for doing nothing?

>> No.12183732

>>12183727
I would presume that includes such daunting tasks as text insertion, UI localization, ensuring it works in english locale, handling patches, etc.

>> No.12183737

>>12183732
They already did everything on that list but patches for the first game. It's the exact same engine. There is literally no programming to do.

>> No.12183741

Remember when Aroduc did a Kickstarter for a game on a novel and complicated engine, was much longer, a full fledged game, asked for a tenth of that, and wasn't selling the game too?

Boy, what a Jew he was.

>> No.12183748

>>12183737
Thought they were making a new engine from the stuff they're talking about.

>> No.12183761

apparently there is a thread of WEE getting to kickstarter >>12183624

>> No.12183829

>>12183657
Any translator that isn't a hobo or absolutely insane will charge around $0.10 per source word. It isn't just grabbing some text, copying it, and pasting it into another language. Even if it's Japanese porn games.

>> No.12183866

>>12183645
It even says on their kickstarter that WEE was a success. I mean I can understand if it did poorly and they needed the extra money to further translate the rest but it isn't so.

>>12183741
Link?

>> No.12183915

>>12183829
Except for all the ones working in games, anime, and VNs.

>> No.12183924

What constitutes a good editor, in your opinion?

>> No.12183927

>>12183866
The KS is down since it got licensed officially, but there's screenshots and stuff around like Sheeta's bitchy tweets calling him a capitalist jackal.

http://visualnovelaer.fuwanovel.org/2013/05/aroduc-launches-kickstarter-project-for-little-witch-romanesque/
http://mimidoshima.wordpress.com/2013/05/04/living-da-2500-life-on-the-bourgeoisie-lifestyle-of-mister-aroduc/

>> No.12183967

>>12183741
Don't see how is that relevant.

>> No.12184184

>>12183866
Truth is, visual novels are never a succes.

>> No.12184390

>>12184184
What about Go Go Nippon?

>> No.12184477

>>12183924
Besides correcting obvious spelling and grammar mistakes, I suppose they should try to match the tone of the translation to the original. Basically, don't do shit like call an onigiri a donut.

>> No.12184585

>>12183657
No, thats still below market price.
>>12183722
Just because Jast and MG scam their staff and force to work for food (or don't pay at all, like JAST does in most cases), it doesn't mean everyone should do it.
Such projects take up to year to complete.
Even 14k/year is below poverty line, and in hour rates below legal minimum rate.

>> No.12184604

>>12184585
If it takes you a year to translate 1mb of text, then you're either grossly incompetent or only working about half an hour a day.

And that's not all they get. That's what they get to START. They're also going to sell it.

>> No.12184608

>>12184585
"Such projects" take a year or longer to complete because they rely on fan translators working in their spare time on games which are 2-3 times longer.

Quick trying to hide that you're out to gouge stupid idiots, Dovac.

>> No.12184611

>>12184604
How long would it take for a hardworking translator to finish 1MB of text? Assuming it's a regular VN.

>> No.12184615

>>12184604
Stop talking out of your ass and check how long it did take to translate regular fiction books of same length.
1mb of japanese text is by no means small amount.

>> No.12184661

>>12184611
>>12184615
Let's say it takes 1 hour to translate 2kb of text. That makes this a 500 hour project. 2kb is about 30 lines, so that's a pace of about 1 line/2 minutes. Even a retarded monkey looking up every single word can do that. But let's make the math even easier and add on another 200 hours of buffer time in case they actually are retarded monkeys.

We're now at calling this a 700 hour project for the translator (again, a gross overestimation) for $14,000+, which works out to a $20/hour. Since you're saying this is their livable wage, let's say they're putting in a 40 hour week working on it. Wait, nah. Let's say they're putting in 30 hours and spending the remaining 10 hours jacking off. They'll finish in just over 5 months.

In conclusion, go fuck yourself, Dovac.

>> No.12184667

>>12184661
You should stop pulling things out of thin air and use real-world cases as reference, moron.

>> No.12184681

>>12184667
Please, point me to any assumption in there which does not err on the side of you not vastly overestimating the time it takes to translate a shit little simple vocabulary LN.

>> No.12184703

>>12184681
>shit little simple vocabulary LN
So obviously you didn't even read it. WEE is hard in both vocab it uses and grammar. Typical line from ep2:
そんな場所に来て、いくら頑張っても給料の上がらない役所に勤めるような人間は、使命感に燃えた風変わりな阿呆か、民間に勤める能力のなかった馬鹿だ。
And this is not something I've cherrypicked, all his narration is like that and most lines are even more complex and longer.

>> No.12184712

>>12184703
That doesn't look difficult, grammar wise. Just a bit annoying to translate, since you'd have to split into smaller sentences. And as for the vocabulary, there's nothing really uncommon there.

>> No.12184713

>>12184703
Thanks for confirming that you are in fact Dovac.

And now I can refine my estimation. If that's a typical line as you claim, you'd only have to translate 15 lines an hour. If you can translate that line in under 5 minutes, you're good enough to earn $20+ an hour!

>> No.12184717

>>12184712
If someone believes that you have to maintain the same sentence structure right down to the punctuation, then they do not understand Japanese or English and have no business translating.

>> No.12184720

>>12184717
How did I imply that? I thought exactly about splitting up sentences so it wouldn't be a single one filled with all the information, like the original was (which in case works for the japanese language). This transition seems for me that it would be the most annoying part, because there is no complex grammar or any kind of vocabulary that would need localization whatsoever there.

>> No.12184723

>>12184720
Because it's commonplace and practically a day one lesson. The concept of "have to" is something that they should be doing as a matter of course and is a natural part of translating, not anything special requiring any more or less effort than usual.

Unless, of course, you're splitting everything up into isolated chunks by punctuation, translating them in isolation, and then trying to stick them back together. The Ixrec method.

>> No.12184731

>>12184723
If splitting up sentences is something natural for a translator, then I can't help but imagine WEE wouldn't be hard at all for a decent one to go through.

>> No.12184732

>>12184661
2kb is about 30 lines ??? Even with how involved and deep his wording is one hour is about 100ish lines to 150ish lines depending on... well mood.

One line should take about 15-20 seconds unless he's looking up each line.

>> No.12184739

There are a lot of dumb assumptions flying around in this thread, but all I'm going to say is that frequently the short, simple lines are the hardest ones to translate in a way that doesn't sound completely retarded in English. Assuming you know Japanese (which you'd better if you're trying to translate), complex lines don't in and of themselves cause any problems, incompatibilities between the two languages do.

>> No.12184745

>>12184732
Yeah, that retard has no idea what is he talking about.
I've just checked, 2kb of AIR script yields about 120 lines in average. 2kb of euphoria script yields 70-100 lines in average. 100 lines for MLA, 80 lines for Kuro Inu.

>> No.12184749

>>12184739
Are you indirectly implying that WEE might be harder to translate than something like Daitoshokan?

>> No.12184751

>>12184749
I mean, the opposite.

>> No.12184754

>>12184749
Its definitely harder. Daitoshokan is dumb moege, I didn't encounter any non-common vocab there, while there was plenty of economics stuff I didn't know in WEE.

