[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/jp/ - Otaku Culture


View post   

[SPOILER] No.10083370[SPOILER]  [Reply] [Original]

Is this translation valid in Japanese?

僕の魚は僕の髪を掃除しませんでした。
to
My fish did not clean my hair.

Pic unrelated, I just needed something to put up.

>> No.10083371

ask /lang/.
>>>/lang/.

>> No.10083373

It is correct, but it is far too outlandish.

>> No.10083377

>2 x 僕の
Sounds pretty redundant to me.

Not to mention the absurdity of the sentence but I've seen more weird thijngs in my life.

>> No.10083384

The sentence was supposed to be absurd. We're suggested to make any type of sentences we can, as long as they convey the original meaning and is correctly conveyed. It seems I hit my mark.

>>10083377
How would I make it less redundant and both specify that it's my hair and my fish?

>> No.10083399

>>10083384
>僕の魚は僕の髪を掃除しませんでした
魚は僕の髪を掃除しませんでした

>> No.10083401

>>10083384
You should just drop the second "ore no". It's clear from the context that the hair in question belongs to you.

>> No.10083404

>>10083401
I don't see how that can be 'clear from the context' when there is no context.
Also it says 僕, not 俺.

>> No.10083405

That's exactly what ATLAS translated it to...

Google is being idiotic as usual with "I did not fish to clean my hair."

>> No.10083415

>>10083405
Because it should probably say 僕の魚が僕の髪を掃除しませんでした。

>> No.10083417

You can't use 掃除 for hair.

>> No.10083430

>>10083415
As I understood it, you had to mark the primary subject with は before moving to が。

>>10083417
掃除します is to clean, not hair. Hair is 紙.

So then to say something like "My fish did not clean my hair, but my bear found the school." would something like 僕の魚は僕の髪を掃除しませんでしたが、僕の熊が学校を見つけます。?

>> No.10083436

>>10083417
Semi-fail. I forgot that reading existed as more than one kanji. 髪 is the one I meant to correct you on.

>> No.10083444

>>10083436
What I'm saying is 掃除 is used for things like an apartment, and isn't used for hair.

>> No.10083461

The real question is what kind of deranged human being comes up with an example like that?

>> No.10083474

>>10083461

Maybe I want my hair to smell like fish and require a seeing-eye bear? You don't know that.

Despite that minor discrepancy, does it make general sense?

>> No.10083476

>>10083430
>As I understood it, you had to mark the primary subject with は before moving to が。

が is the subject of the sentence, は is the topic of the sentence.

>> No.10083497

>>10083476
That's what I meant. I'm still unfamiliar with all of the terminology.

>> No.10083527

>>10083497
Well I'm bad at explaining, but your fish is the subject, so it should have ga.

>> No.10084472

>>10083430
You should probably use 洗う for hair.
You normally "wash" your hair, not clean it. 掃除 would be used if you were cleaning up your room or something like that.

>>
Name
E-mail
Subject
Comment
Action