[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/jp/ - Otaku Culture


View post   

File: 44 KB, 256x368, comyu.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10775824 No.10775824[DELETED]  [Reply] [Original]

Visual Novel translation status


>12Riven- 8.5/72 scripts translated
Air - 20589/49522 (41.58%) lines translated.
Aiyoku no Eustia - Fione route patch out, Eris 5% translated
Amaenbo - Being translated
Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "248/1966 original edition scenario scripts translated (~12.61%)"
Aoiro Rinne - "Translation progress: "roughly 40% (495 KB of 1.24 MB)", 15/78 scripts edited
Ayakashibito - Fully translated, 24630/50995 (48.30%) lines edited
Baldr Sky - Translation of new scripts stalled for a few weeks while existing scripts get revised. Overall progress: 23834/91443 (26.06%) lines
>Cannonball - 10703/36902 (29.00%) lines translated
Color of White - Being translated
>Comyu - 4566/51433 (8.88%) lines translated
Concerto Note - 53%, 18% edited
>Cross Channel - New translation complete, Edited 174/268 scripts, Finalized 92/268 scripts
Danganronpa - Fully translated, demo released, 100% TLC, 99.9% edited
Dote up a Cat - 32.2% translated
Dra+Koi - all scripts translated, revised, and finalized
Dracu-Riot - partial patch released, 32231/53707 (60.01%) lines translated, 2 routes + common route fully translated
>Fate/Hollow Ataraxia- 94.5% translated, third partial patch out
Flyable Heart- 4014/46412 (8.65%) lines translated in new translation project
Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 70% done.
Gensou no Avatar - ~15% translated
>Grisaia no Kajitsu- common, Amane, Sachi, Michiru, and Makina routes fully translated, Yumiko route 429/773 (55.5%) kb translated, overall 5569/5913 (94.19%) kb translated, 4047/5913 (68.46%) kb edited, demo out
Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Yahiro 4.99% translated, Kozue 20.85% translated
Hatsuyuki Sakura - 7660/38943 (19.7%) lines translated, ~1500/38943 lines edited
Higanbana 2 - overall 1630 / 5917 (27.55%) lines translated

>> No.10775826

Hinomaru- 51% translated, common route patch released
I/O - 181/249 scripts and 139/256 tips translated. Route A/A'/C/D/D' translation complete
>Ikikoi - 20447/31028 (65.89%) lines translated 12606/31028 (40.62%) lines edited.
Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated, full common route, Kana, Tsukasa, and Kyou route translated, prologue patch released
Kamikaze Explorer - Common route 100% translated, 50% edited
>Killer Queen: New translation started from scratch, 18/72 scripts translated and 17/72 scripts edited
Koichoco- 66/404 files translated
Kono Mama ja, Ane to SEX Shite Shimau - 14.4%
Kourin no Machi - translation started
>Kud Wafter - 9299/33132 (28.07%) lines translated
Kurukuru Fanatic - 19.04% translated
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami/Kanata routes fully translated
Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 85% translated
Majikoi A- Sayaka patch released, Azumi 5% translated
Majikoi S- Monshiro, Margit, Kokoro, and Tsubame routes patch out, Momoyo 44% translated, 44% edited
Mahoutsukai no Yoru - 251.08/1221.51 (20.56%) kb translated
Maman Kyoushitsu - Saera Kanzaki and Honoka Mizushima routes patch released
Mashiro Iro Symphony - Common route 15.71% Translated
Mirai no Uta to Tsunagaru Hitomi - 50% partial patch released. 75% done, estimated release in May
Muv-Luv Altered Fable - partial patch released
Natsuyume Nagisa - 2584/38142 (6.77%) lines translated. 2584/38142 (6.77%) lines edited
Nursery Rhyme - 12348/34410 (35.88%) translated
>Oreimo PSP - Youtube based project, part 103.5 out. Kuroneko Route Patch released
PersonA - 23% translated
>Princess Maker 5- 79% translated
>Pure Pure- 93.01% translated, 77.26% edited
Rance 4 - 18% translated
Rance 6 - 51% Complete

>> No.10775829

>Real Imouto - 7234/16108 (44.90%) translated
Rose Guns Days 2 - 25% translated
Sapphism no Gensou - 59 scripts translated
Se-kirara - Being translated
Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Fully translated, 2 routes of editing and technical problems remain
Shuukaku no Juunigatsu winter - ~40% translated
>SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 37919/53562 (70.8%) lines translated and 37842/53562 (70.6%) lines edited
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- 10/18 scripts translated
Sumaga Special - KBs done: [1363.93kb/8131.54kb] (16.77%)
Tenshin Ranman - Prologue patch released, 963.4/4560 (21.13%) translated
To Heart2- 65% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
White Album 2 - Overall: 5087/70253 (7.24%) lines translated, Introductory Chapter: 5087/10769 (47.23%) lines translated
Yandere - Partial patch of Maika’s route and the common route released
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 54% edited
Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 20.77%, Kazuha 100%, Akira 45.12%, Motoka 30.38%
Your Diary- Prologue patch released

Aroduc's secret project - On hold for now for technical reasons
Aroduc's secret project 2 - 431 scripts remaining
Rance Translations secret project - 82% complete

>> No.10775835

Official work

MangaGamer
Tick Tack - April 26th release
Orion Heart - Ready for release
Harukoi Otome - Applying fixes, waiting on programmer from Nexton
Eroge - In Beta
Chou Dengeki Stryker - Summer release planned
Ef: The Latter Tale - First beta build back from Minori
Bukkake Ranch: In scripting
Todoroke Seiki no Daihatsumei - In Beta
Softhouse Seal Title 1 - In scripting
Softhouse Seal Title 2 - 10% translated
>Secret title - 30% translated
>Secret all ages title - 61% translated
Secret title 3 - In translation
Touma Kojirou no Tantei File - matches year end hint
Kougyaku no Kishi Miles - matches year end hint
Imouto Paradise - matches year end hint
Innocent Grey titles talks on hold through Feb.
Talking with new company for story based stuff