>> No.12184757

>>12184754
Yes, but following anon's logic, I imagine Daito has much more slang and smaller lines than WEE, which in case would lead to being harder to translate.

>> No.12184764

>>12184745
He posted a supposedly typical line from WEE. Use that.

>> No.12184766

>>12184751
Might be, I haven't read WEE so I have no idea. I'm just saying that how "complex" something isn't a direct indicator of how hard it is to translate, or how long it will take.

I would say that there are definitely "simple" moege that would be a lot harder to do a decent job of translating than, say, Eustia, which is already pretty fucking European to begin with.

>> No.12184769

>>12184703
>Only a fool lacking the ability to work in the private sector, or an idiotic eccentric burning with a sense of duty would work a public job with no prospects of a raise.

Pretty literal, but that isn't a good example of a tough line at all.

>> No.12184793

>>12184769
You seem to forget most plebs aren't capable of ignoring Japanese grammar and writing proper English.

>> No.12184796

>>12184793
They wouldn't be plebs if they could.

>> No.12184798

>>12184745
Kouryuu?

>> No.12184801

What are we even talking about anymore?

>> No.12184814

>>12184801
About translating stuff, and WEE's TL difficulty.

>> No.12184842

Lol o

>> No.12184882

>>12184604
They said they'll probably release everything in less than a year and that the date they set was just to give themselves some extra room, probably in case something went wrong.

>> No.12184887

>>12184882
Try to follow the conversation.

>> No.12184893

>>12184732
>One line should take about 15-20 seconds
Yeah, if you're speed translating and don't put in any effort towards keeping a consistent voice.

>> No.12184907

Its amusing how everyone ignores existing industry situation.
Should I remind how long did it take to translate Seinarukana? Or Dango? Or Sumaga?
All of them are paid, "professional" projects.
Sekai is obviously doing better than JAST or MG, yet somehow retards here believe they are still doing it too slow.

>> No.12184947

>>12184893
wat.

No 3rd year college students plz. cum bak when u translate 10 yrs lol

>> No.12184955

I think I am going to start a translation project for Albatross on fuwanovel.

>> No.12184959

>>12184955
Don't forget to create entries on VNDB.

>> No.12184960

>>12184907
Seinarukana is about 4 times as long as WEE and its translation was finished in 9 months.

>> No.12184965

>>12184955
Do it. Seriously.

>> No.12184975

>>12184960
Including all 5000 interface images.

>> No.12184996

>>12184960
>and its translation was finished in 9 months.
Apparently you cannot count.
It was acquired at jun 2010, and 4 years later, is still not finished.

>> No.12185031

>>12184996
Most people keep their mouths shut when they don't know what they're talking about.

Let's see how your bold new strategy of complete ignorance works out.

>> No.12185034

>>12185031
Though that guy obviously doesn't know what he's talking about, you gotta admit that translating a game in 9 months doesn't mean a hell of a lot when you still can't get it out within a reasonable timeframe.

>> No.12185035
File: 39 KB, 500x500, Platina.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
12185035

>Cannonball - 35059/36902 (95.00%) lines translated
>Comyu - 46055/51433 (89.54%) lines translated, Second partial patch out
>Killer Queen: all scripts translated and 23/72 scripts edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion
Thanks VN Translation scene!

>> No.12185038

>>12185034
Corporate fuckery really has no relation to translation speed or quality.

>> No.12185043

>>12185038
Saya no Uta.

QED.

>> No.12185045

>>12184960
I love how you conveniently ignored Sumaga and Django.

>> No.12185055

>>12185045
You know what makes games take a long time to be translated? When nobody's working on them. If you want to compare paying up front for someone to work on WEE with projects that went months or years with no work on them whatsoever though, I'm game. Seems accurate enough given how shitty the first one's translation was.

>> No.12185059

Guys, you know how long it's taken to translate Baldr Sky? All the same project, one guy working nonstop every day and still not out. For five years straight! Longest game evar amirite?

>> No.12185072

>>12185059
It's taken 5 years and still isn't out. Therefore, WEE must take at least 10 years to finish unless they're gods among translators.

>> No.12185101

http://forums.fuwanovel.org/index.php?/topic/5120-albatross-koukiroku-translation-project/

add to list pls op

>> No.12185617

>>12185101
Thank you. Make sure to hire that Koiken Otome translator to the project. Bonus points for the WA2 translator.

>> No.12185625

>>12185617
WA2 translator is from baka-tsuki and is still working on WA2:CC

>> No.12185737

>>12185101
...what?
>>12185617
Koiken's translator is fine, WA2's on the other hand.

>> No.12185743

>>12185737
You missed >>12184955

Obviously it's a joke.

>i will update with progress as progress progresses

>> No.12185786

>>12185743
What's so funny about a fake translation project for this game in particular? I know nothing about it so I'm legitimately curious.

>> No.12185791

>>12181232
Is anyone in that dumb IRC ever going to tell Moogy to shut the fuck up since he doesn't know shit about Japanese? My god.

As much as I hate working, I'm tempted to apply for editor so we can finally get shit done. Not like I don't have the time and knowledge.

>> No.12185801

>>12185786
>http://tlwiki.org/index.php?title=VN/Eroge_Script_sizes

Sort by 'unique kanji' and you'll see that Albatross is number 1 with 3108 unique kanji. It's insanely difficult to read and probably even harder to translate. like every raiL-soft game. It's funny because no sane person would even dare to think about translating this.

Obviously not every single VN ever made is on that list, but even then Albatross would still be in the top 5.

>> No.12185810

>>12185801
I see. That IS pretty funny. I kind of hope one of those awful Fuwanovel translators comes along and attempts it anyway, so we get some Yosuga no Sora-style stuff.

>> No.12185812

>>12185791
>2014
>still caring about moogy
Do people seriously care about what he says?
I thought he was like a joke character

>> No.12185813

>>12185812

Like Dan Hibiki, he has become viable in these later years.

>> No.12185815

Speaking of albratross is its writing really that good or does the author love to put hard kanji just for the sake of doing it?

>> No.12185818

>>12185801
Hey, looks interesting. Most of those kanji have furigana on them though so, eh, not as hard as you think.

>> No.12185819

>>12185815
Well, hard kanji pretty much automatically makes it good. Haven't seen anything where this isn't the case.

>> No.12185822

>>12184713
<dovac|work> hm i see 4chan is shitting all over my kickstarter \o/

>> No.12185826

>>12185822
>typing in lowercase

I'm not sure this guy should be getting paid.

>> No.12185834

>>12185826
this was in chat, no need to be formal

>> No.12185838

>>12185834
Yes there is. Nobody likes a casual.

>> No.12185844

>>12185819
>using difficult words automatically makes you a great writer
My sides

>> No.12185905

>>12185844
>>>/v/

>> No.12185908

>>12185905
>implying the real retarded isn't him >>12185819
using hard kanji to sounds clever doesn't make you style more worthy than others'

>> No.12185954

>>12185908
'My sides' is a /v/ermin thing.
'>implying' is also something /v/ermin love to say.

>using hard kanji to sounds clever doesn't make you style more worthy than others'
He didn't say that. You're attacking an Aunt Sally.

