[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/jp/ - Otaku Culture


View post   

File: 42 KB, 122x122, kageaki_e.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5100693 No.5100693 [Reply] [Original]

So, I was wondering about the ways English VN translation affects the VN itself, so how about a small poll?

- Which of the translated VNs have you read before the translation?
- Have you read it after the translation's release?
- How did the translation affect your opinion on the VN? Did it affect your opinion at all?
- Do you want any of the VNs you've read to get a translation? Why?

>> No.5100721

They matter a lot, see Family Project's reception.

Also, if you occasionally follow vndb ratings you'd see that once a game is translated then (-usually-) its ratings get smaller than what it was prior to the translation's release. Kikokugai or Sharin for example. Especially in Kikokugai's case, one can't even say that the translation quality itself influenced the lower scores.

>> No.5100724

>>5100693
I went through Kara no shoujo with agth+atlas and i'm gonna read it again with the translation and i'm sure it'll be a better experience

>> No.5100725

I don't see why a translation of a VN would affect my love for one.
I'm not a secret club kind of faggot, if more VNs are translated then it's better that way.
Sure there are a lot of retards with shit taste who will bash some of the VNs I like around here but it's the exact same shit in the Japanese fandom.

>> No.5100732

>>5100721
That's because vndb is filled with retards though, not because of the quality of these VNs.

>> No.5100735

>- Which of the translated VNs have you read before the translation?
>- Have you read it after the translation's release?
I'm going to merge these questions because I don't know which titles are translated.

ONE
Cross Channel
Sharin no Kuni
Fate/stay Night
Kazoku Keikaku

>- How did the translation affect your opinion on the VN? Did it affect your opinion at all?
Not really. I thought the first translation was quite good and the latter four rather poor (the last one exceedingly so), but none of them changed how I felt about the original. Not sure why they would.

>- Do you want any of the VNs you've read to get a translation? Why?
I want most of the more interesting/unusual ones to get a (good) translation because I like sharing literature I enjoy with other people

>> No.5100738

>>5100732
Yes it's filled with retards. The same way (and I even dare to say the same ratio) as the eroge community itself.

>> No.5100739

>>5100735
>> I'm going to merge these questions because I don't know which titles are translated.

Dude, don't lie. They all are.

>> No.5100746

>>5100738
Well at least the "eroge community" doesn't have Umineko as first or second.
Seriously, talk about bad taste.

>> No.5100753

>>5100725
I'd agree here, especially after Asairo (propeller's "Kitto, Sumiwataru Asairo Yori mo") was released.
Nearly everyone on the English side of things that I've spoken to loved Asairo, and it was a terrific eroge. It got bashed on the Japanese side of things, though, just for being single-path with one heroine.

>> No.5100755

>>5100746
Tell me about it bro. It's pretty disappointing indeed.

>> No.5100761

>>5100753
Oh yeah, the one exception to that is LoSs, who didn't like Asairo at all. But he's insane.

>> No.5100773

Generally when I have read VN before translation and then read it with translation my opinion won't change. It just makes me realize things that I didnt realize on my first run, like sharin I quite didn't realize how much Toukas chapter really draggged on my first run.

And my opnion on why people rate things often worse after translation? for that I think it is those who only read transltion are excepting everything to be just clones of FSN or Umineko and can't get over the circlejerk they have about them. So they get dissapointed if something isn't like them. Well that's how I see it anyway. This doesn't apply to everyone tough.

But do I want to see untranslated stuff get translation after I have read them? yes I usually would like to others enjoy stuff that I enjoy and that way there would be more talking about them, as there very little talk here about untranslated stuff. It's possible to happen, but it's rare.

>> No.5100807
File: 51 KB, 600x449, 1272984593718.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5100807

I've never read a VN in Japanese when an English translation was available, so I'm afraid I can't answer most of the questions.

However, if a game doesn't get proper treatment for its translation, the experience might not be as good for the reader, I'd imagine. I'm going to have to read Family Project in Japanese one day to test this theory though.

For the fourth question, the answer is yes, since I want to see more people talk about games I played, as mentioned by some other people in this thread.

>> No.5100815

>>5100721
Kikokugai?
What? It was fucking great. The low scores are probably influenced by people with no taste.

>> No.5100834

I played Eien no Aselia in 2004 and once again when it was translated recently.
Loved it back in 2004 but it was one of the first eroge in moonspeak I played.
Now, I can't say I loved it as much though I still liked it.
But my problem mostly came from the gameplay, what was acceptable gameplay wise in 2004 isn't really comparable with what you can find in recent eroge, especially since I played pretty much everything recent Eushully and Alicesoft did.

Storywise it was still pretty good though.

>> No.5100847

>>5100815
Well, I can actually see some people disliking it. It's basically a Chinese action movie in VN form, and there are people who may not like them.

>> No.5100855

>>5100847
Yeah, people with bad taste.

