[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/jp/ - Otaku Culture


View post   

File: 26 KB, 256x382, Okujou no Yurirei-san.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8891795 No.8891795 [Reply] [Original]

Visual Novel translation status


11eyes - 2nd partial patch out, very slow to effectively stalled for the time because of the main translator needing to deal with real life unless a new primary translator joins
Air - 25% translated and 23% edited
Aiyoku no Eustia - Fione Route- 99% through 1st pass, 40% through 2nd pass, looking for new translator
Akai Ito- Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator
Amagami - project starting up
Apathy Midnight Collection - fully translated, one arc left to edit
Baldr Sky - Rain's route complete. Overall progress: 18728/91548 lines (20.45%), 952.1/4725.5kb (20.14%) 78/204 scripts (38.23%)
Cartagra - Initial translation complete, future is unknown
Concerto Note - C&D, continuing, translation at 40%, editing at 18%
Daiteikoku - 35% translated partial patch out
DraKoi- Initial translation complete
Eiyuu Senki- project starting up
>Fate/Hollow Ataraxia- 79.2% translated, second partial patch out
>Fortune Arterial- Prologue completly translated, Kiriha route 99%/edit 70%, Erika route 60%, Haruna route 50%
>Hadaka Shitsuji - 44.05% translated
>Grisaia no Kajitsu- 46.6% of the common route translated, hacking issues taken care of
Hakuisei Renai Shoukougun - 4 scripts translated
Hanahira - 15 of 50 scripts translated
>Higanbana no Saku Yoru Ni - 7369 / 7817 (94.27%) lines translated
Higurashi Daybreak - being translated
Hinomaru- 25% translated, main arc editing
Honey Coming- Prologue 100% translated, common route 80% translated. Yuma Shichiri's route 5% translated
Hunks Workshop - ~25% rough translation
Ikusa Megami Zero - Project alive again, 5205 lines translated
Imouto Paradise - 5% translated

>> No.8891800

>Irotoridori no Sekai - 28,297/51,100 (55.38%) lines translated, full common route and Kana route translated, prologue patch released
Koitate - Ren and Yukino’s route patch released
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, Sasami route 51.89% (3472/6691) translated
Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 20% translated
M&M Enchanting Magic & Sweet Charms- 92%
Mahoutsukai no Yoru - Trial patch released
Milky Holmes - Being translated
Mirai no Uta to Tsunagaru Hitomi - Translation planned
Muv-Luv Chronicles - Work being done on The Day After 00 + 01
>Never 7 - all 113 scripts and 81 of 111 tips through initial translation, 79/113 scripts through final translation, preview patch out
Nursery Rhyme - 9049/34410 lines (26.3%) translated
>Okujou no Yurirei-san - 8/196 scripts translated
Pandora no Yume - 15-17% translated
>Period- game total translation: 90.13% complete, Miyu + Rin + Aoi + Kohane + Tsuzumi + Miyu patches released, next patch will be final
Princess Maker 5- 44% translated
Princess Nightmare - Translator said the project is still active, but very slow, nearly 50% translated
Pure Pure The Story of Ears and Tails- Sachi Patch released, 85.48% translated
Rance 3 - 75% translated
Rance 4 - 20% translated
Rance Quest - between 4 and 5%
Rewrite - 22189/101228 (21.92%) lines translated
Sakura Wars 1 - Project started
Sapphism no Gensou - 47 scripts translated
Sensei Da-isuki 2- roughly 25% translated, still active
Serifu de Kanjite! Seiyuu Doushi: Total: 185/5400 translated
Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo - Fully translated, someone has gone through all the scripts for editing
Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Common route translated, overall 9311/18147 = 51.31% lines translated
Sin- 65% of episode 1 translated

>> No.8891810

Official work

MangaGamer
>Ef - Waiting on some final minor changes to the script, webpage online
Harukoi Otome - TL/Editing complete, Scripting in April, latter half of 2012 release expected
>OtoBoku - 3/20 scripts translated
>Eroge - 19/60 H-scenes translated
Dengeki Strykers - Translation and editing complete, in beta, Demo Testing Done, expected to be out for AX
Da Capo III - Mentioned at AX
Innocent Grey would also like to bring over an upcoming title related to Kara no Shoujo
Negotiations with age still ongoing
Negotiations for Oretsuba are still ongoing
Games from Denbonosu - "Hopefully in the future with MangaGamer, I can do something in the US too."[president of Denbonosu]
Negotiations ongoing with Clochette, would like to bring over Kamikaze Explorers
Picked up a Circus title with gameplay

JAST
Yumina the Ethereal - "Script and images translated. Working on insertion and testing"
Moero Downhill Night Blaze- 90% translated, fixing bug
School Days HQ - June 2012 goal, editing through 25% of chapter 5, porting though 30% of the final chapter."We hope to have it out in June."
Saya no Uta - 99% complete
Hanachirasu - 99% complete
Django: Couple more months of translation
Kikokugai - Working out issues
Sumaga- demo soon, got new staff
Seinarukana- picked up, ~38% translated
Starless - Work ongoing
Starry Sky- negotations with voice actors
Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project
Steins;Gate - 2nd pass of translation complete, 1 ch left for editing, rough patch out, Jast may pick up the project

Other
LUDESIA- English release planned
---
>Stuff like this has been either added or updated since the last thread
A tracker for these threads put together by Tinfoil: http://vntls.tindabox.net/

>> No.8891805

>Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 6- 8/15 scripts translated
>Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 8- fully translated
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- 2/18 scripts translated
Suihensei Made Nan Mile - 32% translated, plans to get a patch out "soon"
Tenshi No Inai 12-Gatsu-"Maho route fixed"
Togainu No Chi- 77% translated, partial patch out
To Heart2- 63% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
Tomoyo After - Partial patch released
Touka Gettan: translation status: ~40% translated
Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped
>White Album 2 - Overall: 1804/70253 (2.56%) lines translated, Introductory Chapter: 1804/10769 (16.75%) lines translated
>Yandere - 62% translated
>Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 23% edited
Yosuga no Sora - Roughly 40% translated, goal for greater than 50% patch around mid-to-late february

Aroduc's secret project - Chapter 1 complete

>> No.8891845
File: 50 KB, 220x216, aeru.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8891845

>> No.8891870

Should be getting another Sono Hanabira release soon, and Grisaia is moving along quite nicely.