>> No.12185982

>>12185818
Weird vocabulary isn't really the problem. A big chunk of the kanji count comes from using ateji for things like types of fish, birds, plants, and cities. What would make it hard, though, is the actual writing style. You'd have to be really good at writing long-winded masturbatory prose that's actually readable to be able to pull off a translation.

>>12185815
Mareni is a very good writer, and a lot of the uncommon kanji in albatross come as a side effect of being written like a piece of pre-WWII literature.

>> No.12185989
File: 19 KB, 220x331, 220px-Dazai_Osamu.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
12185989

>>12185982
>long-winded masturbatory prose

>> No.12185993

>>12185844
>>12185908
I can't tell if you're genuinely stupid or just acting.

>> No.12186000
File: 227 KB, 806x625, mareni.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
12186000

>>12185989
I couldn't think of a better description for things like this.

>> No.12186019

>>12186000
Honestly it looks pretty easy, especially since Mareni is pretty generous with the furigana

>> No.12186021 [DELETED] 

>>12186000
Eh?
How can you even get all of these

>> No.12186026

>>12186019
So what is this saying?

>> No.12186039

>>12186000
I was trying to be ironic. ;_; Dazai Osamu's writings are the pinnacle of long winded masturbatory prose.

>> No.12186060

>>12186026
This is co called verbal diarrhea. The whole screen is single sentence meaning 'scary presence'. Most likely writer is terminally ill mentally or get paid by words count.

>> No.12186077

>>12186060
Okay so you can't translate it

>> No.12186084

>>12186077
I'm not >>12186060, but apart from the very first sentence on the left, it actually is one gigantic sentence.

>> No.12186099

>>12185035
I wouldn't expect Killer Bee anytime soon since editing seems to take a while for them.

But yeah, Cannonball seems fun.

>> No.12186116

>>12186077
I can, but there is no point wasting effort on garbage. I'm interested in literature, not textbooks for training language.

>> No.12186119

Does anyone know of a torrent for Cannon Ball? There's none on sukebei, normal nyaa, or anime-sharing.
http://vndb.org/v602

>> No.12186135

>>12186119
Try looking for a Liar-Soft batch

>> No.12186157

>>12186135
Thanks for the tip!

I found this one, if anyone else is looking for one:
>http://sukebei.nyaa.se/?page=view&tid=270736

>> No.12186269

>>12186116
Literature is boring as hell. Don't make so much effort in trying to look fit in with faggotry.

>> No.12186354

>>12186116
Okay so you can't translate it. And with it I mean the sentence, not the eroge

>> No.12186423

>>12186084
The entire thing is one sentence. It's read from right to left.

>> No.12186507

>>12186000
たんもこしか頼いとしし粘卵ら又しかま
What is this.

>> No.12186532

>>12186507
Are you sure you typed that right?

>> No.12186583

>>12186507
Are you serious?

>> No.12186708

>>12184955
>http://forums.fuwanovel.org/index.php?/topic/5120-albatross-koukiroku-translation-project/

It was deleted. What a shame.

>> No.12186711

>>12186708
I'd try to make a few posts on the forum, wait one week or something, and then, without telling anyone, create a project for Dies Irae or Baldr Sky.

>> No.12186722

>>12186711
If you want that to work, you whould probably prepare to be in for the long haul. Post for a month or so before creating the project, and pretend that you have a whole time. Make a website. Post progress. And then, at 99.9% QC'd, disappear.

>> No.12186760

>>12186722
Devious.

>> No.12187207

>>12186507
Ahaha I just realized he tried to read it horizontally.
Thank for the laugh

>> No.12187942

>>12181072
Many companies in Japan are fucking retarded.

>> No.12188089

Oh my god, fuck image editing.

Do most translation projects bother to edit the images so game menus will be in English? It's a right pain in the ass.

>> No.12188093

>>12188089
Yes, but it's not unheard of for it to go undone, because it really is a pain in the ass.

>> No.12188119

>>12183915

Just anime and VNs, people who work on real games get paid real rates!

>> No.12188151 [SPOILER] 
File: 713 KB, 816x658, 1402476901513.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
12188151

>>12188093
Well, at least Plus One mostly uses the same image sets for menus, so almost all the image work is behind me for these games.

>> No.12188166

>>12188151
Why would you work on that shit?

>> No.12188177

>>12185908
"the real retarded"

Man, you are a piece of work. And why are people like you so bad at realizing it?

>> No.12188186

By the way, the Type-0 patch is out. I feel like that should be listed. Dead scene my ass.

>> No.12188188

>>12188186
Type0 is not a novel though
Dead scene.
Dead board.
Dead thread.

>> No.12188189

>>12188166
I worked on the sequel because it was short and I wanted to see if I could translate an entire VN myself.

Then I tried to sell it and was told I'd have to do the first game, too, and sell them together. Then once I finished the deal fell through so I never got paid.

>> No.12188193

>>12188186
First, this is VN TL thread, not a generic TL thread.
Second, Type0 gets an official English release on Xbone and PS4.

>> No.12188201

>>12188188
>Dead scene.

O-okay then, sempai.

>> No.12188382

>>12188193
Who cares about those systems nobody plays? The important thing is the translation that was already released on the PSP.

Also it most certainly counts. Maybe if you people read VNs instead of sitting around arguing about what is and isn't one, you'd actually know.

>> No.12188395

>http://xbox.uservoice.com/forums/251647-gaming-achievements/suggestions/6037705-localize-chaos-child-psycho-pass-psychopaths-and

Xbox Feedback is an official popularity tracker for community submitted ideas, if you have a Microsoft Account please help the idea of localizing the three 5pb. visual novels recently announced to US/EU.

>> No.12188425

>>12188395
>5pb
>xbawks

>> No.12188431

>>12188425
What's your point?

>> No.12188574

>>12188382
>Type-0
>most certainly counts
Thanks for the giggle. You can go back to >>>/vg/ now.

>> No.12188601

>>12188574
I don't see anything on that board related to visual novels. Way to take things off topic. But I guess that's to be expected from a guy who keeps greentexting about games he's never played. I know a board that's fit for you, and it's not this one.

>> No.12188606

http://www.crunchyroll.com/anime-news/2014/06/11-1/world-end-economica-complete-kickstarter-funded-in-two-days

Guess Ithey weren't over-charging for that game after all. Everyone who disagreed can suck it.

>> No.12188608

>>12188601
>>>/vg/70398167

>> No.12188610

>>12188601
> I don't see anything on that board related to visual novels
Apparently you are either blind or retarded. Or both.

>> No.12188621

>>12188601
Some faggot trying to justify Type-0's inclusion in the VN translation thread is seriously complaining about off topic posts?

topkek m8

>> No.12188630

>>12188606
If you want a translation you need to pay, there are no many options. They should try to crowfunding other more popular novels since people are willing to pay for them.
Don't bother caring about all the retards who talked about it being overpriced.

>> No.12188641

sekai project sockpuppets pls

>> No.12189292

>>12188606
No, people said they were gouging stupid people for an extremely subpar product.

Which remains the case.