>> No.5100884
File: 575 KB, 816x638, kikokugai02.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5100884

>>5100847
Good build up, fucking lots of action that I wished it was animated when I read it, loltroll heroine instead of generic stupid bitch #125, mindblowing ending for a revenge tale and superb music.
I guess some people want their virgin heroine and generic high school "disney" sex romp.

>> No.5100887

Another reason I can see people rating stuff lower after translation is that, that orginaly people who can read moon like that kind of stuff and play them and they rate it higher and search such games that they like and leave stuff they dont like alone. But when something gets translated it comes to hands of english only speakers and they don't have so much freedom to decide, so people who orginally wouldn't like it that much end up playing it anyway because there are no other options/freedom of choice, and end up rating it lower.

>> No.5100895

>>5100855
Nah, more like people who are too serious about their hobbies and can't handle the delicious cheesiness.

>> No.5100945
File: 595 KB, 540x396, 1273179436293.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5100945

I think the question the OP wants to get at is "do shitty translations degrade the reading experience of a VN?" Obviously the answer is yes, but the real question is "how much does it degrade?"

Generally, everyone agrees that MangaGamer's translation of Edelweiss is god awful, but I still think most people ended up enjoying the game after they got past that, judging by the 7.44 score on vndb and the feedback on English VN-related websites and forums.

A bad translation will degrade the experience no doubt, but if the original game is great enough (as in Edelweiss's case), I think it'll shine through even through the most hack job of translations.

>> No.5100956

>>5100945
>A bad translation will degrade the experience no doubt, but if the original game is great enough (as in Edelweiss's case), I think it'll shine through even through the most hack job of translations.
This. The language of awesomeness transcends all barriers, even the barrier of a shitty translation.

>> No.5100960

There's also the fanbase aspect, and while it is true that you shouldn't judge the game by the fans, it can get pretty ugly when you're automatically considered a retard simply because you like some particular VN. Not like it should matter, but still.

>> No.5100984

>>5100960
I preordered Fate/stay Night back in 2004 and when I played it I thought it was pretty great stuff.
Honestly, who cares what the 'fanbase' thinks? Who cares if it's 'overrated shit' - I played a VN and I enjoyed it, goddamnit. If you let the perceptions of others shape what you enjoy and don't enjoy you might as well ask them directly what to like and what not to like and not bother playing the things in the first place.

>> No.5101083

>>5100960
The fanbase aspect works the other way even more.
A lot of people have their experience of a VN enhanced by the various circlejerks about it.
Look at what is happening with Umineko.

>> No.5101094

>>5101083
Well, Umineko is a VN that's meant to be discussed to death. There's not that much to discuss about, say, SnU.

>> No.5101121

>>5101094
I know that, discussions aren't bad.
Just that some (actually a lot it seems) people start to think that Umineko is the BEST VN EVER because of these discussions.

You can see that happen with a lots of other stuffs, look at what happened with Index in /a/ for example recently.
-Legitimately bad show with a lot of room for powerlevel
-Some people start to take the powerlevel seriously
-It builds hype because of it and this verse become popular
-lots of people start to think the show is good, forgetting they were bashing it a few months before.

>> No.5101134

>>5101121
>Legimately bad show
I would disagree with that point, but the rest I can agree on. I am talking about Index specifically though, not Railgun. That show is a great example of how not to convert a LN to anime.

>> No.5101141 [DELETED] 

>>5100691
s t E A L I n g i S w R O N g m r . C H R I S t o P H E r p o O L e h T T P : / / 8 8 . 8 0 . 2 1 . 1 2 /

>> No.5101160

>>5101134
>That show is a great example of how not to convert a LN to anime.
Wait, are you talking about Railgun or Index?

>> No.5101176

>>5101121
The reverse is true for Bakemonogatari.
Good show but because of too much hype/discussion it get bash.

Seriously, stop listening to hype and other people opinions and start forming your own.
I am probably one of the few people in /jp/ that think Saya is just mediocre. To me Kikokugai is much better.

>> No.5101181

>>5101094
There is a lot you can discuss if so inclined.
But the point of the story and characterizations are clear.
When you have to make SENSE of all teh shit you just read, it is a different cookie.

>> No.5101189

>>5101176
Bakemonogatari doesn't have much room for discussion unlike Index/Umineko.
Hype and powerlevel/theory discussions aren't the same things.

>> No.5101191

>>5100693
>- Which of the translated VNs have you read before the translation?
Sharin no Kuni
>- Have you read it after the translation's release?
Yep
>- How did the translation affect your opinion on the VN? Did it affect your opinion at all?
It was good before, it's still good now.
>- Do you want any of the VNs you've read to get a translation? Why?
I don't care. I can get by just fine with my skills and agth+ATLAS.

>> No.5101219

>>5101160
Index was an enjoyable show. I personally like "talky" shows. Katanagatari is amazingly awesome to me, despite my flatmates hating it for all the talking.

Railgun was just outright poorly-done. Far too much fanservicey crap, not enough plot or exposition.

>>
Name
E-mail
Subject
Comment
Action