>> No.8891873

Damn, the Grisaia translator is quick.

>Okujou no Yurirei-san - 8/196 scripts translated
Huh. Didn't see that one coming. Is it any good?

>> No.8891884

RIP Baldr Sky translation

>> No.8891885

>>8891873
Rather high score on EGS, but it just came out and has a fairly small sample size so that should be taken with a grain of salt.

>> No.8891899

>Higanbana no Saku Yoru Ni - 7369 / 7817 (94.27%) lines translated

Almost there

>> No.8891900

>>8891884

you shut up

>> No.8891910

>>8891795
the best thread of the week is here etc etc...

>> No.8891949

not many greens, at least there's HA

>> No.8891997

Anything completed within the last couple months?

>> No.8892011

>Okujou no Yurirei-san - 8/196 scripts translated

What, really?

Who's translating this?

>> No.8892022

Is there some sort of website for yanderes translation?

And sweet pool should be added to the list. It is apparently at like 50% translation I think is what I read on af.

>> No.8892023
File: 592 KB, 800x600, MGD_000012.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8892023

>Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 6- 8/15 scripts translated

Fuck yes.

>> No.8892050

>>8892022
70% translated and 30% edited, actually. But that was the status of January.

>> No.8892056

>>8892022
you mean this http://yandere.gray7.com/ ?

>> No.8892073

You're late, Best Thread-kun!

>> No.8892169

Steins;Gate - 2nd pass of translation complete, 1 ch left for editing, rough patch out, Jast may pick up the project

So where did this information come from? the translation site didn't have anything. Did it come from IRC maybe? and is it accessible?

>> No.8892177

>>8892169
e17time.blogspot.com
The scripts have become private after about November or so.

>> No.8892201

>>8891845
this

>> No.8892288

They didn't post those updates to the public then, is that why I don't see the new progression of translation on that e17 website?

>> No.8892318

>>8892288
The VNTS entry just reports things that have been posted on the top of that blog from time to time. There's no real archive of it aside from the VNTS threads.

>> No.8892381

The best thread of the week is here again!

>> No.8892556

>>8892056
No I meant for the VN Yandere.

>> No.8892579

Here finally of the best week thread.

>> No.8892592
File: 15 KB, 250x300, 1589.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8892592

One day.

>> No.8892661
File: 142 KB, 500x376, lil nigga.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8892661

>Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 8- fully translated

>> No.8892688

>Okujou no Yurirei-san - 8/196 scripts translated
>Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 8- fully translated

Ara ara.

Now just someone go and restart Akai Ito.

>> No.8892769

>>8892592

What game is this from?

>> No.8892778

even yurirei now? is no game's purity safe from the hands of evil translators?

>> No.8892804

>>8892661
it's funny cause kids aren't supposed to think about sex

>> No.8893020

>>8892769
>2012
>not recognizing Nursery Rhyme

>> No.8893072

>>8892804
Due to changing dietary habits in modern society children are reaching puberty at younger and younger ages, it's only a matter of time.

>> No.8893124

>>8893020
People only recognize the OP. No one cares about the actual game.

>> No.8893231

>>8893124
I sure wished the translators cared enough about the game to actually finish the translation, but I guess not.

>> No.8893356

Where do you guys download old VNs from now that hongfire is no longer sharing them?

>> No.8893951
File: 45 KB, 704x396, (18禁アニメ) [111222] euphoria ~真中合歓 地獄始動編 (DVD 720x480 H.264 AAC).mp4_snapshot_09.26_[2012.04.09_09.31.52].jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8893951

>>8893356

Some forum (animeshare), erogedownload and the ftp

>> No.8893982

Anybody knows what happened to clannad.game-maps.net?

>> No.8895744

>>8892688
>Now just someone go and restart Akai Ito.

Well, not quite the same as playing the game, but someone is in the process of taking the English scripts and putting them to video
http://www.youtube.com/watch?v=MPOwwJZXu_I

>> No.8895871

>Rewrite - 22189/101228 (21.92%) lines translated

No progress on Rewrite??? Really?

It's okay Ixrec, you can take a rest.

>> No.8895874

>>8895871
>Total Scripts: 39/85 (45.88%)
>Total Lines: 24854/101228 (24.55%)
>Total KB: 898/3659.87 (24.54%)

>> No.8895884

http://wp.me/p103ad-So
What does /jp/ think about this?

>> No.8895888

>>8895884
> The translated text might be read from a file on your hard disk or streamed from a wiki where others can improve upon it in real time.

we CROWDSOURCE now

>> No.8895897

>>8895888
[Tomoya]
「Thanks, but I think that NIGGERNIGGERNIGGERNIGGERNIGGER coolfreeringtones.net JAMES IS GAY!!!」

>> No.8895980

>>8895884
The idea of "crowd-sourcing" translations by having multiple people contribute individual lines is pretty terrible. You need context and consistency or else you're going to end up with something like the flyable heart translation.

In the majority of cases, the thing holding back a visual novel from being translated is not the technical work involved

>> No.8896074

>>8895888
>>8895897
I welcome the new age of speedy shit quality translations. It will be beautiful.

>> No.8896289

>>8896074

I bet /jp/ will be mad that they can't be as hipster anymore with this.

But seriously, line by line is only going to ask for pretty crappy translations if hosted on a wiki unless this is used properly. Still useful, but not as useless as it should be.

>> No.8896590

>>8896289
I suppose it could be useful for truly devoted fans of, say, MLA games, since that engine is such a pain. I doubt many competent translators would work on a project that could only be released in such a ghetto form, though.

>> No.8896732

http://amaterasu.is.moelicious.be/blog/?p=1395
>Futsuu will do Parfait next, and if he doesn't complete it because he gets run over by a bus, Ixrec will pick it up. Either way, Parfait will get translated.