>> No.12190058

>>12188621
Can't you guys just ignore it and move on? I mean it's fine if you want to tell him he's posting off topic but don't start a fucking debate over it. Just leave one or two messages to let him know he's made a mistake and then leave off.

>> No.12190073

>>12190058
>Can't you guys just ignore it and move on?
...says the guy replying to a post nearly a day old when everyone else has already made their point and dropped the subject

>> No.12190167

So what announcements are we expecting from AX?

>> No.12190185

>>12190167
Karasho 2 would be nic

>> No.12190204

>>12190167
I hope Cartagra is done...

>> No.12190212

>>12190167
Does Mangagamer normally make big (i.e. non-nukige) announcements at Anime Expo?

>> No.12190321

>>12190212
They used to. AX 2009 was when the community and JAST realized MangaGamer was serious; Kira Kira was released around AX, and MangaGamer used AX to announce Higurashi and Shuffle!*, among other stuff.

*Note that at the time, licensing something as high-profile as Shuffle! was a big deal, even if Shuffle! is pretty mediocre.

>> No.12190326

>>12190321
I thought MG was Euro company. They have staff in Murika?

>> No.12190341

>>12190321
Related, /jp/'s initial reaction to the AX09 Higurashi announcement: >>/jp/thread/S2883075#p2883275

>>12190326
MangaGamer is technically a Dutch company, but I don't think they have any Dutch staff at all. Nowadays it's a subsidiary of Japanese VN publisher Hobibox. The business side of things (read: Bamboo back when he owned the company) used to be in Japan, but I don't know if that's still the case. Translators are recruited over the internet and can be from anywhere; Kouryuu is from the US, EvoSpace (is he still working for MG?) is from Japan, no clue about the other translators.

>> No.12190348

>>12185791
http://pastebin.com/k52Q4n1L
Here is what they use as editor test.

>> No.12190351

>>12190341
>Dutch company, but I don't think they have any Dutch staff at all.
Too bad, if they had an office in the Netherlands, I'd love to work there.

>> No.12190360

>>12190348
So, what do I do with that? Edit it and pm it to herkz or something?

>> No.12190369

>>12190360
You are supposed to fill in the retarded personality assessment at http://commie.milkteafuzz.com/fsa.php and then wait for an email, paste the content onto some collaboration tool, clear authorship and make your edits and send it back.

>> No.12190376

>>12190360
Also, herkz is not relevant to the project at all, disregard him

>> No.12190717

>>12190212
MG's biggest announcements (anything anyone might actually want) are usually split between AX and Otakon.

>> No.12191511

>>12190341
>MangaGamer is technically a Dutch company

Was. Back when mangagamer was mostly a tri-jointed japanese attempt to break into the western market, they registered in the netherlands. That's long since expired.

Also it's not a subsidiary of Hobibox, but they do have the same CEO.

Evospace isn't a translator, he's licensing/nip side management/person who explains kouryuu's fuckups.

Everyone else outside of that is independent contractors, though doddler might become permanent if they ever make enough money to pay him fulltime.

>>12190204

October optimistically. It's in doddler's hands right now, so however fast he can shit out his unity port.

>>12190167

Euphoria
>What a beautiful year to come

>> No.12191530

>>12191511
I'm gonna fucking murder you faggots if you haven't come up with some kind of gimmick to make sure the voiced lines work in Sola-Nyl. If it's another title, though, I'm fine with it.

>> No.12191552

>>12181608
>>12181699
holy shit thank god i don't live in that shit country, I dont even like lolis but itrs retarded to send someone to jail for fucking fiction.

>> No.12191563

So are we never fucking gonna get a translated Mahoutsukai no Yoru, like really what the fuck. why is it taking so long to get this 5 hour long game translated. I mean its type moon too so what the fuck should this be more popular? What the fuck is happening to the tl scene? is everyone dying? are we going into the dark ages again like the 90s?

>> No.12191567

>>12191563
I hope so, milf autist. I hope so.

>> No.12191576

>>12191567
Why would you want to live in the 90s again but WITHOUT geosites and anime shrines and web 1.0. We would have to use facebook and blogs to get info. I thought things were gonna great and would be getting even faster and better but everythings going to shit and all the good fan translators are dying. even aroduc who could of done buldarsky and other gameplay vns died.

>> No.12191580

>>12191576
I don't care about translations, I just like watching you spazz out.
>buldar
Every time.

>> No.12191581

>>12191563
They're having a hard time trying to find an editor.

>> No.12191585

>>12191581
They should be trying to find someone who can speak both languages to translate first. Maybe milf autist can edit for them.

>> No.12191591

>>12191585
I still don't understand why they don't try to find someone better to translate. Okay, the whole thing is at 100%, but since no one decent has showed up so far, why not, in the meantime, try to find a new translator?

>> No.12191600

>>12191591
Did you forget we're talking about Commie here?

>> No.12191618

>>12191581
but they just said the game is horribly translated, editing to fix it wont make it a real translation. I dont want that they should fucking re translate it now or give it too fucking someone who is at least better than that shit. give it too fucking ixrec or aroduc or gundamace, someone who wont fuck up. its only a fucking 5 hours game any of these guys could do it in a month or two.

>> No.12191626

>>12191618
>give it too fucking ixrec
Autist, pls.

>> No.12191627

>>12191618
>ixrec
>someone who wont fuck up
Pick one.

>> No.12191631
File: 99 KB, 343x305, how high.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
12191631

>>12191618
>ixrec or aroduc or gundamace
>someone who wont fuck up

>> No.12191635

>>12191627
>>12191626
I dont want to fight but he would translate it perfectly fine assholes, its a short game so he wouldnt make little mistakes like what he sometime does with his longass games. he makes those mistakes only because they are really fucking long and he does them most likely while being reallly tried.
https://www.youtube.com/watch?v=5Kb_qCZGU1Y#t=2877
Have you ever translated a vn?
>>12191631
those are our best fucking translators, who the fuck are you gonna give it too.

>> No.12191643

>>12191635
Because autistic retard like you who knows neither Japanese nor English is one to judge about translation quality, right.

>> No.12191644

>>12191635
Plus those mistakes are only in his unedited patches that you guys play and love to make fun of little fucking lines (that really arent mistranslated and mean the same shit most of the time) out of the whole translation.

>> No.12191645

>>12191635
If you're so butthurt about Mahoyo still being unreleased, why don't you apply for editing?

>> No.12191647

>>12191645
Uhh, you realize that autist is notorious for his lack of ability to write in proper English, right?
He is less fit for editor than ixwrex for translator.

>> No.12191646

And now some great looking alpaca visual novel is being translated. Where's that "dead scene" troll? Oh right, he's busy applying Preparation H to his sore behind.

>> No.12191648

>>12191643
Ive been here long enough to know that you people make fun of ixrec for bullshit reasons just to peck at him, even when he translates long ass games for us that nobody else would do. Without him we would of never gotten any of the games he did and in such a good translation. other people would do ten times worse if they tired and you guys fucking know that, they would either be people who would just use Google or not even know Japanese.

>> No.12191649

>>12191635
>Have you ever translated a vn?
In the process, yes. There's no excuse for the quantity of dumbass errors Ixrec makes.