JAST
Saya no Uta - Golden Master
Yumina the Ethereal - Polishing and debugging. Expected this summer.
Hanachirasu - 99% complete
Django - Couple more months of translation
Sumaga- 87.03% complete, going through retranslation
Seinarukana- New translator, translation restarted from the beginning
Starless - In translation
Trample on Schatten- In translation
Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project
Steins;Gate - "S;G more qc, bug fix [13.7.4-7]", Jast may pick up the project

Other
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
The Night of Kamaitachi - release planned
World End Economica - Chapter 1 release planned at Fancy Frontier
Sweet Fuse - Being translated by Aksys
---
>Stuff like this has been either added or updated since the last thread
A tracker for these threads put together by Tinfoil: http://vntls.tindabox.net/

>> No.10775856

So SubaHibi is still dead, right?

>> No.10775863

Best week of the thread, etc.

>> No.10775882

>Pure Pure- 93.01% translated, 77.26% edited

Woah, I thought it was dead.

>> No.10775897

>>10775856

Of course. Don't worry, the movement is just minor twitching going on. You know how it is, it'll go away soon

>> No.10775902
File: 1.44 MB, 3264x2448, 1358798219073.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10775902

is this moogydono?

>> No.10775911

>>10775902

Why are you sitting on the wall?

>> No.10775913

>>10775902

Isn't it kind of mean to be posting a picture of some random guy and calling him all these harsh derogatory terms? Can't you just let him sit on the wall and play his ds in peace?

>> No.10775922

Aroduc released a game three weeks ago. Shouldn't at least one of those be taken down?

>> No.10775942

>>10775922

Why should they be? Maybe the released project was such a secret it wasn't even listed under secret projects

>> No.10776051

>Secret title - 30% translated
Really hope this is the 2nd Koihime game, but it's probably going to be another eroge, and a really shit one.

>> No.10776113

>>10776051
>another eroge, and a really shit one
We have a term for that, it's called kusoge

>> No.10776149

>>10775911
I NEED PICTURES, PARKER! PICTURES OF MOOGY!

>> No.10776459

F/HA and Grisaia possibly before the end of summer?

>> No.10776473

>>10776459
>F/HA
>released before all our mountains are reduced to dust by the ravage of time, the seas dried by the sun and life as we know it naturally evolving to a higher form beyond material bounds
you funny guy.

>> No.10776536

>>10776459
>Grisaia pretty much guaranteed before the end of spring?
Fixed it for you.

>> No.10776593

Damn, this week was slow as HELL

>> No.10776599

>>10776536
slow editing

>> No.10776611

>>10776593
sounds like most weeks

It would be more productive to learn the moon runes

>> No.10776623

is jast even trying? how many years has it been since they announced all those titles?

>> No.10776630

>>10776623
Don't know. But they really should try to speed things up.
To take half a decade to get the titles out on the market kind of devalues the initial marketing made to promote said titles to begin with.

People who were once interested might not be so five or ten years later.

>> No.10776629

>>10776623
In a word, no.

>> No.10776635

is anyone going to add the realta nua and ps2 higurashi status'?

>> No.10776638

>>10776630
I'm probably not as interested as I was in Sumaga, for example. I can probably read it now in Japanese if I wanted to. Maybe if they have some sort of tokuten to go with it during the sale.

>> No.10776646

>>10776635
... cause I really want to play the definitive versions and not crap that english speakers received for either game

>> No.10776675

>>10776635
>>10776646
Then learn japanese if you're butthurt that much about the translations quality.

>> No.10776692

>>10776593
And it's going to get even slower for the next few weeks because finals are coming up for university students.

>> No.10776855

>>10775942
It seems pretty clear.

http://tenka.seiha.org/2013/04/happy-belated-birthday-blog-2/

>> No.10777069 [DELETED] 

>>10775911
I NEED PICTURES, PARKER! PICTURES OF MOOGY!

>> No.10777089

>>10776051
Koihime is both an eroge and shit, so I'm not sure what you're trying to say.

>> No.10777287

Moogy heika-homo-sama said in his twitter: Dra+KoI release probably coming soon, depending on everyone's favorite.

What do you think?

>> No.10777324

>>10777287

I think moogy is full of shit.

>> No.10777329

>>10777287
It was just a short tweet, but somehow you managed to omit the most important word in it. What a retard.

>> No.10777330

>>10777287
His Moogesty is attention whoring unless proven innocent.

>> No.10777434
File: 46 KB, 806x625, Capture.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10777434

I should just translate this myself

>> No.10777836

>>10777434
Futsuu might be a faggot but I'm sure he will finish it one day, so it would be more productive for you to go and translate something else if you are able person

>> No.10777880

>>10777836
maybe I should rush through and make a shitty translation that will piss everyone off to motivate him to actually make progress

>> No.10777900

>>10777880
Who do you think he is, Moogy?

>> No.10777912

>>10777880
for ease of use and word economy, we shall call such a practice "cuddering" or "to cudder"
e.g.: I'm going to cudder White Album 2 so someone picks it up

>> No.10778280

>>10777912
I've never heard the term word economy used before. I think blitzkrieg cuddering might be better, to emphasize that the translation is being done at max speed/min thought.

>> No.10778291

>>10778280
Actually, I take it back. I think kamikaze translation would be more suitable, since you're basically going in and destroying everything and ruining your reputation at the same time..

>> No.10778308 [DELETED] 
File: 1.30 MB, 1942x4592, SFW.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10778308

REchanslation

>> No.10778313

>>10778308
You missed a dick on the right side.