>> No.8896755

>>8896732
Wonder if that "certain other" translator was Insemination.

>> No.8897186

>>8896755
In that case, you can understand why Futsuu would jump the gun by 10 months to prevent it being butchered. Please stick to ruining games no one really cares about, Insemination

>> No.8898336

Please remove the Milky Holmes from the list or change its status to "looking for translator(s)".

>>8895897
Hint: what do you have to type in to post here?

>>8895980
>>8896074
Isn't it obvious by now? The times are changing. People want their cheap entertainment/whatever and they want it NOW. Look how China took over the market. Price first, quality later. The new era is going to usher in more ways than ever to translate VNs cheaply and efficiently. Look at it not as impending doom of VN translations, but as the streamlining of processes and adaptation towards the accommmodation of a rapidly changing value system that is emphasising time and instant-access as of principal importance.

>> No.8898838

and once again,no updates for Yosuga no Sora...

>> No.8898918

>>8896732
Oh, great, another eroge about cute girls doing lewd things.

...Well, maybe I'm wrong, but many times I've been surprised by games with excellent plot, so whenever I see time invested in "sex with attached plot" instead of "plot with attached sex", I feel a bit sad.
Of course there is not an Unlimited amount of alien apocalypses with giant robots, but why bother with simple titles while there are still greater games available?
These translators are clazy. Oh well, I'll get to learning those 3000 runes someday.

>> No.8898924

>>8898336
thnx cudder we appreciate your speculations :)

>> No.8898937

>>8898918
The translators do the games that they enjoyed and want to get out to the masses, and Parfait is the fourth highest game on Futsuu's vndb rankings that doesn't already have a project so it must be worth something.

>> No.8898948

So, is there a team that's secretly planning to release SubaHibi in July?

>> No.8898963

>>8898918
WHY IS ERO HOLDING BACK THE MEDIUM?

>> No.8898992

>>8898963
It's not that. VNs can do great things, some of which we would never see in books.
Let there be ero. But I find plot with ero much more appealing than ero with ero.
What I really want to say is WHY DON'T THEY DEVOTE ALL THEIR TIME TO TRANSLATING MY MECHA EROGE? THEY HAVE GIRL PORN AND MECH PORN! WHAT COULD POSSIBLY BE MORE APPEALING THAN THAT?

>> No.8898993

>>8898963
but it isn't, it's saving the medium

>> No.8899010

I want more cute, run-of-the-mill visual novels. Someone here once said they learned Japanese because this is how a lot (most?) of the visual novels released in Japan are now, but nobody translates them.
I thought he might be exaggerating, but I checked a few Japanese sites and it seems to be true. Whereas Western visual novel sites showcase the deep-and-dark VNs or the over-the-top pornographic ones, there seems to be this middle ground of cute, brightly-colored VNs that I wasn't even aware of. I don't want the "best the medium has to offer", I want these.

Am I making any sense, or am I just gullible and delusional?

>> No.8899027

>>8899010
learn japanese and translate

>> No.8899031

>>8896732
I'll love Futsuu forever. Especially if he does that after not releasing a patch for Dive1.

>>8895980
>In the majority of cases, the thing holding back a visual novel from being translated is not the technical work involved
Say that to me when I can play Kiminozo and Duel Savior in English.
>In the majority of cases
I don't fucking care.

>> No.8899033

>>8899027
I'll do it tomorrow.

>> No.8899034
File: 23 KB, 256x256, 6900.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8899034

>>8899010
you mean "mundane" dating sims? To be fair, I would like to read them as well. In my case I would say that I started learning moon because no translator is interested in them.

>> No.8899047

>>8898992
because you can count "mecha eroge" on one hand. There's even fewer if you want decent games instead of shit

>> No.8899086

>>8898992
You have 1/3rd of the notable mecha eroge translated, a 2nd well on its way, and the 3rd down the line.

>> No.8899106

As far as mecha eroge goes, the most important three are Muv Luv Alternative, which is translated, Baldr Sky, which is being translated, and Muramasa, which is in a tough spot since it was being translated by someone who now works full time at Jast

>>8896755
>Wonder if that "certain other" translator was Insemination.

Insemination was looking for a new project if Dracu-Riot wasn't hacked, and he is one of the few translators someone would want to preempt months in advanced, so it probably was. Someone should get him Dracu-Riot scripts so that he stays far away from things actually worth something.

>> No.8899113

>>8899047
>>8899086
Yes, yes, what I meant was that the force behind my complaint is that I want more mecha. There is not much of that, but there should be more "serious business" games out there to satisfy my needs. And then they go and translate "But at the same day that Curio opens its doors another Cafe makes an opening just across the street as well."
The translators can do whatever they want, but at least let me be sad.

>> No.8899146

Well, I'm happy Parfait is getting translated, but I admit I was hoping Futsuu would take over the White Album 2 project to save it from Baka-Tsuki.

Has anyone looked over the lines they have done? How bad are they?

>> No.8899153

>>8899113
You talk as if Parfait 2nd brew wasn't a highly regarded and rated game.

>> No.8899163

>>8899113
Serious business VNs though, especially those that are top tier, are translated far more often then such titles though.

>> No.8899178

>>8899146
Project went quickly out of the gate, but it looks like they only did 8 lines last week, going between updates.

>> No.8899182

>>8899113
the premise might be common but it's a well written game for its genre, I'd take parfait over, say, jinki extend revision any day, and I love mecha

>> No.8899183

>>8899153
I wouldn't know, really. If I knew enough runes to read Japan's internet, I wouldn't need a translation for my porn games.
I'm not bashing it or saying it shouldn't be translated or anything. I even see it's done by Giga.
But when I read the synopsis, I can't really be excited.

>> No.8899193

>>8899010
I'm in the exact same frame of mind as you. The majority of VNs which I would like to read are similar to Hoshimemo which got released a few weeks back.
The sad thing is, the vast majority of VNs like this are not up for translation, and probably never will be.

I should probably just man up and start to learn Japanese.

>> No.8899220

>>8899193
>I should probably just man up and start to learn Japanese.