>>12191644
No. If you knew Japanese, I'd tell you to read through his final Rewrite scripts and laugh at how horrendous they are. Then when people try to correct his mistakes, he bans them from his forum, so I'd say it's pretty clear he isn't interested in quality.

>> No.12191655

>>12191649
>In the process
thats not translating a long ass game like rewrite and actually finishing it and not giving up. humans are not perfect, ixrec is gonna make mistakes. He only makes little fucking mistakes which arent really mistakes anyway, they are just literal.

>> No.12191657

>>12191647
The way I see it, we've got Ixrec, who actually releases patches, and Moogy, who doesn't do shit except for the time he pretended he translated Drakoi so that he could act like he does shit. Between the two, I'd take Ixrec any day. Any issues with his translations are made up for by my Japanese skills. And if you're gonna ask why I'm reading the patch if I know Japanese, my answer is fuck you. The patch isn't just for me.

>> No.12191659

>>12191648
You just don't appreciate how much work it is to throw text into a machine translator and maybe edit it a little. Have YOU ever machine translated a game before?

>> No.12191660

>>12191655
No, they're not literal at all, they're really basic comprehension failures. Frequently to the point where you have to wonder how the hell he managed to come up with them.

>> No.12191663

>>12191660
I haven't seen any compelling evidence that this is actually the case.

>> No.12191664

>>12191655

ixrec being shit shouldn't be ignored because he 'tried really hard'

>> No.12191667

>>12191664
But hes not shit, he actually a fine translator. hes in the fucking top 5 English translators we actually fucking got. think about that for a second, we only have like 5 good English translators out of the whole fucking world and your dissing him? who the fuck are you? your a nobody who never translated a vn.

>> No.12191668

>>12191663
So read the scripts, then? It won't take you long to find some really weird-ass errors.

>> No.12191669

>>12191663
茶の間

>> No.12191671

>>12191669
胡散の香り yourself.

>> No.12191673

>>12191663

almost everybody who actually knows japanese and reads eroge hates ixrec because he butchers the games he works on. its not just TLwiki's circlejerk, as much as people want to think it is.

forget basic mistakes, he absolutely refuses to try and adapt any sort of writing style or anything to his TL's.

i mean, it's good that he does shit, sure. most people don't. but he very clearly hates crticism (subjective errors lol) and doesn't want to improve, so as far as i'm concerned fuck him

>> No.12191674

>>12191667
Being the best in a world of shit doesn't make you good. Furthermore, the fact that someone hasn't translated anything doesn't mean they can't criticize someone's translation. That's a childish stance to criticism, milfy.

>> No.12191675

Where is the TL error spotting anon? Please, give us new rewrite lines to make fun of.

>> No.12191676

>>12191671
Are you retard or what?
How your post is even relevant to >>12191669, which is very famous mistake ixwrex made, showing he doesn't understand even basic jap vocabulary.

>> No.12191679

>>12191675
https://twitter.com/rphny
There's far more than you would need to make conclusion about that "translation". Doing it further is pointless.

>> No.12191681

>>12191667

i'm someone who's read the games in japanese that he's ruined because hes a talentless hack. he's not a good translator. hes just someone who translates because hes a being made of pure autism. look at his old TL's, some of the shit he did he finished in a couple of months. A COUPLE OF MONTHS. theres nothing right about that.

>> No.12191683

>>12191673
Yeah, my only actual problem with Ixrec is that he simply can't take criticism. Funny how that comes from someone who thinks 本末転倒 literally means "cart before the horse".

>> No.12191687

>>12191683

#edict #life #woah

>> No.12191688

>>12191687
Whoa, man, don't be so 恐るべし.

>> No.12191690

>>12191687
Amusingly, even EDICT has correct variant for it, and lists "cart before the horse" just as one of ways to tl it into english.

>> No.12191694

>>12191681
Im sorry but he didn't make even one mistake in the muv luv translations and thats all that matters. So fuck you.

>> No.12191695

>>12191694

........are...............you...............sure............

>> No.12191696

>>12191676
What everyone forgets is that it was a mistake he made in the first draft and it was fixed not long after. It's just one of those small oversights that a translator makes on their first pass. Everyone makes mistakes like that, even if they don't intend to. So I'm pretty sure you're the 煉獄凶狂葬曲 here.

>> No.12191701

>>12191694
Muv-Luv was machine-translated.
First "real" "translation" ixwrex made was MLA, so there are so many errors that its pointless to pick on it.

>> No.12191705

>>12191681
Wow, so a translator is fast and that makes him automatically bad? You just want to make your own translations look better when Ixrec produces work of the same quality in significantly less time.

>> No.12191706

>>12191696
>It's just one of those small oversights that a translator makes
Not knowing words like "living room" cannot be explained by "oversights". Only way you could fuck it up is not having any actual knowledge of Japanese, period.

>> No.12191710

>>12191705

no. nobody who is taking their time and actually thinking about what they are working on would translate that damn fast. you clearly don't know fuck all about translating, but if he were doing it properly it should have taken him almost double that time.

but no, instead we have hyper literal trash that can barely pass as english. all because ixrec is obsessed with shoveling out translations and never improving.

>> No.12191711

>>12191706
No, it's more like if you're trying to type bedroom, but your mind is on something else so you write kitchen instead. That's why you shouldn't translate on an empty stomach, but not everybody has money for food.

>> No.12191712

>>12191701
>>12191695
Stop fucking trolling. I read them and they seemed flawless and even you guys said it was translated well. Nobody EVER complains about the muv-luv translations and you cant bullshit your way into pecking on ixrec.

>> No.12191722

>>12191712

uh, i have never said MLA was translated well, so i'm not sure who you are getting me mixed up with.

if you care: ixrec didn't make as many mistakes in MLA as far as I could see, but it still reads like shit. MLA has other things going for it besides text though, so i have less to gripe with. shit like Inganock and Rewrite and what is going to be COMYU's unreadable trash is the stuff that upsets me

>> No.12191723

>>12191710
Literal does not mean its bad asshole and ixrec translations are fine and better then 90% of what any other western person can do. hes part of the top 5 because he actually CAN translate instead of using fucking google so stop bullshitting. are you saying you like those people who REALLY are ruining works by using fucking Google too translate? Why the fuck are you picking on a real translator when you should be on that guy thats riuning the muv-luv vns with google and getting away with it and making it so we never get a decent translation?

>> No.12191728

>>12191722
comyu is translated fine, what is your problem its not even fucking edited. and i wasnt talking about you, i was talking about /jp/ as a whole.

>> No.12191731

>>12191712
>even you guys said it was translated well
Apparently you came up with some weird conspiracy theory, but please keep it for yourself.
I wasn't here when ML was released, and didn't bother reading that machine-tl crap past few opening scenes, when I got to it. Extra is so bad that you cannot even call that english.

>> No.12191735

>>12191728
>comyu is translated fine
Yes, making up own text (like that "cheating husband" message) is now called "translated fine".
Autist, pls.