>> No.10778329

>>10778308
It's applied! Applied! Nullpo

>> No.10778333
File: 1.30 MB, 1942x4592, SFWer.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10778333

REchanslation

>> No.10778382

>>10778333
I will beat rod until a tank empties.

>> No.10778454

Kud wafter translator is slow but he's always making progress. I like that.

I played Cross Channel before but I didn't like it much. Should I try playing it again with the new translation?

>> No.10778549

>>10778454
That depends. What didn't you like about it?

>> No.10778721

>>10777836
Futsuu is a fuckin' shithead and will never finish it ever.

>> No.10778730

>>10778454
You can try, but honestly I doubt it'll be that much better of an experience.

>> No.10778958

>>10778454
How much of Cross Channel did you play before? It takes some time before it gets good.

>> No.10779612

>4/21/13 - It would take too long to release the game officially, so we've decided to simply release the patch as a fan translation. We have just a few bits left to finalize; with any luck, it should be out today. My apologies for the delay

So, how many of you read this announcement today? Check Dra+Koi translation page.

>> No.10779622

>>10779612
Does this mean we get to see a sample of Moogy-dono-sama-heika's superior translation?

>> No.10779632

>>10779612
This is quite an unexpected development. I hadn't expected to see Dra+KoI for at least a year.

>> No.10779634

>>10778333
Dear sir, if that is indeed real I kindly request sauce.
The amount of WTFs I can say in one day has improved drastically.

>> No.10779750

>>10779612
Moogy actually doing something rational? Who would have thought? Figured he'd just stall endlessly until Ixrec eventually got sick of it and did it himself.

Though I guess he could just be getting our hopes up for disappointment.

>> No.10779808 [DELETED] 

>>10779634
it's lover is male daughter

>> No.10779834
File: 120 KB, 800x600, Every Week.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10779834

https://mega.co.nz/#!P1BXQJbb
Every week until Futsuu makes progress.
Also, is this Cudder tier enough?

>> No.10779838

>>10779834
https://mega.co.nz/#!P1BXQJbb!PL_jQGrvRKcYncaeE7CpzSyeARUigtOQVpT4pVsOvfA

>> No.10779846

>>10779808
I noticed that title on the screens but google and VNDB gave nothing. Maybe because it's so badly translated I guess.

>> No.10779895

>>10779846
http://vndb.org/v6303

Because he thought 男の娘 means male daughter. It got really sad when he quoted a dictionary showing he was wrong as proof that male daughter was right.
https://archive.foolz.us/jp/thread/7557240/#7557333

>> No.10780005

>>10778333
>arse
>arse
>arse
By far the worst part of the whole thing.

>> No.10780120

>>10779895
The dictionary isn't wrong. The thing is that he translated the dictionary definition with machine translation. That's even worse.

>> No.10780153

>>10780120
Yes. It explicitly says that it's not "musume," and he quoted it and claimed it was supposed to be read as such.

>> No.10780703
File: 142 KB, 810x648, 20130421 205105 0012.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10780703

w00t, that was pretty radical
if only something like this had been translated back when Higurashi was popular

>> No.10780921

>4/21/13 - Patch released, enjoy. I've included some rather lengthy release notes along with the patch, so I won't bother saying more here.

>> No.10780942

>>10780921
Holy shit, that drakoi_en_readme.txt is comedy gold.

>> No.10780955

wow
I deleted my dra koi
why did it get released now

>> No.10780956

>>10780942
Pastebin it? Too lazy to download the patch.

>> No.10780963

>>10780956
http://pastebin.com/r27cakNR

>> No.10781052

Waiting until someone actually reads it to figure out if it's a butchered piece of shit.

>> No.10781064

>>10781052
I haven't read the original, but it isn't as bad as I expected so far.

>> No.10781076

>>10781064
It's also I can't find a working link, my usual searching technique is bringing up shitty OST and MP3 links along with CG collections and my usual site for old games doesn't have it.

>> No.10781077

>>10781076
I found it in http://sukebei.nyaa.eu/?page=view&tid=43982
it's one of the games in the サバト鍋 enjoyment disc thing

>> No.10781092

>>10781077
Well fuck so it is, was never released on its own which explains why searching for it like that never brought it up, cheers for the link.

>> No.10781107

>>10781052
It's fun to pick on Moogy because he's such a dick to most other translators, but really it's not so bad.

>> No.10781109

>>10781077
It's on GGn. http://gazellegames.net/torrents.php?id=9799

>> No.10781211
File: 156 KB, 800x600, capture_004_21042013_204141.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10781211

She's a lot cuter than I expected.

>> No.10781217

>>10781211

I'd connect with her, if you know what I mean.

>> No.10781219 [SPOILER]  [DELETED] 
File: 153 KB, 806x625, ss (2013-04-21 at 08.20.04).jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10781219

>>10781217
so would I

>> No.10781314

dra+koi is fuckin hilarious I dont even care

>> No.10781320

>>10781314
Are the other endings any happier than the one I got? I know it only takes like an hour to read it, but if there aren't any happier endings, I'm not sure if I want to.

>> No.10781317

>>10781211
Welcome to Tsuji Santa.

>> No.10781400

>>10781320
There is a happy ending, and it's fucking great.

>> No.10781507

>>10780963
>Additionally, for a variety of reasons, I will likely not be working
with JAST in the future.
Interesting. I wonder if he finally got tired of their bullshit.

>> No.10781523

>>10781507
They should C&D him for the lulz.

>> No.10781526

>>10781507
Since I haven't heard any news of Schatten progress, it's more like that they've gotten sick of waiting on him and this is his version of taking a shit in the deep fryer on the way out.