That you should. Learning Japanese would take a far less amount of time than waiting for someone to pick up your favorite eroge.

>> No.8899234

With Parfait planned, the only median 90 VNs without a translation planned or in the works are KimiNozo, SubaHibi, Baldr Force, and Kichikuou Rance (as well as Muramasa if nothing comes from it from Jast)

>> No.8899259

>>8899234
I'm still holding out hope for Ixrec to do SubaHibi after Rewrite.

>> No.8899260

>>8899146
I wouldn't count that possibility out. Remember, Baldr Sky and WA2 are both huge projects. Parfait on the other hand looks fairly short going by the line/kb counts on tlwiki, so he might be using it as a breather.

I also remember him making a post where he said he was a huge Maruto fan and absolutely loved WA2, so I would say he's definitely interested.

>> No.8899261

I'm glad that Parfait is being translated again. I've seen some good scores for it. TakaJun, for example, gave it a 9.5/10.

>> No.8899297

>>8899113
I love mecha too, and /m/ is pretty much my main board, but you're just being a faggot.

>>8899183
Then you're just new here, because it's being one of the most wanted translated games from GIGA after Baldr Sky and Duel Savior, at about the same level of hype as Baldr Force EXE.

>> No.8899393

>>8899234
I know it's in the other half of 90, but this lack of love for Kizuato is depressing.

>> No.8899396

>>8899259
I like thinking that it's already secretly being worked on. Some translator hinted that around December/January, but he could have just been fucking about when he said that.

>> No.8899504

>>8899261
Takajun scores are always over the place. I'm not saying his taste is shit, but it's like he uses a different metric for each fucking game, so his scores not that useful to compare with.

>>8899259
I think Kiminozo has more of a chance, even with >rUGP.

>>8899396
Why would you intentionally set yourself up for disappointment? And on the off-chance it's actually getting worked on, aren't you better of getting pleasantly surprised than having expected it?

>> No.8899510

>>8899504
Kiminozo's rugp has been hacked for a long time, its project just died.

>> No.8899528

>>8899510
Of the Latest Edition?

If it's actually been successfully hacked, then it's pretty much decided that's Ixrec's next project.

>> No.8899532

>>8899146
>Well, I'm happy Parfait is getting translated, but I admit I was hoping Futsuu would take over the White Album 2 project to save it from Baka-Tsuki.

You and me both.

>Has anyone looked over the lines they have done? How bad are they?
Someone was looking at them around when they started the project. Back then the answer was 'pretty bad'.

Oh well. It can't be helped.

>> No.8899534

>>8899528
I don't even know what edituion, but it had a project around 30% or something before dying.
There's better things he can translate than kiminozo watered down edition.

>> No.8899547

SubaHibi would be my preference as well, but I'm betting Ixrec will probably do Comyu or Saihate no Ima next.

>> No.8899561

>>8899534
>watered down edition
I'm pretty sure it was just updated, but that's beside the point.

The thing is, this is one of the games that Ixrec likes that are too long for someone else to translate, it's a high profile title, and it's been sitting without a translation since forever. Your Ixrec sensor should be going off pretty strongly by now.

And of course, I mean this a his next big project, he'll probably translate something short in the meantime. Assuming it's been actually hacked of course.

>> No.8899580

>>8899561
>I'm pretty sure it was just updated, but that's beside the point.
And took out all the fun bad ends.

>> No.8899596

>>8899580
My OCD is at odds between celebrating having to go through less endings, and getting frustrated at the possibility of wanting to go through them on the old edition after all.

>> No.8899600

>>8899596
No surprise lesbian NTR=no read.

>> No.8899730

I had thought Ixrec only wanted to do KimiNozo if it was for an official release.

>> No.8900977

Someone is looking to do Kud Wafter

http://forums.novelnews.net/showthread.php?p=70116

>> No.8901004

>Mahoutsukai no Yoru - Trial patch released

When, when when will someone start it, I want someone to start it

>> No.8901012

>>8899031
>>8899297
Since when did Duel Savior become a thing? Between here and /vg/ people keep bringing it up over the last week for the first time in years.

>> No.8901016

>>8901012
Because Material Brave came out, I guess.

>> No.8901441

>>8901012
I'm both of your quotes, and also the one who usually brings it up over here, but I've been doing so for months now, just not so often. I don't go to /vg/ so I don't know what's like over there, but >>8901016 is probably right.

>> No.8901612

TLWiki is dead, RIP

http://www.imouto.org/2012/04/23/feels-good-man/

>> No.8901643

Anybody got his deleted comments? I saw the first one, but I think there were two at some point.

>> No.8901651
File: 15 KB, 765x198, dovaccomments.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8901651

>>8901643

What I saw. He has deleted these both by now.

>> No.8901649

>>8901612
What else does he host aside from TLWiki and Ammy?

>>8901643
Comment from your panties
Time 04/23/2012 at 7:30 pm

what’s got ‘em in a bunch mate

Comment from Eroge
Time 04/23/2012 at 7:36 pm

You don’t like me? :o

>> No.8901655

>>8901612
>I do not like what I see in the visual novel scene and I don’t want to be associated with it anymore.
We did it /jp/. We finally killed off moogy's site with the sheer force of our faggotry.

>> No.8901665

>>8901649
>>8901651
Nothing of consequence then. Don't know why he'd delete the second one though.

>>8901655
He can do whatever he wants with his server, but why must he sound so much like a fucking faggot?

>>8901649
I think Yandere was there too.

>> No.8901672

>>8901665
Oh right, >scene.

>> No.8901683

>>8901612
>>8901649
>>8901665
Hopefully this all gets sorted out.

>> No.8901696

nothing of value was lost

>> No.8901711

>>8901683
It's nothing, though. Even if they don't move and just die, which would be retarded, the translators can all work without a site, and nobody gave a damn for TLWiki anyway.

What was actually lost was the Amaterasu forum, plus TakaJun and Ixrec's blogs. See >>8901696.

>> No.8901715

>>8901711
I like Ixrec's blog.

>> No.8901725

>I do not like what I see in the visual novel scene
It's not like anyone likes it.

