[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/jp/ - Otaku Culture


View post   

File: 40 KB, 256x346, Rewrite Oka-ken.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
35649301 No.35649301 [Reply] [Original]

Visual Novel translation status


>Aiyoku No Eustia - 100% Translated and edited, 91.82% through TLC
Akatsuki no Goei - Prologue patch released, common+Reika+Tae+Aya route fully translated translated, Moe route ongoing
Amagami - "Script translation and editing done 100%. Working on syncing up any missing text across versions."
Aonatsu Line - Translation starting
Axanael - Demo released
Bishoujo Mangekyou - 1306/11141 lines, 11.72% lines translated
Bishoujo Mangekyou -Kami ga Tsukuritamouta Shoujo-tachi- - 30% translated
Chaos;Head Noah - 9 routes finished translation, overall 95.39% translated, 9.67% edited
Chicchakunai Mon - 49.7% translated
Clearworld - Translation starting
Fuukan no Grasesta - Project starting up
Gore Screaming Show - Prologue + day 1 patch released, 21,79% [8144/37383] lines translated
>Haruka ni Aogi, Uruwashi no - "Main School" routes fully translated, Editing and QA ongoing on the Main School routes, overall 77% (52385/68206) lines translated, 18% (12569/68206) lines edited
Hokenshitsu no Sensei to Shabondama Chuudoku no Joshu - 5609 / 19343 (28.9%) lines translated
If My Heart Had Wings: Snow Presents - Being translated
Junketsu Megami-Sama - 2nd Alpha patch released
Kud Wafter - 23,835 / 31,579 (73.5%) lines translated
Lover Able - 100% translated, 96.13% edited
Maji Koi A-4 - 62 of 62 scripts translated, 32/62 scripts edited
Maji Koi A-5 - Partial patch with Full Margit + Hound Route released
Miagete Goran, Yozora no Hoshi o - R18 content restoration patch being worked on
Nursery Rhyme - 100% translated, still being edited
Pure x Connect - 21886/43896 lines translated, 14267/43896 lines edited, prologue patch released, Moemi route translated
>Rewrite Oka-ken Part 1 - Released
Shin Koihime Musou - 100% translated, 46% (50025/108888) edited
>Snow - Common Route 100% translated
Summer Pockets Reflection Blue - 100% translated and edited, 59,102 / 68,918 (85.8%) original lines reworked
Taimanin Kurenai - 35% translated
Watashi wa Kyou Koko de Shinimasu - 100% translated, 99% (2253/2265) lines edited, 24% (538/2265) lines QC
Yosuga no Sora - Translation finished, editing and TLC ongoing, Total: TL 100% TLC 82% ED 25%


Official work

MangaGamer
Distant Memorajo - July 15th release
Ciconia - Phase 1 Released
Hadaka Shitsuji fandisc - Picked up
Shiei no Sona-Nyl - 100% translated and edited, Refrain content 100% translated, in image editing
Rance IX - 100% translated and 62% edited
Rance X - 34.5% translated, 3.5% edited
Luckydog1 - Picked up
Uchi no Kanojo - In Beta
Trinoline Genesis - In Beta
Christmas Tina - 100% translated and edited
Hentai Elf Shimai to Majime Orc - 100% translated, 95% edited
Secret Project 6 - 92% translated and 82% edited
Secret Project 10 - 92% translated and 81% edited
Secret Project 11 - 43% translated and 38% edited
Secret Project 12 - 58% translated and 56% edited

JAST
Flowers - Title 3 released
Sumaga- Upcoming release
Katahane - Upcoming release
Django - Waiting on translation.
Machine Child - Announced
Slow Damage - Planned to be released a few months after the Japanese release, 100% translated
Yamizome Revenger - 50% translated
Mamono Musume-tachi to no Rakuen ~Slime & Scylla~ - Picked up

Age titles
Muv Luv Total Eclipse - English release planned
Schwarzesmarken - Through Greenlight
Kiminozo - "now in production for English release"

Frontwing
>Sharin no Kuni - July 15th release

Sol Press/Panty Press
Happiness! 2 Sakura Celebration - 100% translated and edited, in QA
Shitsuji ga Aruji o Erabu Toki - "Currently restaffing"
Nukitashi - 100% translated and edited, in QA
Himawari to Koi no Kioku - "Currently restaffing"
Irotoridori no Sekai - 100% translated and edited, waiting on QA build
Witch's Garden - "Acquiring staff"
Hyper->Highspeed->Genius - "Acquiring staff"

