[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/jp/ - Otaku Culture


View post   

File: 276 KB, 400x291, Fortune Arterial.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6606148 No.6606148 [Reply] [Original]

Visual Novel translation status

>11eyes - Trial patch out, 22.05% of the common route translated
Akatsuki no Goei- common route fully translated, as well as bits of the character routes (8610 lines translated total). was mentioned in a C&D sent out to another game
>Akai Ito- Insertion of the existing translation being worked on with success, all but Sakuya's route should be translated, but this is not verified yet
Apathy Midnight Collection Vol. 1 - 8 of 11 arcs translated
Ashita no Kimi to Autame Ni - 5/117 scripts translated, new translator joined
Baldr Sky - Translation ongoing
Cartagra - Translation is pretty much finished, QC/beta next
Concerto Note - C&D, continuing, translation at 17%
Danzai no Maria -The Exorcism of Maria- being translated.
Devils Devel Concept- 25%
Entomic Impurity- 33%, translator back
>Fate/Hollow Ataraxia- 43.4% translated, second partial patch out
>Flyable Heart -68614/73560 (93.28%) lines translated, partial patch may be released soon
>Fortune Arterial- 48 of 122 scripts translated, 14 of 122 scripts edited, patch for the trial version of the game
Galaxy Angel: Moonlit Lovers- Milfie route complete, shared routes complete, about 15274 lines remaining
>G-Senjou no Maou- Translation:1782.75/1811.40 KB (98.42%), editing at 1765.00/1811.40 KB (97.44%)
Hakuoki ~Shinsengumi Kitan~ - Prologue patch out, Expects to release the next partial patch in a month or two
Hatsukoi - 66.2571% translated
Higurashi Daybreak - being translated
>Hinomaru- 5.5% translated
Himekishi Lilia- "As for the time window its taken to release...well how long did it take Blizzard to release starcraft 2 and after all that time what really changed? Lilia will be released when its released. Deal with it. "
Honey Coming- Prologue 100% translated, Common route atleast 20% with progress being made. Yuma Shichiri's route 5% translated

>> No.6606150

Hoshizora no Memoria - 9.2% translated, recieved a C&D, continuing.
Ikusa Megami Zero - New project starting up, C&D, continuing.
Imouto Ijime - 50.1% translated
>Katahane- 30703/32287 lines (95.09%) translated, both Shirohane chapters are fully translated
Kara no Shoujo - 100% translated, edited, and hacked, may be released officially
Kichikuou Rance- 20% translated
Killer Queen - 97 % translated 11312/13785lines
Kizuato - 182/246 scripts translated
Lamento ~Beyond the Void~ -4%
Lamia no Baai - ~1/7th of the game translated, plus some new translation on top of that
LILITH-IZM03- 75% patch out
Little Busters - ~70%, new patch released with Komari's route, Mio route 87% translated, Haruka route 31% translated
Love Plus- Dialogue translation: 25.8%
>Majikoi- Prologue patch out, Yukie route TL progress: 73%
M&M Enchanting Magic & Sweet Charms- 61%
>Muv Luv full patch released - Alt progress - 1337.82 /2738.39 KB (48.85%) Muv Luv overall (Ex/Un/Alt) progress, 3924.50/ 5253.50 KB (74.70%) translated, 1st Alternative patch released
Never 7 - 22 of 97 scripts translated
>Osananajimi wa Daitouryou ~My girlfriend is the President.~ Translation/Editing 100%, QC 88.2%
>Period- All image/UI editing complete, Miyu's route translation complete, game total translation:27.96% complete
Popotan- still going very slow, but image editing is nearly finished
Princess Maker 5- 18%, image translation 100%, editing underway
Princess Nightmare - Translator said the project is still active, but very slow, nearly 50% translated
Prision Battleship 2 - 43% translated
Pure Pure The Story of Ears and Tails- Sachi Patch released, 63.20% translated
Rance 1- Because of problems hacking the remake of Rance 2, the translator is now working on Rance 1. There are plans to translate other Rance titles afterwards