>> No.8901726

They have 90 days to find new hosting, so while direct downloads from the sites may be reduced/dropped to save bandwidth, I somehow doubt that the sites will disappear.

>> No.8901735

So what problem does dovac have with the "VN scene" exactly? He mentioned "drama" on his blog, presumably referring to TLWiki's licensing deals with JAST, but what's got him so fed up with it that he doesn't want to host VN TL projects anymore?

>> No.8901745

>>8901735
who knows. I guess he's mad about aaeru, or something? he quoted a manifesto of hers in that earlier post. so he kicks off a bunch of people who hate her or are indifferent to her.

>> No.8901768

>>8901745
But I thought he was anti-Aaeru? You know, like everyone else?

>> No.8901777

>>8901612
While yes, it is his choice what he wants to hosts, and legal responsibilities is a perfectly valid reason to drop hosting, that doesn't mean he sounds like any less of a massive faggot.

>> No.8901800

>>8901777

So why am I giant faggot for trying to be nice, I could of just kicked everyone off without warning.

>> No.8901825

>>8901800
nice try anonymous

>> No.8901836

While I don't know TakaJun's position, TLWiki and Ixrec both generally support the VN industry from what I can see. Ixrec posted that guide on buying Liar-soft's VNs and updated his patches to work with the download versions, and of course TLWiki has its licensing deals. So if he's anti-Aaeru (as any sane person should be), I don't see any reason from an ideological standpoint to drop those projects.

Of course, if it's just bandwidth and/or legal concerns, that's cool, but he should just say that in the first place.

>> No.8901846

>I don't like what I see

What you see is the exact same thing that's always been there. Literally nothing of importance has changed, in the scene or its legal status. I guess the total number of projects has gone up? And there's one crazy, irrelevant girl who manages to get a lot of attention by spamming pages of copyright manifestos at everyone involved?

The legal thing is especially paper-thin. There have always been C&D requests; they have always been ignored; nobody has ever actually been sued.

>> No.8901865

He updated the post.

>1) I own the server
>2) I choose who I host
>3) I shoulder legal responsibility

>I don’t want the legal responsibility anymore so that is why everyone is being kicked off.

>> No.8901879

>>8901865
Allright, he's retarded.

>> No.8901883

>>8901777
Maybe you should try hosting those VN translation websites yourself before you start calling others faggots.

>> No.8901926

>>8901883
Hey Insem, did you or somebody else make the HoshiMemo scripts public already?

>> No.8901950

>>8899396
Wasn't that Koto?

>> No.8901959

>>8899396
≦( ̄^ ̄)≧ insists that it is currently being worked on, by some mysterious entity.

>> No.8901968

>>8901926
I still have my outdated scripts, if that would somehow be of any use.

>> No.8901972

>>8901836
>While I don't know TakaJun's position, TLWiki and Ixrec both generally support the VN industry from what I can see. Ixrec posted that guide on buying Liar-soft's VNs and updated his patches to work with the download versions, and of course TLWiki has its licensing deals.

Except Ixrec broke out of deals, by releasing what was being negotiated, over the Summer, which provokes Japan more than any anti-piracy actions he has done since


>So if he's anti-Aaeru (as any sane person should be), I don't see any reason from an ideological standpoint to drop those projects.

It's not really separate, because while the full community might know she is insane, Japan doesn't know that we all think she is insane. They just see a seemly big site which works as a big fuck you compared to all the effort some fan translators work to try to encourage sales.

>Of course, if it's just bandwidth and/or legal concerns, that's cool, but he should just say that in the first place.

It seems to be legal issues, and when more and more groups are provoking the Japanese companies, he doesn't want a big target on him

>> No.8901977

>>8901968
Given that what I wanted to do was edit what you didn't get to edit, I don't think so.

>> No.8901993

>>8901972
>by releasing what was being negotiated
I thought the talks with âge hadn't even started yet?

>> No.8901997

>>8901977
Yeah, I figured as much.

Don't expect Insem to reallow me access to the SVN anytime soon. I'd be glad to oblige otherwise.

>> No.8901998

>>8901993
I thought âge had already informed Mangagamer that they were unable to license ML at that time and offered KimiNozo instead.

>> No.8902015

>>8901998
If this is true, Ixrec is the biggest faggot ever.

He could have leaked MLA after they handed over the tools.

But somehow I don't think this is true.

>> No.8902019

>>8901993
>>8901998
I talked to a guy from MG about it at their Sakura-Con booth. He said they simply hadn't heard anything from âge. Ixrec got impatient that MG wasn't telling him anything and thought they were snubbing him, but their story goes that âge wasn't telling MG anything either.

>> No.8902035

>>8902015
From what I understand, MangaGamer gives translators word documents with the scripts, and then the Japanese side does the inserting

>> No.8902033

Hasn't anyone at Amaterasu or TLWiki said anything about the good news?

>> No.8902044

>>8902035
Yeah, this is also a big reason why their translations tend to be so poorly-edited and riddled with errors. Translators typically never get to check their scripts in game.

>> No.8902049

>>8902019
Even if Age was slow though, they were in negotiations, and the moment Ixrec released those titles, any deal quickly came to a halt, and as far as Japan is concerned, that would have done more damage to him then any good he could do as a fan translator

>> No.8902053

>>8902035
What? Japanese inserting English scripts? I know they are indicated what goes where, but if they don't notice this is fucking stupid I don't know what to think.

>> No.8902056

>>8902019
Oh, and he also said that KimiNozo is unlikely to happen anytime soon because âge is preoccupied with their own problems. MLA is more or less out of the question now.

I also asked him about Oretsuba, and apparently Navel is dragging their feet about it.

>> No.8902066

>>8902056
You should have told him we don't want an Oretsuba translation, because Moogy-sama said so.

>> No.8902090

>>8902044
Pronunciation, wording, and flow can change the entire intended meaning of a sentence, so yeah... Even a translation that appears right on paper could be meant to be completely opposite if you miss out on that shit. Japanese isn't as bad as English in that respect, but it still comes up.