>> No.12191739

>>12191723

literal to the point where it reads like shit, to the point where it'd offend most people who actually read more than just visuals novels? gonna have to disagree. ixrec makes zero attempt to adapt the flair of the text from the original work. combine that with lots of TL errors, yes, ixrec isn't a good translator. he's just one of the only ones english fans have. that doesn't mean he's absolved.

fine, fine. move past the TL quality thing for a second. why does he ban people from the forums who pointed out his errors? why does he actually legit say "subjective errors" as a thing when someone points out a wrong line? this fucking attitude is what annoys me the most. plenty of people aren't good at what they are doing, that's not a sin in itself. cloaking yourself in ignorance is.

and no. ixrec is not the 'greater evil' and i'm not running around shouting that he should stop translating or be kicked off or be crucified for what he does. there are tons of people worse than him. i only call out ixrec specifically because people seem apt to defend him and his shitty attitude

>> No.12191743

>>12191739

>past

pls me

>> No.12191745

>>12191731
What machine translated crap are you fucking talking about, extra was done by fucking ixrec it wasn't machine translated you retard. and extra read fine.

>> No.12191749

> Without him we would of never gotten any of the games he did
Why do ixwreck shills come up with this crap all the time?
Lets remember what actually happened with plenty of titles he "translated".
MangaGamers reached out to age, was in process of getting deal sealed so age games would be released officially, with proper translation, editing and QC. Then ixwreck releases his half-assed crap, age is enraged, deal fails. So not only we didn't get good translation of ML games because of him, but other age games like KimoNozo are still untranslated only because that fucktard blew up everything.

And then exactly same thing happened with Liar-Soft. Its a miracle MG could finally recover it and get actually good translator to work on them, but Sharnoth and Inganock are already ruined forever and will never be translated properly. If ixwreck would never touch them, we would get official translations for all of them by now, with much higher quality.

>> No.12191750

>>12191745
>extra was done by fucking ixrec
Yes, it was machine-translated by ixwreck. >>12191701

>> No.12191754

>>12191749

I guess we'd never get Rewrite or (soon to be) Comyu, so. Maybe that counts.

>> No.12191758

>>12191749
you do know that manga gamer was fucking just gonna use ixrec for any age game anyway right? you retard? We also would of never gotta muvluv , ever. age was not gonna give it too us so ixrec said fuck you im not gonna let this die. ixrec was a total bro and gave us muv-luv instead of money. you weren't even fucking here back then because if you were you would know that /jp/ loved him for it you asshat.
>>12191750
No it wasnt you retard. he translated it. I dont know were you are getting this but i know you are trolling.

>> No.12191759

>>12191749
You actually have no idea what you are talking about. manga gamer was USING ixre's translations, we would of got the same translation. Also his translation of muv-luv is great so shut the fuck up.

>> No.12191762

>>12191758

i'm pretty sure it was that Age wanted to give MG Kimi-Nozo and not MLA, and without any word from MG because they are really terrible at everything, Ixrec said fuck it and decided to release MLA which rubbed age the wrong way and by extension made liar-soft really hesitant.

thats what i heard, anyway. MG has a rep for being really... questionable.

>> No.12191763

extra was translation by ixrec like every other translation he did, I even fucking followed it. I dont know how you fucks are saying it was machine translated because it read too well for that. you people really love bullshitting just to pick on ixrec for laughs but its getting out of control now.

>> No.12191764

>>12191759

Lol, the EOP think's he gets to have an opinion on TL quality.

>> No.12191770

MILF AUTIST SMASH

>> No.12191772

>>12191762
So you weren't even here,I was and i know what really happened. Age was not working with mg at all, they hate us and were not giving anything too us so ixrec said fuck you and gave us his work instead of it forever being not released. ixrec was a fucking hero that day and now you fucks are hating on him without even knowing what really happened. wow. Also Extra was not fucking machine translated you stupid fucks.

>> No.12191780

well, i'm done with this thread. seems ixrec fans will defend him and his numerous errors, constant inability to write well + a terribly shitty attitude, until their dying breath. don't worry, ixrec's basically proven that he'll ignore all criticism, so no matter how much he's insulted he won't quit. you don't have to worry. you'll still get your shit translations.

>> No.12191791

>>12191780
Stop talking when you dont know what really happened or really how ixrecs translations are. they are perfectly fine and its been proven over and over again that you and the trolls in this thread are wrong. We know he makes mistakes but they are very minor and you fucks blow it out to pick on him. his translations read and are mostly fine, not the best but better than 99% of the translators we have or so-called translators that us machine translation.

>> No.12191792

>>12191772
How would you even know if it was or wasn't, autist?

>> No.12191797
File: 53 KB, 500x375, 1332788113497.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
12191797

>>12191792
because you just said
>thats what i heard, anyway.
and that you are completely worn in what you are talking about.

>> No.12191800
File: 61 KB, 727x164, 1387770811283.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
12191800

>>12191797
That wasn't me. I haven't read the Muv-luv games in either language, so I don't know how well they're translated. My point is that neither do you. It's not hard to make a machine translation sound natural, hell, you don't even need to know Japanese to write something in English that sounds natural.

>> No.12191801
File: 350 KB, 640x901, 1338187418463.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
12191801

I dont think you new comers understand how long i have been here, i know all of /jp/ and all its history so be prepared before you talk about the past. I remember when dr.worm was fucking being spammed and when we lost our jaintor in 2010 when the steam shitheads where spamming on /jp/ for 2 (2011-2012) whole years and and when all of /jp/ was in chaos. I remember the golden ages of 2009. So shut the fuck up before you talk to me about the past. I remember perfectly what happened with ixrec and muv-luv/mg.

>> No.12191804

>>12191800
extra WASN'T machine translated.
Ixrec wouldn't and has never done that and never will.

>> No.12191805

>>12191801
Oh wow, milf autist is arguing seniority.

>> No.12191810

>>12191804
You wouldn't know either way.

>> No.12191812

>>12191759
MG is not JAST. They don't just throw game in hands of translator and wait till he's done, they have hands-in approach, observing the work and interfering whenever they deem necessary. Also, they use own editors for all projects, and they have upper hand when conflicts arise. So at very least it would be actually in English.

>> No.12191817

>>12191805
I am part of the last real /jp/ers, I remember all the good old days of Christmas when we were like a family and had all our trip-fags. I remember when we had crack threads for higurashi and begged that one cracker(I cant remember his name right now but he kept spamming that one machine translation he was doing on /jp/ everyday and became hated) to crack the game for us. We even kept a timer for the amount of hours we went without a crack for it.

>> No.12191818

>>12191801
It doesn't matter how long you been there since you are retarded autist, and cannot tell between reality and your wet dreams.

>> No.12191821

>>12191812
They were gonna use all of ixrecs translations, we all fucking knew that.

>> No.12191829

>>12191817
I don't care, autist. Claiming that you've been here longer just comes off as desperate and makes you look like you've got nothing else to back up your claims.

>> No.12191832

>>12191817
It's funny how you've been here that long, yet you've never bothered learning Japanese like the rest of the old-timers.

I'm glad, though. At least it contains your autism to this thread.

>> No.12191836

>>12191821
I guess its pointless to try explain things to someone who has no fucking idea how translating works.
I'll try one more time, maybe spelling out things short and clear will make it easier for you to understand:
Using ixrec as translator is not same as letting ixrec lead project.
Using professional editor with proper authority over project makes world of difference.
Having some actual oversight would make it clear ixrec is retarded before release and they would hire someone competent insteaad.