>> No.6606158

Rin ga Utau, Mirai no Ne-iro- a bit short of half way through the Mirai no Neiro part, with a goal to finish either around Christmas or early next year. The Rin part will come afterwards
Sa.Na.Ra.Ra - 7 completed scripts
School Days- Translation at 100%, chapters 1-3 released, project reconized by 0verflow, episode 4 in alpha
Seinarukana - Prologue and Chapter 1 translated, translation at 9.1%, image editing mostly complete, chapter 2 translation almost complete
Sensei Da-isuki 2- 20%, still being worked on
>Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo -translator working on non translated scripts, 9/12 of Natsumi's scripts translated
Sin- 60% of episode 1 translated
Sono Hanabira 3 - To begin as soon as 7 is finished
Sono Hanabira 5 - stalled
Sono Hanabira 7 - 50% translated, plan to finish within the next 2-4 weeks
Suiheisen made Nan Mile- Trial patch 55% translated
Sweet Pool- Active translation ongoing
Tenshi No Inai 12-Gatsu-"status: ~translating:active~"
Togainu No Chi- 69% translated
To Heart2- 51% - "The final product is still years away unless I get more help. ", Tama-nee alpha patch released, Yuma's route translated
Tokimeki Memorial Girl's Side: 2nd Kiss - 1st (not complete) patch is in beta
>Tomoyo After - 1 script translated this week, working on a 35% partial patch
Touka Gettan: translation status: ~30% translated
Umineko 7 - Translation: 100% Editing: 50%, 50% patch released
Under The Moon- 6% translated/checked/programmed
Yoakemae Yori Ruriiro Na -picked up by the guy doing Ashita no Kimi to Autame Ni, most of the first day translated
Yosuga no Sora - 20% translated
>YU-NO- Total: 3501.94/3995.61 KB (87.64%), Prologue patch released, all normal routes translated, translation moving onto the epilogue chapter, Editing at 1819.72/3995.61 KB (45.54%)

>> No.6606162

Official work

MangaGamer:
Da Capo II - Making an attempt to get this out for Christmas
Koihime Musou - 1/31/2011 scheduled release, trial out, in testing
Ef - Editing of The First Tale complete, the first tale and the latter tale will be released seperately
Zaishuu The SiN - Pushed back to focus more on Koihime
Dear Drops -picked up
Harukoi Otome - Being translated
>Harem Party- Focused in a recent blog post
Unannounced title- translation and editing finished
Ongoing talks with a company whose bread and jam you would not want to eat
Chance they may be bringing over Kara no Shoujo, according to Kouryuu
Picked up a Circus title with gameplay
Additionally, random sex romps are scheduled as well

JAST
Demonbane- delayed
Jingai Makyou- Not mentioned in their panel
Nitro Royale- being translated
DraKoi- fully fan translated, image editing is finished as well, however scripts are unlikely to be released outside of an official Jast release
Yumina the Ethereal - announced, expected to be released within a year
>Sumaga- 78.8%, still being translated, unlikely to be released outside of an official Jast release
Muramasa - Chapter 4 complete, but because it is Nitro+, it is uncertain what will come from the project
"Speaking of which, we’re currently in the process of planning three major announcements for the coming months, with one each being unveiled in December, January, and February."

Other
HgameZ is alive again, possible releases in the future
Kisaragi no Hogyoku- English trial out, now being translated as part of project T0rama
Bible Black Infection- Delayed until Janurary 25th, 2011
---
Upcoming from active fan groups
Some LiarSoft will be done by Ixrec after the Muv Luv saga
Tokimeki Memorial Girl's Side 3rd Love Plus -- Planned by the translators doing 2
---
>Stuff like this has been either added or updated since the last thread

>> No.6606168

>>6606160
it's not his fault Kara no Shoujo isn't released yet

>> No.6606160 [DELETED] 

The most disappointing thread is here!

>> No.6606173

Fortune Arterial's translation is going quite well itb seems, same with the 11yes one.
I was thinking they wouldn't last, but wow, congrats to all groups.

>> No.6606181

Anyone know about what % of the game the common route covers for 11 eyes?

>> No.6606182

>Koihime Musou - 1/31/2011 scheduled release, trial out, in testing

I heard there's an inoffical voice patch. Anything on that?

>> No.6606188

>>6606181
A lot less than 22.05%, I can guarantee you that.

>> No.6606201

>>6606182
>I heard there's an inoffical voice patch. Anything on that?

The official release will be without voices (at least until 2000 sales), but it is likely there will be an unofficial voice patch made, after all there is one for the trial already.

>> No.6606210

>>6606201
>after all there is one for the trial already

Any link for that? I think you just made my day a bit better.

>> No.6606213

>hoshimemo no progress
;_;

>> No.6606218

>Flyable Heart -68614/73560 (93.28%) lines translated, partial patch may be released soon
I wonder which % is actually well done.

>> No.6606221

>Sweet Pool- Active translation ongoing
Where are you Sweet Pool anon?

>> No.6606233

GOD DAMN YOU, VN TRANSLATION STATUS THREAD

I saw
">Fate/Hollow Ataraxia- 43.4% translated, second partial patch out
>Flyable Heart -68614/73560 (93.28%) lines translated, partial patch may be released soon"

And saw
">Fate/Hollow Ataraxia- -68614/73560 (93.28%) lines translated"

And literally did a spit take.

