[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/jp/ - Otaku Culture


View post   

File: 67 KB, 520x610, 6b04acd9d9d6a7e3e4f9e15bc7916518.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8019398 No.8019398 [Reply] [Original]

<jaT0228>「ちゃ…んっ、ぴちゃ…んん…ちゅ…ぴちゃ…ぴちゃり……んっ

<jaT0230>「あう…ちゃ…んっ、ぴちゃ…んん…ちゅ…ぴちゃ…ぴちゃり…
…はうっ……」

And you wonder why it's so hard to get competent translators to work on eroge.

>> No.8019404

what da fuck man

>> No.8019411

*moaning and kissing noises*
Can I be translator now?

>> No.8019417

>>8019411
Are you going to put that in for fifty lines straight?

>> No.8019423

I'm hard already.

>> No.8019419

Google says:

<jaT0228> "Tsu tea ... I, I ... I ... Picha Picha Chu ... ... ... ... Tsu I Pichari
"
<jaT0230> "Tsu. tea sold there ... I, I ... I ... Picha Picha Chu ... ... ... Pichari
... Is dense ... "

>> No.8019425

>>8019419
Translationparty says:

"I tea ... Tsu, Picha Picha ... I ... I ... I ... nephroma Pichari." "Well ... I ... I ... I ... I ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. . ... ... ... ... .... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .... .. ... ... ... ... ... ... .. . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .... .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. ..... .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .... .. ... ... ... .... .. ..... Pichari Picha Picha you, if you need to post you tube, his success, I. and Brown. "

>> No.8019430

>>8019425
Haha, oh wow.

"I tea ... Tsu, Picha Picha ... I ... I ... I ... ... Pichari nephroma." "Well ... I ... I ... I ... I ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. .... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .... .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... I have a tube in his tea. The success of Pichari Picha Picha, then please . "

>I have a tube in his tea.

>> No.8019431

Translating any Silkys game would be a bitch.

The kissing scenes alone are fucking great and long, which would be horrible for translating

>> No.8019432

This is how I came to the conclusion that learning the language for myself is better than assuming someone else does. Japanese translates to English pretty poorly compared to Romance languages.

>> No.8019458

It'd be cool if they just left sound effects in Japanese.

Learning katakana isn't hard, anyway.

>> No.8019468

>>8019419
picha picha chu is a onomatopeia for kiss or suck isnt it?

>> No.8019469

>>8019458
It'd be cool if they just left the text in Japanese.

Being a translator would be so easy.

>> No.8019474

>>8019468
Not specifically. It's just noises.

>> No.8019478

>>8019458
Not all sound effects appear in katakana. Depends on the game.

>> No.8019481

>>8019468
Saying picha out loud means ass (in a fairly rude form as well) in my native language.
Picha picha chu makes me think of a music video titled Kiss my ass featuring luscious 2Dbooty and lewd singing.
Oh well.

>> No.8019491

>>8019481
What kind of language has something stupid sounding as picha.

>> No.8019510

>>8019478
I've never seen sound effects in kanji.

Though I haven't played many untranslated games.

>> No.8019523

>>8019510
9/10. You got me. I very nearly posted a peeved reply.

>> No.8019526

>>8019491
Hungarian, but afaik it is of slavic origin (like lots of our words) so blame them.
If you want really stupid words then have these: fiaiéiért, ürüfülkürt.

>> No.8019579

>>8019526
>ürüfülkürt

Sounds like an utawarerumono character

>> No.8019605
File: 17 KB, 214x271, omgushcute.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8019605

>>8019579
Huh, really.
And it means "castrated sheep's eustachian tube" so even the animal ears fit...

>> No.8020019

>>8019468

Actually, I've never seen "cha" "pichari" or "picha" used for onomatopoeia for kissing at all.
I'm guessing it would be like a light, yet wet, sticking noise, similar to "pecha" except lighter and cuter, I guess.

I...nnh, have a tube... *light wet kissing sounds* in his...sigh, tea...

>> No.8020053

you could just not translate the ero, like moogy is doing with dra+koi.

>> No.8020070

While it's true that 'Picsa' in Hungarian in its original ethnological meaning meant ass and wasn't associated with any gender, nowadays it's primarily used as a very rude form for female genital than backside.

By the bye what are you trying to translate Kudryavka?

>> No.8020341
File: 307 KB, 427x427, expert on this topic.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
8020341

>>8020070
Nah, you got it backwards.
It was used as genital and gravitated towards meaning the backside as time passed. Higyj nekem, tudom, miről beszélek.

>> No.8020377

>>8020341
Nem tom te merrõl valósi vagy, de itt Pesten csak és kizárólag a puncira mondják, nagyon nagyon elvétve vonatkoztatják seggre.
Az etimológiáját meg én így ismerem ahogy itt van: http://nepszotar.com/?szo=picsa

>> No.8021687

>>8020377
Hát már jó 6 éve Pesten húzom az igát de egyszer nem hallottam olyanképpen, amit Te mondasz, épp ellenkezőleg; hovatovább több, mint két évtizedig Baranya s Bács-Kiskun közt ingázva is a hátsót jelentette bárkitől, aki használta.

A népszótáras link meg éppen, hogy az én igazamat erősíti, átalakulását sem a jelentésre, hanem a nemi részre (vagyis elválaszthatatlanul nőre gondolunk, ha teszem azt "hülye picsáról" hallunk) vonatkoztatja.

De még a gyógynövénytan is erre hajlik a cigánypicsa szinonimájaként alkalmazott cigányvalaggal. A valagra már csak nem mondanád, hogy pinát jelent, ugye?

Hogy az eredetileg pinát, majd később segget jelentő szót ("picsán rúglak édes fiam!") a pestiek közt egyre többen használják tévesen, annyira nem lep meg. A suttyóra is hallottam már azt a tévképzetet, hogy parasztot jelent.
Na de oly' mindegy végül is.

>>
Name
E-mail
Subject
Comment
Action