>> No.10781550

>>Killer Queen: New translation started from scratch, 18/72 scripts translated and 17/72 scripts edited

I know I don't check up on the VNTS threads every week like I should, but was the original TL half machine or some other reasonable issue that would require the project to start over from scratch? Is the story behind this something other than the original project died and the script ended up somewhere in limbo lost forever?

>> No.10781554

>>10781550
The game is short as fuck and the translation was crap. The fact that the team decided to do so should be reason enough for you.

>> No.10781820
File: 651 KB, 804x623, Killer Queen.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10781820

>>10781550
It was a clear example of a translation that would take more time to TLC than to retranslate from scratch. The original translator started retranslating it after he finished translating it the first time because even he realized how terrible it was (apparently he learned enough that his newer translation was much better), but he gave up and disappeared around 3% in or so.

>> No.10781823

>>10781526
>they've gotten sick of waiting on him
Considering JAST's history, I think Moogy having to wait on JAST is a lot more likely than JAST having to wait on Moogy.

Not to mention JAST has displayed plenty of, ahem, 'patience' when it comes to every single one of their other non-nukige projects.

>> No.10781866

So now that moogy has released something he's not an asshole anymore, right?

>> No.10781872

>>10781823
JAST has releases, what, 3 games in the past 2 years?

>> No.10781877

cant seem to find a working link -.-

>> No.10781886

>>10781077
I guess I can't install it without a serial code or a crack though. Poring over japanese text boards from several years ago isn't helping... But it seems people have worked around it. How?

>> No.10781892

>>10781886
>serial.txt

>> No.10781890

>>10781886
By not being dumb.

>> No.10781895

>>10781890
Got it, thanks.

>> No.10781893

>>10781886
https://mega.co.nz/#!LwJ10CoT!cva6tX4C13v3rx6cbLOmlEORiigWQ69dgpI1CydOqds
It only contains the dra+koi part, so you won't get to play the other two untranslated games that came with the fun pack.

>> No.10781896

>>10781895
Glad I could help.

>> No.10781910

banzai for moogy-heka-dono!

>> No.10781956

>>10778454
Belatedly, the guy who's retranslating C+C is only slightly better than Ixrec at Japanese and still a far cry from good. His version will certainly be more fun to read, since he's the opposite (often to a fault) of Ixrec's slavishly literal translation style, but neither translation really resembles the original.

>> No.10782007

Is anyone translating Cartagra right now? http://vndb.org/r1518 says they got a C&D, and http://vntls.tindabox.net/project/cartagra/ hasn't had any updates in the last two years, even though the translation is done.

I would normally say it's dead, but since the translation is done already, is it just floating around in limbo until someone releases it?

>> No.10782037

>>10781956
I'm sure you know so well.

>> No.10782054
File: 97 KB, 629x548, 09794919.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10782054

>Danganronpa - Fully translated, demo released, 100% TLC, 99.9% edited
YES!!!

>> No.10782074
File: 52 KB, 640x480, karadawaiyaaa.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10782074

>>10782037
Thanks for asking, actually. I was thinking of elaborating on my claim there.

Please observe this image that was once posted on http://georgehenryshaft.wordpress.com/2013/03/23/editing-week-2/ and I have just now discovered is not. Maybe someone tipped the guy off that #tlwiki was talking shit about him. I have no reason to believe his translation style has changed significantly, especially since the other screenshots were all like this.

The original text for this scene is:

冬子「いや、やめてっ」
俺「へへ、嫌がっていても体は正直(略)」
冬子「あっ、そんなの、いや、やめてやめてっ」
俺「駄目だ、もう男がここまで来たら引っ込みがつかないよ! 俺の自慢のライフルでおまえというターゲットにロックオンするしかないんだよ!」
冬子「いやぁーっ、体は、体はいやぁーっ!!」
俺「すぐに自分から欲しがるようになるぜぇ」
冬子「いや、お慈悲!!」
俺「聞く耳持つか、どりゃーっ!!」
冬子「……けだものーっ!!」

Now, let me draw attention to some portions, though I must note I don't claim to be even passable at Japanese myself:
"the rifle of my pride" is, at best, a horribly awkward translation of 俺の自慢のライフル - "my vaunted rifle" would be much better to preserve the overdone style he's going for here. Mistakenly, in my opinion.
すぐに自分から欲しがるようになるぜぇ means something like "I'm gonna make (your body) start wanting it soon enough!" idk. The key thing here is it's very, very casual. Seriously, "covetiousness in the bat of eyes?" What the fuck is that?
Same deal with 聞く耳持つか. It's a very common idiom that at its core means "I'm not listening." It doesn't need nine words.

So yeah. It communicates the meaning of the original text. It just doesn't resemble it stylistically in the slightest.

>> No.10782083

>>10782054
same message for 1month...

>> No.10782095

>>10782083
>>10782054
>GFX: 87.5%
Let's just say that there's lots of images.

>> No.10782102
File: 56 KB, 640x480, guhehe.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10782102

>>10782037
Also re: not being great at Japanese, it's much more obvious in this screenshot.

そう言って彼女は、ありふれたファンタジー物に出てくる洞窟奥で酒盛りに興じる異様に巨大な盗賊団のボス(時に入り口より巨躯なケースさえ散見される。ギャグか?)みたいなくぐもった声で笑った。

I'll let someone that actually is good at Japanese (not me) come along and pontificate in detail upon what's wrong with this picture if they feel like it. Otherwise just enjoy the disaster that it became in English.

>> No.10782103

>Rance 4 - 18% translated

Is this project stuck in time

>> No.10782114

>>10782103
The translator is finishing her current semester of college before continuing, that's all.

>> No.10782331

>>10779838
what is this?

>> No.10782410

>>10782102
That word-salad.

>> No.10782425

>>10782102
further proof that nobody should ever again try to translate something written by romeo.