>> No.6606241

I'm... not as pleased as usual with this thread.
There are still a few good things to say, at least.
First of all, the meta-post now takes four posts to complete, which means it must be getting longer.

>G-Senjou no Maou- Translation:1782.75/1811.40 KB (98.42%), editing at 1765.00/1811.40 KB (97.44%)
>Katahane- 30703/32287 lines (95.09%) translated, both Shirohane chapters are fully translated
>Osananajimi wa Daitouryou ~My girlfriend is the President.~ Translation/Editing 100%, QC 88.2%
>Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo -translator working on non translated scripts, 9/12 of Natsumi's scripts translated
>YU-NO- Total: 3501.94/3995.61 KB (87.64%), Prologue patch released, all normal routes translated, translation moving onto the epilogue chapter, Editing at 1819.72/3995.61 KB (45.54%)
It's good to know that those tlwiki shills are still working hard, but it's sad how much of the green this week is concentrated on one site.

>Period- All image/UI editing complete, Miyu's route translation complete, game total translation:27.96% complete
I'm pleasantly surprised how well this random hongfire project seems to be going. I wouldn't've expected them to last this long. Hopefully they will release SOMETHING, even if they never get further than patching only a certain number of routes.


>Fortune Arterial- 48 of 122 scripts translated, 14 of 122 scripts edited, patch for the trial version of the game
Happy about this too, but they seem to be moving pretty slowly again. Don't give up, FA TLs!


>Tomoyo After - 1 script translated this week, working on a 35% partial patch
This is entirely acceptible progress, assuming that our estimates that scripts are "100-600 lines" are correct.


>Flyable Heart -68614/73560 (93.28%) lines translated, partial patch may be released soon
I cannot honestly be happy about this. /jp/ makes it so I cannot have nice things.

>> No.6606245

>>6606233

>And my mind saw

for the second one

>> No.6606262

>>6606213
There WAS Hoshimemo progress, VNTLStatus-kun just doesn't seem to know/care about their twitter account:
http://twitter.com/Staircasesubs

Also, can someone reply to this post and tell Insemination how to encode? http://staircasesubs.wordpress.com/2010/12/11/128/
I'm looking at what he said he does, and then at the comments, and it is killing me. I want to tell him all the ways he is wrong, but I wouldn't be able to tell him exactly how to do it RIGHT after all that.

>> No.6606267

where can i download some of this?

>> No.6606268

>Fortune Arterial- 48 of 122 scripts translated, 14 of 122 scripts edited, patch for the trial version of the game
Best day of the week.

>> No.6606273

>>6606218
Not the names. Not the script. Not the images. Not even sounds.
Maybe the lines that are "..." are okay. Maybe.

>> No.6606278

>>6606262
>There WAS Hoshimemo progress, VNTLStatus-kun just doesn't seem to know/care about their twitter account:

Yeah, that's my mistake

I went to the page, saw that the project news was the same, then checked other stuff. Missed the twitter update that is on the page just below that.

Sorry about that.

>> No.6606279

>>6606273
The names are well... for the official.

>> No.6606280
File: 3 KB, 101x126, ohyou.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6606280

>>6606267

>> No.6606283

And by the way #rewrite hasn't updated anything.

>> No.6606285

>>6606279
>official
>fan translation
>ReTrans

...

>> No.6606293

>>6606278
No worries, we still love you.
I can barely keep up with the projects I am interested in, let alone every single one of them, so what you do is quite important!

>> No.6606295

>>6606285
I mean for the official patch, the retarded names are for the alpha and beta has westernized names.

>> No.6606316

i'm kinda new with this, where can i get the patches or check the info by myself?

>> No.6606318
File: 2.60 MB, 2444x3478, scan_StarrySky26.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6606318

Does anyone know if you get anything extra besides the Free Talk if you complete absolutely everything in Starry Sky Spring?

>> No.6606323

>>6606273
I dunno, before the open translation became a closed-open translation, I saw some pretty nasty ellipse errors
They made mugen seem sophisticated

>> No.6606326

>>6606316
vndb usually links to the TL groups' homepages.

>> No.6606329

>>6606316
Everything you need is pretty much here http://vndb.org/

>> No.6606334

>>6606326
Dangit, you beat me!

>> No.6606336

>>6606316
go to vndb
search for the VN
go to eng patch part
official website

also tlwiki hosts quite a few.