>> No.35649302

Sekai/Denpa
>NEKOPARA Catboys Paradise - July 15th release
2236 A.D. Secretary Stories - Waiting on Steam approval
The Seventh Sign -Mr. Sister- - "Planning release", appears to have been rejected by Steam
Ley-Line: Daybreak of Remnants Shadow - Engine work in progress
Ley-Line: Flowers Falling in the Morning Mist - Fully localized, in engine work
Re;Lord Volume 2 - In QA
Harumade Kururu - Waiting on build
Rewrite+ - Original 98% translated and 85% edited, Harvest Festa 50% translated, QA started, release date TPD
Love Duction - 100% translated and edited, engine work in progress
Hoshizora no Memoria (retranslation) - Engine work in progress
Hoshizora no Memoria Eternal Heart - 100% translated, editing in progress
Island Diary - 90% through QA
Miko no Kanata - 100% translated and edited, awaiting engine work
Memory's Dogma - Code:01 Released, 02 onwards upcoming
Tenshin Ranman - QA and engine work next, in "icebox"
NarKarma EngineA - Announced
Subete no Koi ni, Hanabata o. - 50% translated
Sumire - Picked up
Sanarara R - 100% translated and edited, waiting on build
Amatsutsumi - 100% translated and edited, in QA
Kanojo no Seiiki - Picked up
Glass - Picked up
New Glass - Picked up
Kimagure Temptation - 100% translated and edited, 20% QA
Karakara 3 - 100% translated, 15% edited
Yume to Iro de Dekiteiru - Translation started
Zutto Mae Kara Joshi Deshita - Announced
Gakkou no Seiiki - Announced
Imouto no Seiiki - 40% translated
Kanojo no Seiiki - 100% translated and edited, engine work in progress
Chiisana Kanojo no Serenade - Announced
Hoshizora e Kakaru Hashi - Announced
Hoshizora e Kakaru Hashi AA - Announced
Akaneiro ni Somaru Saka - Announced
QUALIA ~The Path of Promise~ - 100% translated and edited
Re;Lord 3 - 100% translated, in editing
Amairo Chocolate 2 - 29% translated
Slobbish Dragon Princess 2 - 96% translated

Nekonyan
Kin'iro Loveriche -Golden Time- - Kickstarter stretch goal to be localized reached
Hello Lady - Main game 100% translated, edited, and TLC, 50% QC, engine work being done by developer
Dracu Riot - 100% translated, TLC, and edited, engine porting starting shortly, HD release planned
Clover Days - 100% translated, TLC, and edited, engine porting ongoing, 2021 release
>Koikari: Love for Hire - 100% transalted and edited, 25% QC
Melty Moment - 70% translated and TLC
>Cafe Stella - 65% translated, edited, and TLC
>Mirai Radio to Jinkou-bato - 100% translated and TLC, 78% edited, engine porting in progress
Aoi Tori - 45% translated and TL, engine porting in progress
Fureraba Complete edition - Vita exclusive content to be added to Fureraba a couple months after the fandisc release
>Making*Lovers: Geki Icha After Story - 30% translated and TLC
>Secret Project 1 - 90% translated and TLC
Secret Project 2 - 40% translated and TLC

Fakku
Abaddon: Princess of the Decay - Demo out, in Beta testing
>Zero Chastity: A Sultry Summer Holiday - In Beta, September release planned

Visual Arts/Key
Angel Beats 1st Beat - 50% translated
Loopers - English release planned

LoveLab
The Humbling of a Holy Maiden - 100% translated, 50% through programming
Chinkamo Twins! - 100% translated and edited

Aksys
>Olympia Soiree - September 9th release
Dairoku: Ayakashimori - 2021 release
Variable Barricade - 2021 release

Shiravune
Doukyuusei Remake - Announced

Moonchime
Itoshi no Frankenstein - 2021 release
Tokyo Onmyouji - 2021 release

Other
Horny Housewives Booty Call Blackmail - July 16th release
Bustafellows - July 30th release
Oshi no Love yori Koi no Love ~Love or Die~ - July 30th release
Jiangshi x Taoshi - Episodes 1-3 released
Hakuchuumu no Aojashin - An English Steam release is planned, based on a new all ages version with other additional content
Evenicle 2 - Demo released, approaching new platforms after being rejected by Steam
Taimanin Asagi - Page for the Trial of episode 1 back on Steam
Venus Blood Hollow - Kickstarted finished, December 2021 release listed
Fault - Silence the Pedant - Demo released
Fault Milestone 2 - Side Below - Spring 2021
---
>Stuff like this has been either added or updated since the last thread

>> No.35649409

You might want to start following JAST on twitter...