>> No.10782545

>>10780703
Is this yandere? I cant wait for the teacher, I always wanted ton see an older yandere women.

>> No.10782551

dra koi is released? where can i get the translation ans a torrent?

>> No.10782559

>>10782551
Game here:
>>10781893
Translation available on the tlwiki website.

>> No.10782569

>>10781211
So how is the translation? is it fully edited?

>> No.10782573

>>10782559
Is dra-koi short or something? its only 135.9mb..
how long is it? how many routes?

>> No.10782578

>>10782569
The translation has more emphasis on meaning than wording according to what I've read. Basically, the main character swears all the time. I didn't see any spelling mistakes from the amount of it I've read and it all seems to make sense, so it seems properly edited.

>> No.10782580

>>10782573
>routes
It's linear with a couple of short branches here and there for fun.

>> No.10782582

>>10782573
As stated before, dra+koi was part of a pack containing a few (3?) games in it. This download contains just dra+koi. From what I've read, it's apparently 3-5 hours long. I'm not sure about routes, I haven't beaten it myself.

>> No.10782587 [DELETED] 

>>10782102
For those wondering what's wrong (I'm not particularly amazing at Japanese myself):

そう言って彼女は、ありふれたファンタジー物に出てくる洞窟奥で酒盛りに興じる異様に巨大な盗賊団のボス(時に入り口より巨躯なケースさえ散見される。ギャグか?)みたいなくぐもった声で笑った。

She said that and sneered in a muffled voice, like one of those bizarrely gigantic thuglords you sometimes see in fantasy shticks, that live in the depths of a cave with an entrance sometimes larger than they themselves (gag or something?).

>> No.10782594 [DELETED] 

>>10782102
For those wondering what's wrong (I'm not particularly amazing at Japanese myself):

そう言って彼女は、ありふれたファンタジー物に出てくる洞窟奥で酒盛りに興じる異様に巨大な盗賊団のボス(時に入り口より巨躯なケースさえ散見される。ギャグか?)みたいなくぐもった声で笑った。

She said that and sneered in a muffled voice, like one of those bizarrely gigantic thuglords you sometimes see in fantasy shticks, that drink and make merry in the depths of a cave (its entrance sometimes larger than they themselves, gag or something?).

>> No.10782602 [DELETED] 

>>10782102
For those wondering what's wrong (I'm not particularly amazing at Japanese myself):

そう言って彼女は、ありふれたファンタジー物に出てくる洞窟奥で酒盛りに興じる異様に巨大な盗賊団のボス(時に入り口より巨躯なケースさえ散見される。ギャグか?)みたいなくぐもった声で笑った。

She said that and sneered in a muffled voice, like one of those bizarrely gigantic thuglords you sometimes see in fantasy shticks, that drink and make merry in the depths of a cave (its entrance sometimes smaller than they themselves, gag or something?).

>> No.10782609

>>10782102
For those wondering what's wrong (I'm not particularly amazing at Japanese myself):

そう言って彼女は、ありふれたファンタジー物に出てくる洞窟奥で酒盛りに興じる異様に巨大な盗賊団のボス(時に入り口より巨躯なケースさえ散見される。ギャグか?)みたいなくぐもった声で笑った。

She said that and sneered in a muffled voice, like one of those bizarrely gigantic thuglords you sometimes see in fantasy shticks that pass the time drinking and making merry in the depths of a cave (its entrance sometimes smaller than they themselves, gag or something?).

>> No.10783096

>>10782054
It's been like that for two weeks now. They're basically as fast as Beast Lair.

>> No.10783123

>>10783096
and now their site is unreachable.
legal problems?

>> No.10783136

>>10783123
I can reach it just fine.

And I notice image editing is still at 87.5%, and apparently they're still working on the movies and testing, too. Still, shouldn't be much longer.

>> No.10783177

>>10775835
>Steins;Gate - "S;G more qc, bug fix [13.7.4-7]", Jast may pick up the project

is the current version playable enough or should i wait for JAST? (i got ten episodes into the anime and realized i should play the VN instead.)

>> No.10783194

>>10783177
Playable, but the editing isn't great. Sounds like JAST is going to announce it at AX, so it's up to you whether you want to wait for them or not.

>> No.10783202 [DELETED] 

>>10783194
fag

>> No.10783209

Speaking of JAST USA, what's so different about their version of Saya no Uta?

>To those of you who have played the Saya no Uta translation patch, I would like to say that the text has been heavily revised in the four years since the patch was released. While I would not go so far as to call it a completely new translation, I believe that the changes greatly improve the overall experience.

Is it really such a huge difference from Makoto's old patch?

>> No.10783217

>>10783209
How would we know given that it's not out yet? You'd have to ask Makoto.

>> No.10783233

I didnt know Otoboku had been released
is it good?

>> No.10783394

>>10782074
I think it would be reasonable to assume that he decided to make those following lines overdone instead of the "vaunted rifle" line.

>> No.10783439
File: 241 KB, 800x567, 1349037084864.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10783439

>>10783177
>>10783194

Steins;Gate JAST July announcement at Anime Expo.

Wait a few months and buy it. Let's hope we don't have to wait too much for the actual release.

>> No.10783460

Is the Fate/Hollow Ataraxia patch a normal human one or another google translated one ?

>> No.10783478

>>10783177
It's fine. Just some untranslated images and there's nothing much wrong with the editing in my opinion. I played it months ago and thought it was a full patch.

>> No.10783484

>>10783460
Given how look it's taking them it has to be a actual human translation.

>> No.10783535

>>10783484
That still doesn't mean it's good or right.

>> No.10783540

>>10783460
Well Beast Lair did Kagetsu Tohya as well, so go read that if you care enough.