>> No.6606340

>>6606295
Not using the correct names for ANY release is unacceptably autistic
Just like cudder

In b4 retrans shills

>> No.6606342

For those asking the 11eyes common route is a bit over 1/3 of the game so around 40%

>> No.6606346

>>6606316
thanks to all that answer

>> No.6606353

>>6606340
nah, I agree it's retarded, the names seem take out from google translate.
Oh wai-

>> No.6606358

>>6606318
I hope the other games get translated. Maybe we'll get the fandisc that was recently released. Also seconding this.

>> No.6606362

>G-Senjou no Maou- Translation:1782.75/1811.40 KB (98.42%), editing at 1765.00/1811.40 KB (97.44%) YAY

>> No.6606366

>>6606353
Shocking discovery!

>> No.6606378

The best part of the Flyable Heart project is how that guy thinks that it's going to get MORE translated once editing starts.

>> No.6606402
File: 1.93 MB, 2848x1336, scan_StarrySky35.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6606402

>>6606358
I do too. I hate slice of life stuff and yet I absolutely loved Starry Sky. Also I freaking need to play Autumn which has the Libra guy (my sign); he is ridiculously hot.

>> No.6606416

Has Moogy&co showed any interest towards Gekkou or Django?

>> No.6606419

>>Sumaga- 78.8%, still being translated, unlikely to be released outside of an official Jast release

Rest in peace.

>> No.6606485

>>6606402
I want to play Summer since it has my sign in it so I really do hope they translate the rest of the games. They're relatively short so maybe we will get the rest of them. Where are you getting those scans at?

>> No.6606511

>>6606318
Is this game worth playing if I am not a faggot?
It is just gravitation in VN format right?

>> No.6606514

>>6606511
Don't bother.

>> No.6606523
File: 2.50 MB, 1717x1200, scan_StarrySky28.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6606523

>>6606485
I'd like to play Summer too, that one has my best friend's sign in it. I got them at Minitokyo, they have a bunch of high quality SS scans.

>> No.6606536
File: 436 KB, 1260x1700, scan_StarrySky3.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6606536

>>6606511
Its worth playing if you're not a faggot and/or just like some romance. Its not the most mind blowing game out there so dont have super high expectations, but it can be very enjoyable. Also no, it is not like gravitation. This is all hetero.

>> No.6606548

>>Katahane- 30703/32287 lines (95.09%) translated, both Shirohane chapters are fully translated

Downloaded this today after I happened to check TLWiki.

Anyone know what the ero-content is here?

>> No.6606566

>>6606523
Ah thanks. My sign's Taurus so I'm naturally quite interested in the guy that represents my sign. I'm curious if I'll like him the best or one of the other two. Anyway, it's really awesome to see more otome games get translated. I hope this continues.

>> No.6606585

And as December moves on, the angels are not here.

>> No.6606594

>>6606548
99% yuri

>> No.6606595

>>6606585
Isn't it sad?

>> No.6606600

>>6606585

i dont think there will be a december with angels being here.

>> No.6606642

>Akai Ito- Insertion of the existing translation being worked on with success, all but Sakuya's route should be translated, but this is not verified yet

sauce..now

>> No.6606670
File: 265 KB, 459x544, It's beautiful!.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6606670

>Osananajimi wa Daitouryou ~My girlfriend is the President.~ Translation/Editing 100%, QC 88.2%
Soooo close

>> No.6606675

>>6606594

Thank you, Anonymous.

I figured as much from the information I culled online. Is it like strap-on ready hot lesbo action or shy girls being awkward? I've got a lot to play right now I don't wanna waste my time.

>> No.6606871

>>6606675
Does it matter? It's good

>> No.6606930
File: 85 KB, 480x600, son-i-am-disappoint.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6606930

>Yosuga no Sora - 20% translated

>> No.6607486

>>6606262
If you don't want to comment on the post for whatever reason, you can always send an email to us. Alternatively, you can just post here, since I'm on /jp/ most of the time anyway. You can always sage it if you feel it's off-topic.

>> No.6607940

They'll release a "complete edition" of yosuga no sora later

i fucking call it

>> No.6608089

>Love Plus- Dialogue translation: 25.8%

Last year I remember I wished for a Christmas release of Love Plus. Now, almost two years later it's not even a third done. Just drop the project already.

>> No.6608175

>Sumaga- 78.8%, still being translated, unlikely to be released outside of an official Jast release
>Fate/Hollow Ataraxia- 43.4% translated, second partial patch out
>Tomoyo After - 1 script translated this week, working on a 35% partial patch
weekly dose...

>> No.6608180

>>6606675
From the translator (she can't post for some reason):
<yeah321> reply to his post with - Katahane isn't a nukige, ero isn't anything more then the typical and isn't important, and if you care a lot about it then you probably shouldn't waste your time on it, and consist like 66% yuri in it's H-scenes anyway.