>> No.35649433 [DELETED] 
File: 99 KB, 680x673, 1624830191607.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
35649433

>>35649409

>> No.35649946

>>35649409
Just post it here when there is news. No need to go on Tw*tter

>> No.35650088

>>35649409
I check it occasionally but I'll never make an account there.

>> No.35650413

>>35649409
I dont care for mememasa

>> No.35650638

>>35649409
Please fuck off already with Muramasa it's tiresome. I want to read it too but you guys are fucking hyped for something we don't have a single hint for except a retard reddit post. And before you bring up that motherfucking fat fuck Moogy he can't be trusted and proved to be a useless piece of shit in the past. So please stop and fuck off from VNTS.

>> No.35651900

>>35649302
Can't wait for Catboys!

>> No.35652448

>>35649301
>Aiyoku No Eustia - 100% Translated and edited, 91.82% through TLC
Going to take another year at this rate if it doesn't turn out they sold out and are just stalling or just drop the whole project because they were lying about the whole thing.

>> No.35652662

>>35649301
They also released Oka-ken Part 2 today as well.

>> No.35652799

Guys How Do I Report Someone Doing FanTl I Want Developer To Stop Them

>> No.35652889

https://twitter.com/sharpest_rose/status/1414389509366583300
>Working on LuckyDog1 today -- I know a lot of people worry that this project's dead in the water, but as the editor I promise you it's not. The new translation is fantastic -- it's just taking some time. Good things are worth waiting for :D

>New translation
Seems like Mangagamer might have thrown out the old translation.

>> No.35652894

>>35649301
>Django - Waiting on translation.

Is the translator okay?

>> No.35652902

>>35652889
Who was the old "translator" again? They should've been roasted for wasting everybody's time.

>> No.35653148

>>35652889
>Seems like Mangagamer might have thrown out the old translation.
No shit, it was blatant MTL.

>> No.35653821

>>35652902
I don't even remember but I do recall it almost immediately being called out as garbage. Probably pretty embarrassing for whoever hired them

>> No.35654168

>>35652902
>Who was the old "translator" again?
https://terracannon876.wordpress.com/2018/07/08/lucky-dog-1-announcement/

Same person doing the web translation.

>> No.35654678

>Snow - Common Route 100% translated

is this the 2003 game? why is it being translated now?

>> No.35655001

>>35654678
Why not? 2000s are full of hidden gems.
Though I doubt that Snow is the one. Looks like cheap Kanon knockoff.

>> No.35655164

>>35649301
>JAST
Might want to add X-Change 1 R.
According to discord it was a new license and has a new translation.

>> No.35656259

>>35655164
On vndb it's just listed as a limited remake. Nothing special.

>> No.35656537

Tsui no Sora translation
https://www.youtube.com/watch?v=HX-PAOPYAV0

>> No.35656572

>>35656537
is this some new epic memery

>> No.35657202

>>35649301
>>Sharin no Kuni - July 15th release
No fucking way is this thing actually releasing?

>> No.35657276

>>35656537
I would unironically watch a full series of this.

>> No.35657536

>>35657276
You have brain damage.

>> No.35658925

>>35657202
Did you know it has been translated for years already?

>> No.35659003

>>35656537
Turning something into an ironic le epic troll is often the projection of the creator's insecurity.
Still funny to dab on the SJWs and EOPs but a better plan would've been to DeepL the rest of the translation and edit it to look nice.
EOPs would get an experience they "deserve", you'd "ruin" a kamige similarly to Cross Channel, and SCAJI-fanatic cartel dicksuckers would be miffed to hell and back when their next pretentious drivel doesn't change everyone's lives when they finally read it. You'd probably be able to fool a lot of idiots for a while as long as you aren't dumb enough to admit that it was MTL like the people who did that one Eushully game.

>> No.35660471

what is oka-ken about anyway? is it worth reading

>> No.35661111
File: 99 KB, 1021x574, 1567993153762.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
35661111

>>35650413
>>35650638

>> No.35661133

>>35660471
Only one way to find out. It's very short anyway.

>> No.35661306

>>35661111
I bet moogy had a tantrum when editing this part considering how much of a pseudo-tranny he's become

>> No.35661359

>>35661111
>>35661133
This is a fake

>> No.35661445
File: 278 KB, 1024x576, 5651.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
35661445

soon, brothers

>> No.35664020

>>35661445
Looks weird.

>> No.35664154

>>35664020
Spoiler-related weirdness

>> No.35665130

>>35661445
No, only remasters now.

>> No.35665206

>>35649301
Why isn’t Mahoyo here, aren’t they almost done?