Of course that was like 5 years ago so people might have changed since then.

>> No.10783543

>>10783394
The line about the rifle isn't that ostentatious either, though. It's a silly metaphor but nothing about the whole exchange in Japanese gives the impression that it's even slightly sophisticated language (except maybe the word 慈悲, for which 'have mercy' works pretty well.) The same dialogue wouldn't be out of place in a trashy nukige or AV.

>> No.10783553

>>10783543
B-but m-muh Romeo Tanaka prose...

>> No.10783556

>>10783209
Saya's uncensored pussy is the biggest diffrence

>> No.10783559

>>10783535
seiba.maidlab(.)jp/entrans/main.php
The translation is done by anyone who wants to help, it can even be anonymous. The editing, however, is done by I think only one or two people, so that they can ensure good quality.

>> No.10783576

>>10783556

also the most worthwhile reason to replay it after all this time. Along with the soundtrack.

>> No.10783980

Why the fuck there are no torrents for Dra+Koi?

>> No.10783982

>>10783980
Because it's a substory on a fandisk.

>> No.10784599

>>10783980
http://gazellegames.net/torrents.php?id=9799

>> No.10784827

>>10783540
Time to reread it after I've already read like 35% of it in Japanese I guess.

>> No.10784950

>>10783980
because you're too stupid to read the thread.

>> No.10785593

>>10784950
Please don't insult other users.

>> No.10785595

>>10785593
He is only stating the truth.

>> No.10786733

>>10782074
I don't know which is worse, the translation, or that this is what passes as "good prose" in the eroge fan translation scene. Incidentally this is why liberal translations of eroge suck: not because liberal translations suck but because the amateur translators who attempt them can't write worth a shit but think they can.

>My covetiousness in the bat of eyes rises to the highest of heights

>> No.10787830

>>10786733 I'm not sure where you got the idea this passes for good prose. Everyone has basically been mocking it ruthlessly.

>> No.10788179

>>10787830
Ixrec will probably come back and do a real retranslation later anyway. He was only 16 and barely read any VNs or knew Japanese when he did C+C, I think he'd be able to do it much better now.

>> No.10788209

Aksys will be releasing Hakuoki on 3ds

>> No.10788279

>>10788209
A port of the same one already been out on PSP for ages? Or this something different?

>> No.10788292

>>10788279
Same story + 6 side-stories and some shit that allows player to take photos with characters or something like that.

>> No.10788361

>>10788209
Unless there will be a European release I won't be able to play it anyway due to the stupid region lock. Cracking that is taking forever.

>> No.10788386

>>10788361
I feel your pain Anon.

>> No.10788429

>>10788386
Thank you. Good thing I have my flashcard so I can play the few converted VNs there are on my 3DS.

>> No.10788480

>>10776051
In other words, it's probably Koihime.

>> No.10788502

>>10788480
>being this much of a fag

>> No.10788515

>>10786733

I don't agree or disagree with what you're saying, but why don't you do something about it if it bothers you that much?

>> No.10789000

>>10788502
>liking koihime

>> No.10789128

Speaking of Fate Realta Nua I heard a crack/fix for the 3 pc ports was finally available, but can't find it anywhere. Could some one point in the right direction?

>> No.10789852

>>10788480
I like how he said "But it's probably going to be another eroge"

Like, what the fuck did you think Koihime was?

>> No.10790289

>>10779834
>>10779838
Just what is this that I'm about to download?

>> No.10790395

>>10789852
I think in the /vg/ crowd 'eroge' means 'nukige'. I've seen it being used like that before by VN newbies.

>> No.10790405

>>10790395
I've never bothered to differentiate between nukige, eroge and whatever other classifications there are.

I've also been around since Beast Lair started their F/HA translation, if not shortly after they started.

>> No.10790407

>>10790395
You always see one or two vocal autists that will try to argue that, but for the most part we consider eroge to be the same as you all do.

>> No.10790413

>>10790405
Eroge = game with porn
Nukige = game with nothing but porn
It's not that hard. Any Japanese game with porn in it is eroge, nukige is just a specific subset of it (just like utsuge, nakige, etc).

>> No.10790425

>>10790413
It's a pretty gray area though. For example I've seen a lot of people call Forest and Majikoi nukige even though I wouldn't really consider either of them as such.

>> No.10790424

>>10790413
That was my understanding of their meaning, but I rarely bother to go beyond using the classification "eroge" because there are too many subsets to bother with. If I was to amend my original statement, MG are going to release another nukige.

>> No.10790428

>>10790425
You see, sometimes on the internet, people say things to get a rise out of others. It's crazy, I know.

But Majikoi S/A most certainly are nukige.

>> No.10790432

>>10790428
Not the original, though. The arguably main route doesn't have a single h-scene except as an optional side story after you finish it.

>> No.10790431

>>10790428
S/A taken on their own are I guess, but they're fandiscs, so I'm not sure it's really fair to apply the label to them. They're meant to be an addition to the base game, not something to be read on their own.

>> No.10790434

>>10790431
Xross Scramble is also a fandisk. It has about 2/3rds the text and 25 fewer H scenes.

>> No.10790446

>>10790431
Haven't played A, but I wouldn't really call S a nukige, either. The amount of sexual content isn't unusually high for a moege, at least for the new character routes. After stories are always high in sexual content, so I don't really count those. The "true" route has only one H-scene, right at the end (which pissed me off because Koyuki was the main reason I even bothered with S in the first place).

>> No.10790455

>>10790446
>If you ignore 50% of the content

Uh huh.

>> No.10790759
File: 144 KB, 480x600, 1256183362516.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10790759

>>10790455
Nukige isn't determined by the abundance of H-scenes, but by the lack of non-H scenes. Nobody would call Saya no Uta a nukige even though it's full of porn.