>> No.6608189

>Yosuga no Sora - 20% translated
>To Heart2- 51%
Quarterly dose of disappointment

>> No.6608202

>G-Senjou no Maou- Translation:1782.75/1811.40 KB (98.42%), editing at 1765.00/1811.40 KB (97.44%)

My body is ready.

>> No.6608209

>G-Senjou no Maou- Translation:1782.75/1811.40 KB (98.42%), editing at 1765.00/1811.40 KB (97.44%)
>Katahane- 30703/32287 lines (95.09%) translated, both Shirohane chapters are fully translated
>Majikoi- Prologue patch out, Yukie route TL progress: 73%
>Muv Luv full patch released - Alt progress - 1337.82 /2738.39 KB (48.85%) Muv Luv overall (Ex/Un/Alt) progress, 3924.50/ 5253.50 KB (74.70%) translated, 1st Alternative patch released
>Osananajimi wa Daitouryou ~My girlfriend is the President.~ Translation/Editing 100%, QC 88.2
>Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo -translator working on non translated scripts, 9/12 of Natsumi's scripts translated
>YU-NO- Total: 3501.94/3995.61 KB (87.64%), Prologue patch released, all normal routes translated, translation moving onto the epilogue chapter, Editing at 1819.72/3995.61 KB (45.54%)

As always, waiting warmly.

>> No.6608219

>>6608202
Gonna get taken down due to C&D before we ever see a release. I'm calling it now.

>> No.6608230

>HnM is still at 9.2% Hiatus.

I can't eagerly wait for 2015. At that time, I can translate everything, from fansubbing up to translating the pleasure of being cummed inside.

>> No.6608238

>>6608230
Thanks for the weekly support anon. I will update the status just for you.

>> No.6608238,1 [INTERNAL] 

>>6608238
Different anon here.

Using the Chinese fan translation and re-translating to English is a rather silly choice...
Can't you guys just wait for a moon literate person to help you guys out?

>> No.6608238,2 [INTERNAL] 

Does Hinomaru have a status page yet?

>> No.6608976

>Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo -translator working on non translated scripts, 9/12 of Natsumi's scripts translated

My body is ready

>> No.6609127 [DELETED] 

>>6606642

sauce right here

>> No.6609130
File: 45 KB, 640x448, gsdx_20101212094045.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6609130

>>6606642

sauce right here

>> No.6609145

>>6608976
>Natsumi
Are you sure?

Also december is looking to be the best month ever is Osadai, g-sen, and katahane get released.

>> No.6609154

>>6609145
>katahane
let me doubt it, considering the editing progress.

>> No.6609371

>>6608976
>Natsumi's scripts
Why translate the worst heroine's route first?
They should be doing Touka's first. Or Kyouko's.

>> No.6609380
File: 122 KB, 810x648, fuckyeseri.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6609380

>>6609371
I just wanted to play that Eri scenario that comes on the Omake. It looked pretty damn funny.

>> No.6609391

>>6609371
But she was the main.

>> No.6609747

>>6609371

I imagine he's just doing it in the order they were listed on the tlwiki page. Probably wouldn't have been translated at all so I don't care what order he goes in.

>> No.6609755

Play Phantom Brave, it's one of their best ones.

>> No.6610943

age

>> No.6611884

When will the official CHAOS;HEAD be released?

>> No.6611937

>>6611884
Right after Clannad's

>> No.6611938

>>6609747
Unless he drops it at Natsuhi then it would be as if he had done nothing at all as no one would read it.

>>6611884
Never. Read it now.

>> No.6612117

>>6611884
>ohlookitsthispostagain.tif

>> No.6612197
File: 124 KB, 800x600, FA02.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6612197

Twilight vampires

>> No.6612198

Bump for another december without angels.

>> No.6612903

>Kara no Shoujo - 100% translated, edited, and hacked, may be released officially

This is pissing me off to no end. JUST RELEASE IT ALREADY YOU GREEDY FUCKS! FUCKING FAGGOTS!

>> No.6613097

>>6612903
People close to the project say that it isn't actually as complete as it sounds, VNTLStatus-kun just doesn't want to un-update it.
Or maybe it is complete but needs retranslation or something. I'm not entirely sure.

>> No.6613321
File: 68 KB, 488x690, KillerQueen7thAugLondon690.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6613321

What's going on with Killer Queen? It's been at 97% for hundreds of years.

>> No.6613336

anyone got the twitters of some TL?

>> No.6613339

>>6613321
Some say it is being re-translated others say no one wants to edit it. I say I want concrete info.

>> No.6613349

>>6613336
Little Busters: http://twitter.com/DetectiveDango

>> No.6613632

244 more lines before Mio's route is tled

>> No.6613947

2 scripts left of Natsumi route. Then on to Ririko! (I'm assuming)

>> No.6614002

>>6613947
Who?