>> No.12191837

>>12191817
I bet you were fine with the Higurashi translation too.

>> No.12191839
File: 855 KB, 744x990, 1372236352134.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
12191839

>>12191818
I could write a whole entire book on /jp/ history if i wanted, I remember even the little things when macorsses "do you remember love?" threads where spammed and things like bed wetter kun spamming that girl peeing the bed every night at 5 am in the morning saying "sweet dreams". I reammber when BOOF was around and everybody love rumia, i remember. so dont go telling me that i dont remember what happened in /jp/.

>> No.12191843

>>12191837
It wasn't as bad as you guys keep saying, i read all of it and it was readable. there were editing issues though, very small. the translation was fine though.

>> No.12191846

>>12191839
I hope you realize that bragging about wasting year upon year on internet forum just makes you pathetic loser, right?

>> No.12191847

>>12191843
So fine that Mangagamer has decided to re-translate it before they put it on Steam.

>> No.12191858

>>12191839
You and everyone with access to the archives. Just because you've been around for six whole years (watch out for this oldfag) doesn't make you right without something factual backing up your argument. No one has any reason to believe you because you say you've been here longer, anonymity makes us all equals.

Not that you're particularly anonymous with that writing style of yours.

>> No.12191868

>>12191846
You aren't a part of the old /jp/, just get out. /jp/ fucking hated normal fags like you, we use to be perfect and pure. we blocked the whole rest of 4chan out and sacred the shit out all of you out of our board, then everything went too shit. we use to be the elitesof 4chan , a small and select few of people and it was like a heaven for us. It went into hell in those 2 years of steam spam and all was lost it was never the same. its better now and the war is over but things will never be like we were back before our 2009 janitor died and then the steam brainwashing and gay threads and every other board spamming us.. it wasn't pretty and it was weird, everyone acted completely different and all the real /jp/ers left.. but me. most i think did come back but none of out tripfags that made us a family and our user bases attitude lost something, we aren't elites anymore but once we got order back things started to reform itself. dont get me wrong though during that 2 year hell (late 2010- early 2012) of brainwashing and complete spam and influx of the other boards (turned out it was a huge operation done by a bunch of shit posters from steam, they even had a janitor working for them, thus we named it the steam war) this place its a lot better.

>> No.12191873

>>12191868
How the fuck old are you dude?

>> No.12191881

>>12191847
I bet its really not gonna be that different , maybe a bit better written and edited. the translation itself was fine.
>>12191873
23. everything i say is the truth, im not even joking about the whole steam thing, it was huge and they spammed us everyday, every second. they had a steam group called /jp/ shitposters or something, we didn't find that out till later though. If you were here for it you would know what im talking about. for 2 whole years /jp/ was completely abandoned by its original posters. it wasn't on topic, had completely awful threads and userbase. All was lost till we finally got a janitor who could handle it and even at first the janitor we got after our most famous janitor died (the one you always see pictures of with blue hair) was actually part of the shit posters and the reason why everything went too shit.

>> No.12191888

>>12191881
>the translation itself was fine.
How would you know?

>> No.12191890

>>12191868
Lol, autist just went full retard.

Really amusing how sleazybag outcasts cling to things other people done in pathetic attempt to grab some fame.

You are not "/jp/er", you are milf autist, clown known for posting retarded rants and being laughed and picked on by everyone here.

>> No.12191891

But anyway thats a little /jp/ history that has been forgotten.. most people here aren't the same posters from 2009 so they don't know a lot of what has happened here or the truth Sorry i got caught up in that. .

>> No.12191896

Truth is that ixwreck is barely above MTL, and in fact machine-translated some of his games like MLE.
Truth is that only desperate retards, who couldn't manage to learn Japanese in 6 years, even bother to argue in his favor.
There's overwhelming evidence supporting this, which was posted many, many times. And only counter-arguments we get are like "I'm male virgin shut-in spent 6 years on 4chan so I would know its good even if I don't know anything about translations or Japanese".

>> No.12191899

>>12191890
I was once a part of a really great place but now /jp/ is nothing but another 4chan board. its okay though i guess it still has a better userbase then most of the other boards but not as.. strong or elite. We thankfully either converted all of the new comers to understand /jp/ and how to act or most of the new comers that were able to understand /jp/ from their elders (like how i even had to lurk /jp/ back in 09 to understand them). Im sure there are still people here that know what im talking about even in this thread, well this thread is sort of a gateway from the other threads though.
>>12191896
Give up, just stop nobody is taking any of that shit seriously. ixrec fully translated everything on his own, he never uses anything other than himself.

>> No.12191902

>>12191899
>gateway from the other threads though.
I meant other boards sorry.

>> No.12191909

>>12191899
Wait, so you weren't even here from the beginning?

>> No.12191910

>>12191896
I feel like Ixrec might actually make fewer mistakes if he used machine translators...

>> No.12191915

>>12191909
I came a bit late but still in 2009, i still am most likely one of the oldest /jp/ers here. most of the true /jp/ers from the beginning of gods either have died or run away to bun and desuchan and never came back once the great janny died and all hell broke loose. I saty though, I stay all though the painful times, even when i was the only one left in a sea of shitposters from /v/ and whoknows what boards during that steam spam.

>> No.12191920

>>12191915
stayed*
really need to stop typing with one hand and fast.

>> No.12191926

>>12191920
Do you always type with one hand? That would explain a lot.

Why are you typing with one hand?

>> No.12191933

>>12191926
Its a old habit and i also never edit my posts after i type, i just send.

>> No.12191938
File: 268 KB, 905x1280, 1362286320598.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
12191938

>>12191926
I also type with sanic speeds by the way. Its just how i type. I know i ruined this thread and im sorry so here have a milf.

>> No.12191941

http://www.nyaa.se/?page=search&cats=5_19&filter=0&term=cx
too make up for it i recommend watching game center cx, since there are no translations of vns and if you have watched every anime from 1979 till now, read all translated vns, and played all video games, its a really good and fun thing too start. I watched seasons like 1-4 years ago and just re-started. there are 18 seasons.

>> No.12192031

Good grief, that guy who is obsessed with the word autist never shuts up.

>> No.12192061

>>12192031
What? "Milf autist" ("autist" for short) is >12191938 nickname.

>> No.12192197

>>12192061
Is that t he guy for same as Ti9?

>> No.12192659

>>12192061
I'm aware of that, but then he (you?) spams the thread with stupid stuff like >>12191770, as if he derives some sort of sexual pleasure from saying the name as many times as possible. The stupidity comes from both sides.

>>12192197
I've actually seen a fair bit of evidence that it's literally just Ixrec.

>> No.12193020

>>12192659
You have a point but I wouldn't compare someone repeating Mild Autist with someone who seemingly had a mental breakdown on a 4chan thread.

>> No.12193408

>>12180329
These are old news, but yeah mahoyo be dead
https://twitter.com/nanuneko/status/476080394593251329

>> No.12193664

The lesson of this thread: everyone who translates VNs is shit and there's no point in reading any unless you know Japanese.