>> No.10792075
File: 656 KB, 708x556, 11111.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10792075

Does anyone know where can I get the Unlimited Blade Works part of the Realta Nua PC ports? The Nyaa torrent is dead and I cant find it anywhere, Which is a shame because I might be willing to insert the translation and work on the few new scenes to translate all the 3 parts. Can't promise though, it largely depends on a friend of mine who knows Japanese way better. So does anyone knows where to download it or can any one upload it somewhere? I made cracks for Fate and Heaven's Feel by the way if anyone is interested.

>> No.10792094 [DELETED] 

>>10792075
you could buy it

>> No.10792134

>>10792094
Well... no. Actually that's impossible. You need to activate it online and I heard that activating it outside of japan is impossible.

>> No.10792153

>>10792075
I've never understood, what is this Realta Nua version?

>> No.10792158

>>10792153
An analogy for teaching you how to use Google.

>> No.10792159

>>10792153
Replace sex with something else and add voices and more CGs in proper resolution.

>> No.10792312

>>10792158
If you don't want to answer just don't respond. There's absolutely no reason for comments like this.

>> No.10792319

>>10792075
>The Nyaa torrent is dead and I cant find it anywhere
>I made cracks for Fate and Heaven's Feel by the way if anyone is interested.
Please share these and UBW's if/when it's done, I'll seed the game torrents as long as they have leechers.

>> No.10792325

>>10792312
Maybe you should cry about it.

>> No.10792334

>>10792325
Maybe you should fuck off.

>> No.10792339
File: 17 KB, 400x448, plsdontbully.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10792339

>>10792325
>>10792334

>> No.10792344

>>10792334
If you don't want to be treated like a bitch, don't act like a bitch.

Simple as that.

>> No.10792376

>>10792344
I actually wasn't the one who asked for the download. But whatever, just stop it with whatever it is you're trying to achieve.

>> No.10792399

>>10792344
Fag.

>> No.10792807

>>10792319
http://www.mediafire.com/?2x43j5b1h1t7lts

I will make one for UBW when I have it

>> No.10792832 [DELETED] 

>>10792807
>>33458984

Oh and all you have to do is put the files in the game you want to run, Fate or Heaven's Feel. than just use the the long-name file (not the data.xp3) instead of the usual exe to run it. Works perfectly.

>> No.10792835

>>10792807
>>10792319

Oh and all you have to do is put the files in the game you want to run, Fate or Heaven's Feel. than just use the the long-name file (not the data.xp3) instead of the usual exe to run it. Works perfectly.

>> No.10792851

>>10792159
Also additional and improved scene and effect transitions. And an expanded BGM.

>> No.10792861

>>10792851
Too bad they don't have Vita's 3 Ufotable openings. Those are glorious.

>> No.10792881
File: 147 KB, 810x652, now a vampire.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10792881

I liked her more when she was hungry for sex

Also best thing about this version of Realta nua is that Shirou's voice is turned off by default

>> No.10792894

>>10792881
I liked Shirou's voice...

>> No.10792917

>>10792881
Really? Well I hope they have an option to turn it on though, It's just not the same without his constant stupidity in full voice.

>> No.10792923 [DELETED] 

>>10792894
I agree. It really added to his faggotry.

>> No.10792927 [DELETED] 

>>10792861
No they aren't. They look like fucking shit. Ufotable has been going overboard with their SHINY image techniques since KnK epilogue.

>> No.10792940

>>10792153
Replaces Saber sex scene with CG DRAGON, turns the penis worms into something else, bunch of other changes.

The biggest difference I remember is it added CG to the Nine Live Blade Works scene in UBW (or added that scene, I can't remember). Some anon on here made a patch which ported that scene into the PC version of F/SN.

>> No.10792943

>>10792927
Well maybe, but I did like them better than the PS2 opening... And you have to admit the new songs are good at least.

>> No.10792946

Wow. People unironically don't like Shirou's voice. Is /vg/ leaking again?

>> No.10792955 [DELETED] 

>>10792940
The "CG dragon" the realta nua is not CG and that scene turned out pretty good actually.
And and correct resolution better effects and non buggy voices are rather nice features I would say say. lets hope some one ports the translation.

>> No.10792961 [DELETED] 

>>10792940
The "CG dragon" the realta nua is not CG and that scene turned out pretty good actually.
And and correct resolution better effects and non buggy voices are rather nice features I would say. lets hope some one ports the translation.

>> No.10793029

>>10792940
The "CG dragon" in realta nua is not CG and that scene turned out pretty good actually.
And and correct resolution better effects and non buggy voices are rather nice features I would say. lets hope some one ports the translation.

>> No.10793167

>>10792881
Wait, what? So now she's like a vampire?

That implies quite a lot of changes in her back-story. Was she still raped? Was Shinji a blood reserve for her instead of a fuck buddy?

>> No.10793177

>>10792940
>it added CG to the Nine Live Blade Works scene in UBW (or added that scene, I can't remember)
Just to clear it up for you, the Nine Lives Blade Works scene is on Heaven's Feel, both on the original and on Realta Nua.

>> No.10793274

>>10793177
That it is, I'm making a lot of mistakes today...Might have been extra CG then? It's been a while since we finally got F/SN fully translated.

>> No.10793291

>>10793274
>Might have been extra CG then?
That's right, I wasn't correcting that part.

>> No.10793307

>>10780963
>http://pastebin.com/r27cakNR
>Eroscene Translation: Fungi, vvav

What?

Moogy doesn't translate ero scenes?

>> No.10793312

>>10793307
That's so fucking moé if it's true.

>> No.10793336
File: 43 KB, 500x500, moogyko.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10793336

>>10793312
moogy is a pure maiden who translated drakoi for the pure love

>> No.10793362

>>10793177
>>10792940
I wonder what HF would be like if you stripped it of one of the best scenes and put it on the route that goes before.