>> No.6614041

>>6614002
I know Natsumi was a horrible heroine but don't deny her existence.

>> No.6614131

>>6614041
Unfortunately I know all about Natsumi. My question is whose scripts will be worked on next?

>> No.6615303

>Devils Devel Concept- 25%
Why doesn't the guy work on this, rather than some shitty nukiges. I admit the Prison Battleship series is somewhat fappable, but seriously?

>> No.6615324

>>6615303
When he can't even translate those shitty nukiges correctly, it's kind of hard to imagine him to tackle this any easier.

>> No.6615392

>>6615324
I haven't actually heard much about the guy's translation quality, but I'll take your word for it. It does make sense as to why he is working on nukige titles, if that's the case.

>> No.6615671

Anyone else thing the guy translating Himekishi Lilia has fed us lies?

>> No.6615672

>>6615671
*think, derp.

>> No.6615725
File: 52 KB, 800x600, pure-evil.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6615725

bumping

anyways was feeling bored, decided to contribute to FHA's translation but since I'm no English native speaker nor Japanese I guessed the result would be shit and didn't save my changes after working 40 minutes on it...

>> No.6615737
File: 709 KB, 600x800, 14756399.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6615737

>>6615725
>since I'm no English native speaker nor Japanese I guessed the result would be shit
I wish a few of the other people "translating" FHA would make that guess themselves. That project is a clusterfuck.

>> No.6617063

Bump.

>> No.6617082

>>6606148
>G-Senjou no Maou- Translation:1782.75/1811.40 KB (98.42%), editing at 1765.00/1811.40 KB (97.44%)
Getting there...

>>Fortune Arterial- 48 of 122 scripts translated, 14 of 122 scripts edited, patch for the trial version of the game

I think the actual numbers might be a bit higher, based on the translator comments.

>> No.6617085

>>6615737
FHA's project is just plain bad. Now Flyable Heart's project, that's a clusterfuck.

>> No.6617092

>Fate/Hollow Ataraxia- 43.4% translated,
:-(

>> No.6617255

>>6617092
funny how I gave up on FHA translation and decided to learn japanese because that will be faster if I want to somehow read it

also bump for best thread of the week, it's a great source of motivation

>> No.6617275
File: 723 KB, 1000x1200, d4d4a57def5c37bacd9d1752c554c047.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6617275

>>6606210
http://archive.easymodo.net/cgi-board.pl/jp/thread/6109434#p6124169

>> No.6617294

>>6617085
But the FH project makes the FHA one look like a work of genius

>> No.6617295

>Dec 13:
>Yukie route TL progress: 78%
I think there's a good chance we'll be seeing this close to Christmas.

>> No.6617446

>>6617295

Unlikely. TakaJun was looking for editors in #wankoTL the other day and it sounded like translation would be done near christmas but patch would be coming a little after the first of the year.

>> No.6617462

>>6617446
That's within what I would call to close to Christmas.

>> No.6617651

>anyways was feeling bored, decided to contribute to FHA's translation but since I'm no English native speaker nor Japanese I guessed the result would be shit and didn't save my changes after working 40 minutes on it...

I do that on forums. Spend 1 hour type something out, erase it all to spend 1 hour writing it slightly different, then erase it all again and do a 5 line reply.

>> No.6618210

>>6617651
I do that on 4chan. I write complex, articulate, thought out replies, but then I get "error: return field too long", so I give up and call the OP a fag or something.

>> No.6618468

Da Capo II confirmed for Christmas.

>> No.6618910

>>6618468
I'm pleased to hear this. DCII was long overdue for a release. Not the best slice of life title out there, but welcomed nonetheless.

>> No.6618946

>>6618468
i can haz Yume/Koko routes nao

>> No.6618956

>>6618946
>Koko
No

>> No.6619000

>>6618956
Why do you hate Koko?

>> No.6620233

G-Senjou no Maou will take quite a while more, right? They still have to QC?

>> No.6620519

>>6620233
Yeah, it's gonna take about 11 more days

>> No.6620519,1 [INTERNAL] 

I'd rather that one of the Christmas releases is the Symphonic Rain side stories translation... the guy from the R11 team still remembers it, right?

>> No.6620854

>>6620233
Not really. I QC'd everything else apart of the epilogue already and the other dude shouldn't be too far. All's left is waiting on the editor to edit the epilogue scripts when he finally has time again to edit.