>> No.12193676

>>12191843
>i read all of it and it was readable.
Being readable doesn't saying anything except that it's not absolute shit. Are your standards really that low?

>> No.12193765

>>12193664
Why would you read translation if you know Japanese?
You should either read originals or stay away from medium.

>> No.12194330

>>12193765
If you're not a very fast reader in Japanese, or suck at kanji or what have you, it's worth it to read translations for a more relaxing experience.

>> No.12194528

>>12193020
Really? Because both of them are people having mental breakdowns. It's all about perspective.

>> No.12194533

>>12194528
There are multiple people referring to milf autist by name here.

>> No.12194536

>>12193408
>Moogy bitches about a translation
>Everyone gives up on it

And that's why the VNTL scene is full of shitlords. God damn, if you don't have an editor, release it unedited, like Ikikoi. If nobody cares enough to step up to edit it, nobody's going to care if it's unedited. But apparently Commie's ego is too big.

>> No.12194538

>>12194533
Assuming that's true, simply change "both of them" to "all of them."

>> No.12194547

>>12194536
The translation is barely even readable. Any editing would effectively be a retranslation from gibberish to English, and wouldn't even necessarily be accurate.

>> No.12194551

>>12194547
Autist, are you at it again? When retard not speaking japanese tries to "judge" translation, it looks pathetic. You aren't gonna fool anyone with this.

>> No.12194564

>>12194551
Please learn to recognize his style if you're going to make accusations. He'd be defending the translation to the death, insisting that it's perfectly readable, not calling it shit. Not that you even need to know Japanese to see that the result of the translation isn't in readable English.

>> No.12194708

>>12194547
It's no worse than Mirror Moon's translation. I say good on Nanu for keeping it consistent for the fans.

We just need all the patch tools and stuff to be freely available to anyone can work on it if they want.

>> No.12194730

>>12194708
>no worse than Mirror Moon's
Woah now, don't set the bar too high. Why not just use a machine translator if you don't care about the quality?

>> No.12194784

>>12194730
What?

>> No.12194995

I wonder how many of the people complaining about translation quality in this thread actually read VN translations. Because the truth is, almost all VN translations are somewhere between 'bad' and 'completely terrible' by the standards given in this thread. Compared to professional translators (I'm talking about stuff like people translating novels, not MG's or JAST's translators), Ixrec sucks, yes. But for VN translation? It's not like we have more than a handful of translators that are better than Ixrec, even with all of the mistakes he makes. If people enjoyed the VN translations released up until now, they can enjoy Ixrec's translations.

And don't say bullshit like 'Ixrec uses machine translation'. That's misinformation and slander, and as we all know, /jp/ will repeat it until it is seen as true by half of its userbase (i.e. everybody who's joined in the past couple months) because they don't know better. If you're going to throw MT accusations are everyone, nobody's going to take serious reports of MT seriously; it's the 'boy who cried wolf' effect. Just don't do it unless it's actually true.

>>12191832
>yet you've never bothered learning Japanese like the rest of the old-timers.
>>12191896
>only desperate retards, who couldn't manage to learn Japanese in 6 years
What the hell, /jp/? I can get into you guys using 'EOP' to elevate yourself above other people on the board; elitism used to be in /jp/'s nature before the whole 'shitposter culture' thing, after all. But back then we were united in our inability to motivate ourselves to do anything we wanted to do - yet now you guys blame us for not being able to get ourselves to learn a new language? Look, I tried, and I failed, over and over again - and I'm quite sure there are many others from back then who to this day still rely on translations. We can't get shit done, but that used to be the norm. What's next, are you going to laugh at us for not having a job and girlfriend?

>> No.12195130

>>12194995
Good post. What's hilarious is, the same people who spread such misinformation insist that Ixrec couldn't possibly have translated Dra-Koi. Moogy's sycophants are everywhere. But my point is, the negativity has spread too much.

>> No.12195270

>>12194995
麦はお前が嫌いです。

>> No.12195621

>>12195130
Wtf are you talking about, there can't be too much negativity.

>> No.12195787

>>12195621
Agreed. It's not the quantity of the negativity, it's the baseless negativity that is a problem. Criticize the fuck out of everything, but don't just sling mud at people for the hell of it.

>> No.12195924
File: 454 KB, 823x1050, 1338188173770.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
12195924

>>12194995
I'm milf lover and i agree, why would i waste my time learning Japanese when there are already way too much things to do, videos games,manga,anime,books to read like a song of ice and fire,vns that are translated. Japanese is way to hard and i failed Italian in high school, there is no way i could ever learn Japanese. Not everyone, and mostly everyone who is older and doesn't have money to hire a special teacher or go to a class doesn't have the ability to learn a second language. Even if i thought myself Japanese i would have no clue if i was actually reading anything correctly anyway, i would be too sacred to know if i was actually right or not. Also you seem to be a part of the old /jp/ers and know your stuff, glad to see some people here remember how we were.

>> No.12196058

Aroduc posted an update.

Seinarukana and Romanesque have been stopped for months, and are both glitchy as fuck.

New Secret Project is 20,000/66,000, but has no tools for reinsertion.

>> No.12196105

>>12196058
>Seinarukana and Romanesque have been stopped for months, and are both glitchy as fuck.

>New Secret Project is 20,000/66,000, but has no tools for reinsertion.

Holy fuck just what is going on, why is everything fucking dying. What is with this bad luck. its like everything good is going wrong.

>> No.12196124

>>12196058
>http://tenka.seiha.org/2014/06/yeah-ive-got-nothing/#more-24062
> Four months, 20,000+ lines
> Oh yeah, and there’s over 46,000 lines left to go

So I'm gonna interpret that as 66,000 to 69999 lines since it says 20,000+ and not an exact number. According to http://tlwiki.org/index.php?title=VN/Eroge_Scriptsizes, the following games have around that number of lines:
>Tsukutori - http://vndb.org/v637.. Unlikely, seems to be too unknown.
>Before Dawn Daybreak ~Shinen no Utahime~ - http://vndb.org/v637.. Seems like a generic nukige. Unlikely.
>Fortune Arterial - http://vndb.org/v87.. It already has a translation project, but who knows?
>Grisaia no Kajitsu - http://vndb.org/v5154.. Has a translation already.
>Akatsuki no Goei ~Tsumibukaki Shuumatsuron~ - http://vndb.org/v3271.. Is a sequel. Unlikely.
>Otaku ☆ Masshigura - http://vndb.org/v1352.. Maybe, but it seems bad and has a low rating.
>Extravaganza ~Mushi Mederu Shoujo~ - http://vndb.org/v324.. Possible. Don't know much about it.
>Artemis Blue - http://vndb.org/v5451.. Now this would be great. I would be very happy if this got translated.

Of course, there are other games with the number of lines not listed on tlwiki. So it's probably something else entirely. But damn, it'd be great if it was Artemis Blue.

>> No.12196139

>>12196124
It's obviously not any of those. Aroduc only translates things with gameplay.

>> No.12196146

>>12196139
Oh... okay. Welp.

>>
Name
E-mail
Subject
Comment
Action