>> No.8902180

>>8902035
If true, that actually explains a lot.

>> No.8902186

>>8902035
That just seems really inefficient and a waste of time.

>> No.8902192

>>8902053
>What? Japanese inserting English scripts? I know they are indicated what goes where, but if they don't notice this is fucking stupid I don't know what to think.

That's not that strange when you consider that they are working in general with fan translators who you have a limited trust with at best, so you don't exactly want to give them the tools to your engine that this and many other titles use.

>> No.8902198

>>8902192
They don't trust Mangagamer?

>> No.8902213

>>8902198
MangaGamer is made up of Japanese companies who send stuff out to translators, and why should they trust random fan translators outside of the country not to distribute tools?

>> No.8902248

>>8902213
Even if they did mostly trust the translator, there is always the risk of him leaving/being fired from the company and distributing it later, as well as a number of other ways it could get out there. And if by chance something ever did happen, MangaGamer being a small company in Japan, has no recourse they can take against the individual, yet they may be on the hook if it is only an engine they license for titles and not their own.

>> No.8902246

>>8902213

It's how all commercial translation projects go in terms of they send stuff in either Excel or Word and translators edit and release them.

http://is.muni.cz/th/134766/ff_m/Video_Game_Translation_in_the_Czech_Republic.pdf

Page 44 describes the translation approach for professionals, Page 53 describes fan translators approach.

But I suggest you guys read it sometime. It's a pretty insightful read on game translation in general although some of it is specific to the Czech Republic's scene. Also, one of the most interesting Master's thesis I've ever read.

>> No.8902278

>>8902248
That's a danger for hiring anybody.
You have to wonder though. From what I've heard, Jast and Mangagamer just contract out for every single translation they do. That's got to be more expensive than just finding a dedicated translator, not to mention slower and more prone to that inconsistency they seem to be famous for these days.

>> No.8902314

>>8902278
I believe mangagamer, at least, has a staff translator. He also does a lot of other crap for them, though

>> No.8902338

>>8902278
If they actually hired someone, they would have to pay them at least minimum wage or even more, whereas they can just throw a lump sum at someone who's already done the work this way. From what I hear, the lump sum usually adds up to less than minimum when you figure how many hours went into the translation.

>> No.8902359

>>8902314
>>8902019 here. The guy I talked to made it sound like their translators were contractors. If they do have a staff translator, he certainly doesn't work on all of their titles.

JAST at least has Makoto, right? Or is he just a contractor as well?

>> No.8902394

Apparently Evospace, formerly of Beast's Lair, works at Mangagamer now, and said that there had been a recent rearrangement in MG's internal organization that he was in a position to possibly approach his bosses with the idea of localizing Fate/stay night Realta Nua PC. Perhaps he might be able to answer questions about how MG works if one could sign up at Beast's Lair and PM him.

>> No.8902426

>>8902359
>he certainly doesn't work on all of their titles.
Obviously. And yeah they have a staff translator, his name is Kouryuu.

>> No.8902621

Moogy sounds pretty butthurt at the moment

>> No.8902995

>>8902621
On #tlwiki? tindabox appears to be down so I can't check the log.

>> No.8903031

dovac isn't Moogy, guys.

dovac is a responsible guy with a serious job and etc, Moogy is still living the manchild life.

>> No.8903040

>>8903031
I thought he was jobless and that's why he spent his time asking for donations?

>> No.8903041

>>8903031
who said anything like that? I'm guessing >>8902621 is talking about how he's sort of complaining he got banned somewhere, on twitter

>> No.8903360

Okay, relax guys I take back what I said.I will continue hosting TLWiki.Don't cry please

>> No.8903528
File: 177 KB, 640x480, shadesmoogy2iq.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8903528

I'm going to post a picture of Moogy every time you mention him.

>> No.8903836

>>8903528
Moogy-chan is the terminator.

>> No.8904398

>>8903528
You're hours late.

>> No.8904409

>>8904398
And I'm talking about >>8902066

>> No.8905043

>DraKoi- Initial translation complete
why is this still there?

unless someone new took over, mo‭ogy himself admitted he's never releasing it, so it's pretty much dropped unless someone who knows him and has it leaks it.

>> No.8905091

>>8905043
VNTS-kun never removes projects. Baldr Sky was still up there as ongoing for years until Futsuu picked it up.

>> No.8905112

>>8905043
>why is this still there?
You could ask this question for half of the list.

>> No.8906430

>>8905091
>>8905112
The difference is that we don'tt know for sure for those projects, or didn't know at the time for Baldr Sky (we just correctly assumed it was dropped). On the other hand, we do know for sure that DraKoi, at least Moogy's translation, will never be released.

>VNTS-kun never removes projects.
That's wrong. And easy example is Baldr Force, which has been removed twice from the list if I'm not mistaken.

>> No.8907391

bamp

>> No.8909101

(no sage)

>> No.8909147

Guys. What happened to www.clannad.game-maps.net?
I was happy the project was finally going to be edited, and a few weeks later the page disappears.

>> No.8909163

>>8909147
As usual, the guy realized he'd have to work so he quit.

>> No.8909327

>>8906430

>That's wrong. And easy example is Baldr Force, which has been removed twice from the list if I'm not mistaken.

Yeah, once from Fungi, and once from the Hongfire project

>> No.8909387

So what happened with Baldr Sky?

>> No.8909415

>>8909387
Dropped due to "real life issues".

>> No.8909482

>>8905091
He removed Sweet Pool, and that's still still being worked on.

>> No.8910202

>>8909415
Are you serious?

>> No.8910264

here's a fun experiment: can you come up with a rumor so retarded that nobody in this thread will post an "are you serious??"

by the way, ixrec just dumped sheena for aaeru, and will be dropping all projects currently on his plate to translate otome games for fuwanovel.com

>> No.8910274
File: 33 KB, 500x385, 1335313432001..jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8910274

>>8910264

>> No.8912048

>>8910264
>to translate otome games
The dropped projects thing aside, someone translating otome games would be pretty cool.

>> No.8912101

>>8910264
Should have used Makoto, would have been more plausible.