>> No.35666604

>>35665206
It's translated from French

>> No.35666638

>>35666604
I read sakuta no uta with spanish to english mtl before, mahoyo human translation from french gonna be fine.

>> No.35666667

>>35666638
Lol

>> No.35668713

>>35666638
Sounds legit.

>> No.35669188

>>35656259
It's still a separate license with new content, even if its nothing special.

>> No.35669755

>>35669188
What's the new content? Haven't seen any info on that.

>> No.35670521 [DELETED] 

https://twitter.com/gambsVNs/status/1414906757093249025

>> No.35670777

>>35670521
Wasn't Gambs the dude who wanted to remove honorifics from his translation to own the community? Why is he fighting his like minded meme friends from Sekai and NekoNyan?

>> No.35671008

>>35670521
Fuck off back to /r/eddit

>> No.35671513

>>35670777
Power struggle.

>> No.35674066

>>35671008
Looks like he fucked off.

>> No.35674363
File: 147 KB, 1323x831, file.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
35674363

Look's like akagoei editor just left because of hata, so patch is delayed now. Because of hata. You can thank him now.

>> No.35674455

>>35674363
Is this the German hata-tan?

>> No.35674474

>>35674455
Yes, hata-the-subhuman.

>> No.35674573

I fap to VN drama

>> No.35676379

If Sharin actually is being released this week, it seems weird not to have a Steam page up yet.

>> No.35677434

>>35676379
Maybe it got rejected?

>> No.35678086

>>35674363
What's his end goal?

>> No.35679080 [DELETED] 

>>35671008
Maybe if you had sex at least once in your life, you'd realise there's nothing wrong with browsing r/eddit

Edit: Thanks for the gold kind stranger

Edit 2: 327 upvotes for this? Haha wow that's the most I've ever gotten, thanks guys and gals and everything in between!

Edit 3: WTF 600 upvotes wow thank you all so much this is the best birthday ever

Edit 4: Thanks for all the birthday wishes fellow r/wooooshers. I tippeth mine hat to thee on this pleasant morrow.

Edit 5: Ok, so this went viral overnight for some reason O_o 2000 motherflipping upboats I really have no words thank you all so much it means a lot!

Edit 6: ok I'm noticing some toxic discussion happening in this reply chain and I feel the need to address it. Sexism and racism are not cool guys, so please cool it and continue the good vibes please and thank you!

Edit 7: ok so I don't know why but I've received a lot of downvotes on this post recently, maybe i got raided by 4chan.com/b?? (commonly referred to as the "asshole of the internet" for those who aren't aware). I don't really ask for much but I was hoping we could show those losers a thing or two, so please give this post an upvote if you haven't already, it would mean the world to me and show these bullies you cannot mess with a good person.

Edit 8: turns out my girlfriend cheated on me, so that happened :/

Edit 9: so people have been wanting me to clarify the previous edit. I don't have the energy to go into a lot of detail so the general gist of it is this: Yes we were in an open relationship, no that doesn't mean you can't cheat on someone when you're in an open relationship. If you are having sex regularly with someone and never mention it until they get you pregnant, that is definitely a betrayal of trust even if you've both agreed that she can have as many partners as she feels she needs to be comfortable.

Edit 10: FYI, taking responsibility for the child does not make me any less of a man than you, actually it makes me more, so kindly fuck off please and thank you!

>> No.35680160

>>35674363

>>35674363 YO, SHIT HAPPENS. I TOLD THIS GUY HIS EDITING IS SIMPLY NOT ENOUGH ESPECIALLY SINCE WE POTENTIALLY HAD THE POSSIBILITY SOMEONE WOULD'VE HIRED US OFFICIALLY FOR THE PROJECT. WE ALREADY HAVE A NEW EDITOR CANDIDATE THAT WILL BE GETTING TESTED SOON SO THE PROJECT SHOULD NOT BE DELAYED THAT MUCH. TO MY DEFENSE: I HIRED THIS EDITOR (FROM REDDIT LOL) AND SO IT IS ALSO MY RESPONSIBILITY TO KICK THEIR ASS WHEN THEY DO SHIT OR WORSE, NOTHING. HIS DEFENSE WAS THAT HE WASN'T PUTTING MUCH EFFORT INTO IT BECAUSE HE WAS ONLY DOING A FAVOUR AND IN THE POSITION OF A VOLUNTEER. BUT LET'S BE REAL, EVERY FANTRANSLATOR IS A VOLUNTEER. WHY NOT COMMIT TO actually creating smth good that won't be dismissed as MTL trash?

Rip KUROBA doesnt support the old captcha anymore and the new one is stupid.