>> No.6621353

Bedtime bump

>> No.6621467

>>6620854
Please tell your editor to fuck off with the swearing and rewrites. I don't want to see shit added/omitted in every second line for the sake of "localisation".
I know I'm being hypocritical

>> No.6621674

>>6621467
Please don't use retarded terms like 'rewrites'. Save it for when things really are rewrites.

>> No.6623198

>>6606148
> Akai Ito- Insertion of the existing translation being worked on with success, all but Sakuya's route should be translated, but this is not verified yet

How does this work considering it's a PS2 only game?

>> No.6623213

>>6623198
You download the .iso, patch it and play with pcsx2

>> No.6623322

>>6623198
>Akai Ito

Fuck yes. This game needs more love. Can't wait for the inevitable "it's a Tsukihime ripoff" trolls.

>> No.6623366

>>6606148
> Akai Ito- Insertion of the existing translation being worked on with success, all but Sakuya's route should be translated, but this is not verified yet

How does this work considering it's a PS2 only game?

>> No.6623482

>>6623366
Stop being a retard.

>> No.6623624
File: 945 KB, 798x598, 1291668395394.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6623624

Bump for 97.63±ε% .

>> No.6623879

Anyone know a place to get save games for most visual novels?

>> No.6623881

>>6623879
sagaoz

>> No.6623887

>>6623879
hongfire? when someone uploads a new game, there's always an autist who posts the complete savegame.

>> No.6624219

Dear OP,
please start mentioning the Rewrite trail project.

ykthx.

>> No.6624219,1 [INTERNAL] 

>>6623366
Or you just use the PC version game engine ;-) Someone has already modified the akaiito trial engine to play the PS2 version. You do lose some full-version only features and it doesn't work on all computers though.

>> No.6625770

>F/HA progress
FINALLY

>> No.6627380

Sugoi bump from page 10.

>> No.6627392

>>6621467
>I don't want to see shit added/omitted in every second line for the sake of "localisation".
It's like I'm reading Sharin all over again!
Fucking faggots.

>> No.6627435

F/HA is pretty playable, only around 7 or so scenes are left completely untranslated.

>> No.6628407

Mio route is completely translated. Yay progress!

>> No.6628413

>>6628407

ON TO KUD!

>> No.6628658
File: 92 KB, 800x600, kudo.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6628658

>>6628413
NOPE.JPG

>> No.6628733

tomoyo after is going to take ages

>> No.6629069

>>6628658
>http://twitter.com/Exoticdango

YEP

>> No.6630828

los bumpos

>> No.6632096
File: 2.67 MB, 1404x1336, scan_StarrySky22.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6632096

Someone mentioned last thread that there was an LJ group for Starry Sky that had drama cd translations and the like; can someone give me the link to that? I searched for it, but I cant seem to find it.

>> No.6632132

So what % is little busters at now, would you say this was the fastest key vn translation?

>> No.6632544 [DELETED] 

>>6632096
The link is this: http://ogeworks.livejournal.com/profile
, but those things are only available for "friends only", so you'll have to see if you can be approved by them or something like that.

>> No.6632562

>>6632096
The link was this one: http://ogeworks.livejournal.com/profile , but after checking it, it's been deleted, so I don't know if they have a new one or another form of being contacted.

>> No.6632729

>>6632562
Dang, well thanks anyways!

>> No.6634295

>>6632132
About 75% I'd say, and no, it isn't the fastest
It was actually very slow until recently

>> No.6634379

It true that Little Busters is even longer than Clannad? (Been holding off reading any of it myself until a full translation is done.)

>> No.6634426

>applehq Next patch (Mio) will be slightly delayed because of EXciting and MEmorable developments. #tlprogress about 12 hours ago via fluffy

Does this mean what I think it means?

>> No.6634446

>>6634426
Nah, I think you're reading a bit too far into it, bro.

>> No.6634572

Bump because this belongs to page 1.

>> No.6634576

>>6634426
I wish, I really wish it was that.

>> No.6634599

>>6634379
Little Busters Ex is longer, normal Little Busters isn't

>> No.6634700

>Yosuga no Sora - 20% translated

But wasn't that C&D'd quite a while ago?

>> No.6634743

>>6634700
and?

>> No.6634743,1 [INTERNAL] 

I never imagined that such a often used sick girl scenario would occur in real life. She's one of our Katahane translators. ;_;
http://visualnovelaer.wordpress.com/2010/12/03/my-life-as-an-eroge-enthusiast/

>> No.6635184
File: 38 KB, 420x238, mariamybodyissoreadyithurts.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6635184

Hopefully that whole saturday realese for umineko ep 7 wasn't all a big fat lie.

>> No.6635576

>>6635184
They didn't specify which Saturday. And you know what else falls on a Saturday?