>> No.8912259

>>8910264
I fantasize about fucking Sheeta at some con and then telling Ixrec about it to break his heart forever.

>> No.8912297

>>8910202
No, he's taking a week or two off to play eroge. He's cleared Dracu-riot!, StarTRrain and Hanachirasu. And has expressed that he still has Mahoyo, Meikyuu and & to get through, but /vg/ convinced him to play Asairo in place of one of those three.

>> No.8912701

>>8912297
This is one of the reasons why you either learn fucking Japanese already, or pick the games you are going to play very carefully, pick a game that is going to be translated by a gigantic faggot and this is what you get. You get what you ask for sometimes, remember that.

>> No.8912767

>>8912701
What?

>> No.8912812

>>8912767
What do you want motherfucker, do you have something to say?

>> No.8912816

Third Symphonic Rain side story translated

>> No.8912820

>>8912812
Are you on drugs? Nothing in that post makes any sense whatsoever

>> No.8912852

>>8912820
And do I have to fucking explain what I just said because you were too fucking stupid to try to understand it, do I look like I would be fucking complacent towards you?

>> No.8912924

>>8912852
Here's what I got:
- you're upset about a translator taking a brief break from his thousand-hour, uncompensated project
- you can't speak coherent english
did I miss anything important?

>> No.8912944

>>8912924
I can't speak proper english? What the fuck are you on about? You know what would be funny? That you were a fucking pothead, or an ugly motherfucking loser thinking you are better than me, just because you think different and type different. You know what that would actually be funny.

>> No.8913065

From an editor of MangaGamer twitter
>Annoyed that you can't get certain classic English-translated visual novels? MangaGamer is bringing one back! Find out which one on Friday!

Can't really think of many titles it could be, since most older licenses are either still with Jast, or would end up with them.

>> No.8913291

>>8913065
ever17 maybe?

>> No.8913307

>>8913065
School Days?

>> No.8913312

>>8913065
Immoral Studies

>> No.8913321

>>8913291
If it were that, I'm guessing their next course of action would be to hire GundamAce and get more titles

>> No.8913399

>>8913065
Would be hella neat to get a re-release of something like Desire or Gloria.

>> No.8913771

My whole birthday went by and you didn't even greet me /jp/. I sad.

>> No.8914662

>>8912297
Meikyuu Kingdom?
That's no Eroge. Incredible nonetheless though.

>> No.8914671

>>8914662
I'll wager he meant Grisaia no Meikyuu, since he has a rating for Kaijitsu in his vndb, though there are plenty of eroge with Meikyuu in the name.

>> No.8914670

>>8914662
I'm fairly certain that's not what he meant.

>> No.8914925

>>8912816
That gives me hope, that remaining four will be translated one day.

Off to read "The book of a fairy".

>> No.8916450

Project Dawn (the Shuffle group from a few months ago) claims to be working on Kimi ga Aruji de Shitsuji ga Ore de.

http://project-dawn.webs.com/apps/forums/topics/show/7603973-project-noble-pilot000x

>> No.8916470
File: 96 KB, 720x480, 1273179983604.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8916470

>>8916450
exciting

>> No.8916550

>>8916450
>Ok I'm pretty tappered out for the day
>We currently have no stitistics for you about the game (Will do tommarow...)
>Here is a link to the work I've done on this game so far ----> http://file///C:/Users/S/Downloads/ro.9SgmKTmuVnU-rev.6344.html

>tappered
>stitistics
>tommarow
>http://file///C:

Fascinating indeed.

>> No.8916555

>>8916450
Okay, is it just me, or did this guy link to an html file sitting on his hard drive?

And use the words "tommarow," "stitistics," and "tappered" in a three sentence blog post?

Don't know about you guys but I'm fuckin' PUMPED for this translation

>> No.8916565

>>8916555
Don't worry, it'll all be fixed in editing.

>> No.8916566

Oh god. This is that same group that was making a fan game of Galaxy Angel.

Now I just feel bad for Kimiaru.

>> No.8916573

muv luv altered fable will never be translated ;_;

I guess I have to learn japanese... Or is there an easy way out?

>> No.8916574

>>8916450
They have even misspelled their own domain name.
http://en.wikipedia.org/wiki/Down_Syndrome

>> No.8916575

>>8916573
see
>>8895884

>> No.8916578

>As with Project: Nobel I'm really POOPED for the day so I'm gonna make this short and to the point.

>This is our FanFic game for Galaxy Angel a popular Anime VN and Manga by Brocoli (or atleast that's how I think you spell it...)

>Anyway, here are the facts:

>The ENTIRE story is already maped out in my head but I havn't writen anything down on paper because normaly I need someon to bounce ideas off of to get a good vibe going and get all the details in order.

>We have no Arttist to make new art for the game... (The SAME DAMN roadblocks all over again...)

>I don't have the statistics for each girls route yet but I will do it sometime latter tomarrow....

>A wonderfull guy known as Oki32 has shown us a wonderfull idea for the battles and if he agrees I'm going to fine tune it and put it into the game for the battle aspect that everyone loves GA games for.

>And lastly if any GA inthusiest are out there reading this I would love to talk with you and, as I mentioned eirlier, bounce ideas off of you and talk hardcore Galaxy Angel.

This guy cannot be real.

>> No.8916582

OP is a fucking faggot Fuwanovel traitor cunt who sold out to Tinfoil like a twat:
http://visualnovelaer.wordpress.com/2012/04/23/vn-translation-status-weekly-updates-now-served-w-mag
ic-sauce-2-2/

>> No.8916583

>>8916575
Thanks, you're a true bro.

>> No.8916596

>>8916575
Do you even know what that plugin does? Try reading your link, genius. I don't even know why they're doing it. It's utterly trivial.

>> No.8916601

>>8916575
>>8916596
Oh. It's an Aaeru thing. Didn't even notice that. No wonder it's so stupid.

>> No.8916603

>>8916582
What, do we have to hate everything aaeru likes now?