>> No.35680174

>>35680160
Capslock was not even intended. wtf my phone is doing weird shenanigans.

>> No.35680175 [DELETED] 

>>35649433
Back to /v/, wojaktoddler

>> No.35680241

>>35680160
>>35680174
Calm down, retard.
Cat is out of the bag already and you're getting cancelled real soon for all damage you caused to industry.
Nothing you can do at this point, just keep sucking your own dick off.

>> No.35681496

What's going on here?

>> No.35682694

>>35674573
Okay

>> No.35683099

>>35677434
An actual rejection would probably show up on the usual list by this point, especially since it would have likely come late in the process if a July 15th release was planned. It could certainly get caught up in review still though, and it kind of seems like Valve has shifted more to back and forth reviews over initial outright rejections for borderline titles compared to last year

>> No.35684030

Muramasa in 3, 2, 1...

>> No.35684044

>>35684030
mursmasa os cancceled

>> No.35684064

>>35684030
You might want to start following JAST on twitter...

>> No.35684333

>>35684064
Two more weeks!

>> No.35684576

>>35684064
it's canceled retard

>> No.35684960

>>35674363
Damn I was looking forward to that

>> No.35687674

>>35684960
You know who to blame now.

>> No.35689631

At least we will get some releases on the 15th. Kinda weird it's not at the end of the month like normal.

>> No.35691286

Wen Eustia?

>> No.35691353

>>35680160
>I TOLD THIS GUY HIS EDITING IS SIMPLY NOT ENOUGH ESPECIALLY SINCE WE POTENTIALLY HAD THE POSSIBILITY SOMEONE WOULD'VE HIRED US OFFICIALLY FOR THE PROJECT.
You'd think someone in charge of qa for a tl would know how to form logical, concise sentences.
>WHY NOT COMMIT TO actually creating smth good
I'm assuming you literally had capslock on and didn't even realize it until the end, but you were seething so hard you either didn't notice or couldn't contain your rage long enough to not post it instantly anyways (despite being 10 hours late to reply).
You lost a good translator and you'll keep losing them as long as you act as high and mighty as you do in the screenshots, especially since you clearly have no editing skills of your own to boast about given this comment.

>> No.35691381

>>35691286
This past month they got a bit less than half of a percent, so assuming progress stays the same then next year.

>> No.35693978

ohno

>> No.35695058

>>35691286
After Django.

>> No.35695120

>>35695058
django is canceled

>> No.35695396

MG didn't announce a title for August. My guess is that they want to announce a title for September during Otakon (August 6th-8th)

>> No.35695420

>>35695396
mg is cancelled with all future titles in translation

>> No.35695588

When was the last time a new face appeared in this industry and it wasn't fugly retard with the whole package of mental issues?

>> No.35695761

>>35695588
Imagine just learning jap and not caring about ugly retards in this industry.
Heh.

>> No.35696973

>>35695396
Yeah seems like they are saving up all their news for Otakon.

>> No.35697600

>>35695588
anyone with any sense keeps it on the downlow and does their job quietly
from CEOs to translators to fanbase, it's mentally ill retards all the way down. only an idiot engages with that willingly.

>> No.35698291

>>35697600
Like you do?

>> No.35699677

Muramasa incoming

>> No.35699683

>>35699677
muramasa is cancelled

>> No.35699705

https://twitter.com/jastusa/status/1415672546515570691
Esper chads, what is this?

>> No.35699746
File: 1.09 MB, 1024x576, file.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
35699746

>>35699705
muramasa

>> No.35699827

I'd say eops won this time.

>> No.35699881

>>35699705
First thought it's from the menu screen
https://www.youtube.com/watch?v=wmZFOpbqhXo
but it's probably from one of the Ginseigou scenes

>> No.35699950
File: 896 KB, 1024x576, file.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
35699950

>> No.35700140

>>35699950
this is a still image, lol
it has to be an animated sequence

>> No.35700624

>>35700140
That's not animated, anon. It's just tweening.

>> No.35700778

>>35699705
Moggy retweeted, Muramasa confirmed

>> No.35701077
File: 111 KB, 448x580, fmd-muramasa1.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
35701077

>>35699705

>> No.35701130

>>35699705
It almost doesn't feel real seeing this.

>> No.35701493

>>35699705
I suppose it will release in August then?

>> No.35701678

>>35695396
MG is the only publisher i support but if they don't announce Kara no Shoujo 3 this year i will boycott them until they do.

>> No.35701976

AHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH

https://www.youtube.com/watch?v=uH_lYc9HzpU

>> No.35701980

https://www.youtube.com/watch?v=uH_lYc9HzpU

>> No.35702085

Nice. Almost expected weeks of teasing.