>> No.6636244

>>6635576
Christmas? For real? Fuck it, I'm gonna go ahead and get the 50% patch and hope the full patch is released before I get half-way

>> No.6638483

SUGOI bump.

>> No.6640607
File: 7 KB, 177x150, 1284011659745.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6640607

>Buster devs release Mio route
>announces imminent release of EX/Memorial patches

>> No.6640662
File: 147 KB, 594x443, 1292381616785.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6640662

>>6640607
My miserable life has meaning now

>> No.6640725
File: 34 KB, 435x425, goddamn.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6640725

>>6640607
sometimes good things happen too

>> No.6640803

>G-Senjou no Maou- Translation:1782.75/1811.40 KB (98.42%), editing at 1765.00/1811.40 KB (97.44%)
Finally, great job

>> No.6640805

>>6640803
Expect a X-mas release by the way, it's technically 100%, probably.

>> No.6640931

Is Little Busters Memorial just LB EX with H scenes removed or there is some new content added?

>> No.6642886

>>6640931
No extra content. It's the all-ages version of EX.

>> No.6642886,1 [INTERNAL] 

Is the LB project using the Chinese version as a basis for their translations?

Asking, because there are groups like the Yosuga one which never directly stated they were using another fan translation for their works. ;_;

>> No.6643372
File: 315 KB, 849x1057, 1291745409324.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6643372

Holy crap, Mio's route was released. Thanks guys, I love you.

Also, I think releasing by routes, like you are doing, is a great idea.

>> No.6643671

Here is a bit of an odd request, but can some nice anon tell me any good eroges starring Shizuka Itou or her eroge name, Rina Misaki. I wanna hear some of her eroge work, are they any good picks to chose from?

>> No.6643699

>>6643671
Ef.

>> No.6643703

>>6643671
To Heart 2 Xrated
A pretty much all of the events during Tama-nee's route have been translated assuming you grab the combined patch that whoever put out.

>> No.6643706

>>6634700
Bumping for answer.

>> No.6643744

>>6643706
Yes, and it's still being translated
Why does it matter?

>> No.6643799

>>6643703
>>6643699
I think I shall try To Heart 2, thanks.

>> No.6643806

>>6643799
Just to note, though the translation only works with Xrated I believe, so assuming you need it make sure you download that version. Also, the patch isn't complete at all, so you'll run into quite a few untranslated events in going for her route.

>> No.6644016

>>6643671
She voices Kaede in Duel Savior and three characters in Daibanchou (only two have H scenes).

>> No.6644816

Rance translation team says they might have Rance 2 out by christmas. (or atleast as far as I can tell this seems to be the Rance 2 project; I remember hearing someone say they were going to translate Rance 2 but decided to do Rance 1 first, not sure if this is the same group).

http://rancetranslationproject.blogspot.com/2010/12/apology.html

>> No.6644892

>>6644816

It's Rance 1. They weren't able to hack Rance 2.

>> No.6644952

>>6644892
Really? But Rance 1 sucked

Shit

>> No.6644960
File: 394 KB, 723x454, pokekitty!.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6644960

>Tenshi No Inai 12-Gatsu-"status: ~translating:active~"

>->

>> No.6644970

just a side question
Why the heck do people keep asking me if I am a "Shoken-san" on niconico
No idea what that means

>> No.6644976

>>6644892
>They weren't able to hack Rance 2.
Man, that sucks.

>> No.6644982

>>6644892
If they can't hack 2, what makes them think they can hack 8?

>> No.6645055

Rance 1, as it the DOS game from the 1920s?

>> No.6645070

>>6645055
*1290's

>> No.6645073

>>6644976
http://archive.easymodo.net/cgi-board.pl/jp/thread/6156849
Really? More like he wont attempt to hack it without a translator.

>> No.6645082

>>6645073

That's a separate translator and hacker, that hacker actually managed to hack rance 2 and that translator only did the menus, I still have it on my computer somewhere.

>> No.6645099

>>6645073

It's completely different project. Unlike those anons from /jp/ they have translator but no proper hackers. http://www.hongfire.com/forum/showthread.php?t=246117&page=4

I'm just glad that it seems they were able to hack Rance 1 at least. Without any news for about a month I thought that they failed to hack it as well and abandoned the project.

>> No.6645329

>>6644960
Another December without angels etc

>> No.6646653

Why are most of these games listed as "Adventure Games" on JP wikipedia sites?

From what I can tell "Visual Novels" are a very specific sub genre of ADV games.

>> No.6647006

>>6646653
Because ADV =/= Adventure game.

>> No.6648188

>>6647006
http://ja.wikipedia.org/wiki/アドベンチャーゲーム

Opening line here bro.

>>
Name
E-mail
Subject
Comment
Action