>> No.8916610
File: 34 KB, 275x300, slowpoke.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8916610

>>8916603
>now

>> No.8916619

>>8916610
Okay, well, aaeru likes fan-translations, so I guess we basically have to collapse in on ourselves in a black hole of spite at this point

>> No.8916652

>>8916619
Fan translations are nearly always terrible. It would be just as well if they didn't exist, forcing everyone to learn Japanese and enjoy VNs in all their original glory.

>> No.8916832

>>8916652
>Fan translations are nearly always terrible
>Moogy
Only when they're yours.

>> No.8917049

Is there really any hope for Muramasa?

>> No.8917071

>>8917049
As long as jast and makoto are there, there's hope. But be prepared to wait for years because, I mean, it's jast.
And actually because(thanks to?) of jast, nobody will bother trying to translate it.

>> No.8917130

>>8917071
And because Makoto was slow as shit even before Jast started taking up all his time.

>> No.8917140

>>8917130
He already finished at least half of Muramasa, just has a lot on his plate now.

>> No.8917241

>>8917140
Wow! 50%? And in only two years?

Get him a fucking medal.

>> No.8917245

>>8917241
hey fuck you faggot he has a lot of stuff going on and you're not entitled to anything its not like you're giving him money you ungrateful little shit

>> No.8917249

>>8917245
But we will be when he releases it.

>> No.8917257

>>8917245
That's the same kind of attitude that makes Cudder so flyable.

>> No.8917263

>>8916582
Aaeru hates /jp/ but gets her sources from /jp/? I think I have fallen for Aaeru.

>> No.8917276

Don't you just love the desperate English only peasants and how they shit themselves every time someone says they might release a project they want years from now.

>> No.8917302

>>8917276
I wouldn't mind waiting 4 years, as long as he actually plans on releasing it some day. especially since his translations are so good.

>> No.8917312

>>8917263
/jp/ is tsundere for aaeru

>> No.8918239

So, Mangagamer is selling Eve Burst Error

I am good with this.

>> No.8918258

>>8918239
Did they make any changes to it, or is it the same version that's been floating around for a while?

>> No.8918293

Would be good if they could acquire all those old Himeya Soft and Otaku Publishing titles.

>> No.8918295

>>8918239
>DRM-Free
>€9.95.
cool

>> No.8918305

>>8918258
http://blog.mangagamer.org/2012/04/26/eve-burst-error

>And so when we, the Japanese staff of MangaGamer, were looking into alternative companies that maybe able to help us localize our games in the programming/scripting end, we happened to run into the owner of Himeya Soft! Sadly, his old company and site don’t serve the same functions as they used to, but when we asked if he minded if we sold his previous releases on our site, he said, “Sure, they’re yours.”

>However, the catch was that they could only supply us with a single sample copy of the “EVE burst error” English version. Not only do we not have any original promotional artwork, but we don’t have the raw game data either, meaning we can neither make any revisions to the text or reinsert the original H-scenes from the Japanese release. We had to think twice before carrying such a game, but we believed such a masterpiece must be made accessible to future generations of gaming fans.

>> No.8918308

>>8917302
7What else has he translated?

>> No.8918382

>>8918308
Saya no Uta, Hanachirasu, Kikokugai. Probably more I just don't know or don't remember.

>> No.8918891

Sounds like we'll be getting more, hopefully they do well enough that MangaGamer considers picking up so other older titles rather than just old English releases.

>> No.8918976

>>8918305

>. Not only do we not have any original promotional artwork, but we don’t have the raw game data either, meaning we can neither make any revisions to the text or reinsert the original H-scenes from the Japanese release.

Wait a minute. This sounds wrong to me.

I know that the original PC-98 version of Eve Burst Error actually had h-scenes and so did a much, much later (2003) PC remake, but it seems that the 1990s PC port didn’t have any of those anyway.

Even the Getchu.com listings seem to indicate as much.

Compare this 15+ version,which is the one on Mangagamer:
http://www.getchu.com/soft.phtml?id=315
http://www.getchu.com/soft.phtml?id=145

With this 18+ version (the 2003 remake):

http://www.getchu.com/soft.phtml?id=34441

So the suggestion here that there were h-scenes that could be “re-inserted” into this specific version of Eve Burst Error sounds…inaccurate to me.

>> No.8918998

>>8901998

KGNE is no MLA, that's true, but damn it...they should have taken that chance when the door was open instead of leaving us all high and dry.

>> No.8919324

>>8918976
Yeah, I didn't phrase that as well as I could have when I dropped that into Evo's post. The implication was that we couldn't make a new edition and add the H-scenes (I wasn't sure of the exact release history).

>> No.8921017

>>8918998
>KGNE is no MLA, that's true, but damn it...they should have taken that chance when the door was open instead of leaving us all high and dry.

One problem with getting KimiNozo now for Mangagamer is had Ixrec did it, he would have done it for free. If anyone else does it, they need to pay them, and it's a damn long game. After Ixrec broke off negotiations by releasing what they were negotiating for, and saying he would be willing to do so again if a company didn't act as he wish, he is no longer an option.

>> No.8921306

Does anyone know if there is an active project going on, on Shuffle Essence + ? I know there was 1 in the past but it seems to me that its stalled... It seems mangagamer won't release it officially or at least they don't plan doing that at all this year.

>> No.8922032

>>8918305

Why is it whenever guys get their hands on an censored game they never put the good parts back in. It's so damn depressing.

This was probably the last chance we'll ever have too.

>> No.8922038

>>8922032
You mean besides the blindingly obvious reasons?
It's a mystery.

>> No.8922115

>>8921306
If I recall correctly, Project Dawn was doing Shuffle Essence for a while. It stalled because of legal problems...that or the entire project was a troll. I think Project Dawn is working on They Are My Noble Masters at the moment.
In regards to Mangagamer, I guess Navel isn't satisfied with Shuffle's sales and doesn't want to green light a translation of Essence.

>> No.8922124

>>8922032

Unless you give Mangagamer the rights to either translate the PC-98 release (hah!) or the 2003 PC port (which sounds more likely to happen), none of which was ever localized previously, it wasn't an option.

>>
Name
E-mail
Subject
Comment
Action