>> No.35702115

https://twitter.com/moogy0/status/1415717855199367168
lol

>> No.35702145

>>35702115
I did notice that it was an unlisted video lol

>> No.35702207

Can someone confirm if it's still Makoto translating it?

>> No.35702225

>>35702207
Obviously it's Makoto but moogy has probably done his best to make it tranny-friendly

>> No.35702252

>>35702207
The translation has been finished for a while now if they're ready to release it, and Moogy already said it was Makoto.
https://twitter.com/moogy0/status/1091375503481675776

>> No.35702282

https://press.jastusa.com/full-metal-daemon-muramasa

>> No.35702301
File: 164 KB, 1024x576, 9-1280x.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
35702301

>>35702282
Not sure what to think of the textbox

>> No.35702327
File: 217 KB, 1024x576, muramasa-screen-6-1280x.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
35702327

>>35702282
Looks fine to me. There's no perfect solution but I think this preserves the aesthetic the most, given how the game is designed for your eyes to be drawn to the middle of the screen where the smaller character portraits are. I doubt most of the game has the screen as crowded as the screenshot you posted.

>> No.35702338

>>35702301
That fucking textbox though. It's really not a good idea to keep this one.

>> No.35702458

>>35702338
What's wrong with it? The sprites are just there, they aren't changing, so your focus is going to be the textbox. It looks weird in a screenshot since you'd think of normal VN sprites, but that's not how Muramasa is designed.

>> No.35702526

>>35702301
Kek, looks retarded. Making a normal text box was beyond JAST it seems.

>> No.35702536

>>35702526
A normal textbox would fuck the game up.

>> No.35702628
File: 653 KB, 736x414, file.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
35702628

Translation folded 1,000,000 times.

>> No.35702670

Go ahead an let me order the physical edition JAST. I know you have one. I have lots of money to spend.

>> No.35702675

>>35702526
The amusing part is that a patch for this already exists (https://reversed.tistory.com/8).). I'm not sure why they are leaving the textbox as it is honestly.

>> No.35702692

new line every 4 words makes it a chore to read

>> No.35702700

>>35702675
Because the character sprites don't change. You realize that right?

>> No.35702789

>>35702282
August 24 huh, MG will have to do something big to not get BTFO this summer. Wonder when they will announce it on Tw*tter.

>> No.35702791

>>35702282
Would have preferred the textbox of the original + little more width + little smaller font + horizontal text. There'll probably be fan patch alternatives anyway.

>> No.35702812

JOPs btfo once again

>> No.35702829

Can JAST finally translate Tokyo Necro now? Mememasa looks really dated in comparison.

>> No.35702831

>>35702789
Why is your first reaction to an announcement retarded tribalism that you made up in your head? MG don't really do high profile titles, excluding Rance and R07 stuff.

>> No.35702850

>>35702812
Yup, they are already picking on the text box because they won't be able to shit on a makoto translation. This is going to be seethe central for a while.

>> No.35702868

>>35702850
Ins't because it is a makoto translation that it's easier to shit on it? What are you moogy or something?

>> No.35702900

If you were to tell me that both SRW and Muramasa was coming to the west last year, I would call you a faggot.

>> No.35702920

>>35702831
Because this is a niche genre with a limited audience? I don't favor one or the other, but if I was from MG I would be worried that between this and the next big NN release there won't be any paypigs left for their smaller titles.

>> No.35702932

>tfw you believed the leaks and have been looking forward to muramasa for years
>tfw everyone disagreed and told you it wasn't going to happen but you persisted anyway
>tfw your faith is finally rewarded
I'm quoting myself by the way

>> No.35702948

>>35702850
> makoto translation
Muramasa is weird in translation anyway. Not the translation itself, Makoto did a usable job here but the things is that while I generally don't think reading fiction in translation is bad or wrong, Muramasa is one of those few cases where I feel not reading it in the original is depriving the reader of a very significant portion of the VN's identity. I believe it's a good thing that it'll be available in ENG for people to experience but I would really love for them to experience this one in Japanese.

>> No.35702950

>>35702920
Not everyone's a third-worlder like you, anon.

>> No.35702993

>>35702932
Congradulations. I've always been extremely pestimistic about Muramasa ever since JAST got Nitroplus, but I'm glad to be proven wrong.