>>10792946
I guess so, given that nobody is called them out on the fact that they're treating VN Shiro as if he was Anime Shiro.

>> No.10793400

>>10793362
>I wonder what HF would be like if you stripped it of one of the best scenes and put it on the route that goes before.
Even worse than it already is.

>> No.10795502

So I'm the guy who promised cracks for the Realta Nua PC ports and posted the crack for Fate and HF. If anyone is still interested,
Here is crack for UBW: http://www.mediafire.com/?piazn15aqsmljqz
And the 3 cracks together: http://www.mediafire.com/?3mtw5wmqw9q11v8

Just put the files in each game and run it with new exe.

>> No.10795661

>>10795502
Thanks.

>> No.10795926

Dramatical Murder patch is out.

>> No.10795943

>>10795926

Goddamn I wanted to post that.

I'll settle for linking it then.
http://aarinfantasy.com/forum/f16/t171722-dramatical-murder-complete-english.html#post4092363

>> No.10796112

>>10795502
Thanks. Torrent with all games and cracks uploaded for convenience at http://www.nyaa.eu/?page=view&tid=427133
None of the files were repacked, so those having them (in full or in part) from other sources can recheck them in torrent client and join the swarm to save some traffic.
About 200 people are interested at the moment, and I've even seen a couple of non-Japanese peers among them.

>> No.10796193

>>10795943
>>10795926
http://www.youtube.com/watch?v=Dm9iSmOodik

It's shit.

>> No.10796379

>>10796193
Dude, wtf? I played the partial patch and it did not look like that at all.

>> No.10796424

>>10796379
omg dude

>> No.10796497

>>10796193
>>10796379

I like it so far. I'm sure I'm going to finish it over the next couple days, but it's hasn't really pulled me in yet. I'm about 3 or 4 hours in.

>> No.10796622

What is the next heterosexual thing that's coming out?

>> No.10796628

>>10796622
Baldr Sky.

>> No.10796639

>>10796622

Grisaia.

>> No.10796642

>>10796622
Danganronpa, if by heterosexual you meant non-faggotry.

>> No.10796641

>>10796622
Saya no Uta.

>> No.10796682

How can I become a Visual Novel translator?

>> No.10796686

>>10796682
Learn how to use Google Translate, then ring up Cudder.

>> No.10796685

>>10796682
learning japanese might be a good first step, but it's not really required nowadays

>> No.10796766

>>10796686
Dude, that's harsh.
That thing doesn't have any learning curve to begin with.

>>10796682
First step, learn how to read hiragana and katakana and some kanji.
Proper way.... just go through JLPT from level 5 to level 1

>> No.10796863

>>10796642
>non-faggotry.
>Danganrompa

>> No.10796870

>>10796622
I, for one, welcome our new homo games translators.

>> No.10797073
File: 340 KB, 460x640, A_c9sP_CUAEvWHi.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10797073

>>10796870

Allow me to dance for our new homo game translators

http://www.youtube.com/watch?v=1t_oChT2aYo&feature=share

>> No.10797320

>>10796112
Oh good, I made the cracks but with my upload speed uploading and seeding is hopeless. Lets hope this revives the interest in this port, it has not been getting any attention. Slim hope for translation even...

>> No.10797324

Danganronpa out yet?

>> No.10797557

>>10797320
>Slim hope for translation even...
I actually think this is best left untranslated. It'd be a good practice for people that already played the original in English and have started learning Japanese, and good motivation for those that haven't.

And English only people can still play the original that everyone else has played.

>> No.10800391

progress on Mahoyo got an update

>> No.10800693

Where's pooder?

>> No.10801088

>>10800693
Hanging around /prog/, I presume. Unless she got banned/bored and left. Hopefully she (or someone else proficient enough) will be around by the time Tick! Tack! gets uploaded.

>> No.10801531

http://tenka.seiha.org/2013/04/of-projects-proposals-and-piracy/

>> No.10801558

I have a .rar of FSN that I downloaded a while ago. When I try to unrar it, it makes errors. It didn't do this when I
first downloaded it. Currently downloading it again.

>> No.10801676

>>10775902
I am the original poster of this image.

It was taken at UNLV in the food building. I didnt think people would constantly start posting this. I have made him internet famous. He should thank me.

>> No.10802294
File: 48 KB, 812x653, snapshot1.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10802294

>>10801558
i figured it out

>> No.10804175

>>10801531
Did anyone ever find his "test" kickstater? I was curious if it revealed or solidified anything about his "hidden" projects.

>> No.10804276
File: 12 KB, 310x45, --No, that's wrong.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10804276

>>10802294
What's with your font?

>> No.10804281

>>10804276
F/SN lets you pick your font doesn't it?

>> No.10804311
File: 1003 KB, 240x180, sumo 1.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10804311

>>10801676
is he a Translator?
Ïf you would kindly give backstory

Also. Have any tips for a Nice VN to buy with an avaliable English Patch

>> No.10804313

>>10796641
lol

>> No.10804346

>>10804311

Hadaka Shitsuji

>> No.10805987

>>10804276
I'm running it in Wine on GNU/Linux

>> No.10806816

>>10804311
Moogy is a translator. The guy in the picture however is just a random dude I thought was hilarious looking so I took a picture of him and posted it on jp. He was at UNLV so he must go there. Other than that I know nothing of him.

>> No.10806885

>Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 85% translated
no progress since early january. is this translation finally dead?

>> No.10806945

>>10806885
I'd say probably not, because that was an update from after six months of no updates.

>> No.10806963

>>10806945
Or, if you want to be more accurate, 1.

But whichever floats your boat.

>>
Name
E-mail
Subject
Comment
Action