>> No.35703151

When will Dualshockers write about Johren? Shira bros its over :( https://www.dualshockers.com/full-metal-daemon-muramasa-english-release-jast-usa/?utm_source=dlvr.it&utm_medium=twitter

>> No.35703282

>>35702207
https://twitter.com/moogy0/status/1415743530203557890

>> No.35703507

>>35702948
premium cope coming through

>> No.35703604

>>35703507
Ok makoto we know you did a mediocre job, stop shilling already, you can't convince every retard on the planet.

>> No.35703614

>>35702948
>Makoto did a usable job
How do you know? From a couple of promo screenshots? Fuck off retard.

>> No.35703616

I almost can't believe that it's actually happening. I was but a teenager when the N+ partnership was first announced. And now it's happening.
Sumaga up next?

>> No.35703674

>>35703614
Yeah, how could he see 5 mediocre instances of translation and say it's mediocre? He should wait to see the other 1800 instances when the game comes out!

The dude quoted didn't even fully criticize the translation yet the cartel is getting butthurt by it, holy shit touch some grass.

>> No.35703682

>>35703674
What's specifically wrong with them? Provide context please.

>> No.35703697

>>35703674
Yeah, one retard shitposting without providing backup to his claims sure has a lot of credibility over someone with a known good track record. Kill yourself.

>> No.35703714

>>35703682
It doens't preserve the prose correctly or even tries to get the writing style right, plus the text box is a issue even if you try to pretend it's not.

>inb4 "it's impossible to do that" even though people have done it before

>>35703697
>someone with a known good track record = someone who has the right discord friends

Cope.

>> No.35703722

>>35703714
>It doens't preserve the prose correctly or even tries to get the writing style right
Tell me specifically what's wrong, not a vague generalization like this.

>> No.35703727

>>35703714
>still can't back up his posts
>c-cope
Based seething retard.

>> No.35703741

>>35680160
>>35680174
Maybe you should have an editor revise your posts since you like them so much. This is an unreadable pile of trash.

>> No.35703744

>>35703674
>the dude
You can say it was you, anon. There's no point sperging out this much about someone else being called a retard.

>> No.35703779

>>35703722
>>35703727
>2 posts demanding a better explanation even though there is no reason to give an exact example giving this "vague criticism" is already adressing the issue and could be rebutted
>at the same time, in the same style
Yeah this thread is already infected by Discord shilling, better wait for tomorrow when this autism stops leave.

>>35703744
Whatever you say Paranoia Agent.

>> No.35703795

>>35703714
You know, you may actually think that and not be a troll, but it's irrelevant. It's why there Dostoevsky's novels get new translations every year, because every translator thinks the last one didn't quite capture the text correctly. It's because everyone perceives a work slightly differently. Once you're actually dealing with talented translators and not hacks, it becomes a grey area, and not a situation where you can claim that someone is objectively wrong because their perception did not match yours.

>> No.35703805

>>35703779
I accept your concession.

>> No.35703831

>>35703779
Why would you announce you're running away on an anonymous imageboard lmao just stop posting

>> No.35704105

>>35702829
Tokyo Necro is going to look ancient by the time they finish it.

>> No.35704887
File: 1.02 MB, 1274x715, MURAMASA(1).png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
35704887

>>35703722
Not him but I'll just post the few examples of the tiny shit he could have meant assuming he's not trolling (he probably is) and people can take it however they want.

>>35702628
傍目には、湖面のように移ろわぬ情景。されど水面の下...
>To an observer, the two warriors might seem as statues. Beneath the surface, however...
Description of a still lake changed to statues.

雰囲気だけで言えば。自分に向かってくるものがあるなら、それが小石であろうと大岩であろうと、殴りつけそうな人だった。
>All I can say is that those are the eyes of someone who'd beat down anything that came at her, big or small, and keep right on walking.
Rewrote an expression that sounds fine in Japanese but perhaps a bit awkward to some in English, (be it a boulder or a pebble) added "and keep right on walking" to the end.

Literalfags won't like any translation in existence because things will never be written exactly the same in the target language as they comprehend it in the source language. Like >>35703795 mentioned, the same piece of text can be conveyed in many different ways, often influenced by arbitrary views on how best to capture the abstract experience felt in reading the source in its original language. However, one could then say that that in itself does make all translations "objectively wrong" and that you should learn Japanese to experience Kamige in all their glory, similarly to David Lynch's opinion on watching movies on a phone: "If you're playing the movie on a telephone, you will never in a trillion years experience the film. You'll think you have experienced it, but you'll be cheated. It's such a sadness, that you think you've seen a film, on your fucking telephone. Get real."
Picrelated may be a very simple example of the "untranslatable" feeling Muramasa's prose gives off; its word choice, emphasis marks, and a single linebreak create an emotion difficult to transfer to English no matter how one might choose to go about it.

>> No.35706353

>>35704105
Weren't there it was already being translated?

>> No.35706625

>>35684960
It isn't canceled, we just need to find a new editor which takes at best a week.

>> No.35707263

>>35706353
Muramasa was "already being translated" too

>> No.35707767

>>35704887
The lake expression could have worked okay in English. More important that shows Makoto is a good TLer is he matches it with his own sense of textual rhythm. I don't think Makoto is as good as literary TLers but not everyone can be a Gregory Rabassa or Constance Garnett or Edward Snow

>> No.35707796

>>35704887
Oh no the EOPs finally get a competent translation.

>> No.35707812
File: 3.03 MB, 1382x1348, file.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
35707812

>>35704887
>Literalfags won't like any translation in existence because things will never be written exactly the same in the target language as they comprehend it in the source language.
Strawman. All "literalfags" want is translation not stuffed full of memes and straight up inaccuracies by translators who view themselves not as translators but as temporarily embarrassed authors.

>> No.35707847

>>35707812
>image is literally a strawman argument

>> No.35707871

>>35707847
Except for the fact that whenever so called liberal translators release something, it tends to look a lot more like the right than literalists producing anything like the middle.

>> No.35707896

>>35701976
I can't believe it's finally happening. It's like WA 2 happening.

>> No.35707910

>>35707896
>I can't believe it's finally happening.
Really nigger? We've known this was happening for over a year now.

>> No.35707936
File: 663 KB, 1920x1080, 1606421080728.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
35707936

>>35707847
I mean, iirc in the original this line was "hey it's the 4 coffee cans onii-san" I don't think we need strawmen considering how fucking retarded these people get

>> No.35707946

>>35707812
Richard Burton added his own descriptions to a translation of the Arabian Nights and influenced Romantic Poetry. Adding your own shit is okay as long as you're great at writing. The problem is that most are not temporarily embarassed authors but temporarily embarassed bad authors.

>> No.35707987
File: 101 KB, 942x427, file.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
35707987

>>35707847
He says even when we know the lengths translators will go to avoid saying "onii-chan".

>> No.35708192

>>35707936
That example is pretty funny, but that guy's image is still a strawman argument by definition. Also, leaving "onii-san" intact there would be a pretty clumsy translation, since it's presumably used there as a generic word for male stranger. Actually this brings up one of the pitfalls of leaving Japanese terms untranslated; if a reader is using a translation they presumably don't know Japanese and probably only learned these terms from bad translations and memes in the first place, and so don't understand the full cultural context of how they're used. For example I've seen people who think "senpai" is a word used to refer to someone you have a crush on. I've also seen people very confused when seeing women referred to with "-kun" in a professional or formal context, because they were taught by translations that it was only used to address men.

I don't know why they wrote "Quadrucoffee Brotacular" instead of just 'guy' though...

>> No.35709237
File: 590 KB, 445x640, 1626403738810.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
35709237

Looking at JAST's releases of this year.
>eiyuu senki gold in february
>closed game in may
>muramasa in august
All 3 months apart.
So. Sumaga in November or December?

>> No.35709279

>>35709237
Reposting discord comments from months ago.
>we got more coming in september
>October... hehe
>It's got what's probably my personal favorite release of the year there
>Big October
>Hmmmmm November is an interesting month

>> No.35709360
File: 16 KB, 513x92, im_gay.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
35709360

>>35709237

>> No.35709374

Hi, I made a reconstruction of the timeline that it took to bring Muramasa here with the main rumors as key events. Also if you are fans of N+ games join their server.

Read it or don't. I put lots of effort into it.
https://www.reddit.com/r/visualnovels/comments/ol7lnt/together_with_the_help_of_the_inofficial

MTL in the top left corner, if it sucks too much i'll make an English mirror later.

>> No.35709437
File: 123 KB, 480x270, 1372485202091.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
35709437

>>35709360
>Sumaga will not come out this year.
O-ok.

>> No.35709709

>>35709374
Fuck you roach, neck yourself

>> No.35710319

>>35709709
Rude. I thought the effort he put in was very nice.

>> No.35711146

>>35708192
Honestly, with the inclusion of sus in Nagatoro, the strawman the comic makes isn't all that far off from reality.

>> No.35711632

>>35711146
I don't mind a liberal translation, but shit like that bothers me. In a few years nobody will know where this came from. It's just so out of place.

>> No.35712139

>>35709279
So the surprise release before Muramasa and Muramasa weren't included in that tease?

>> No.35712559

>>35704887
>However, one could then say that that in itself does make all translations "objectively wrong" and that you should learn Japanese to experience Kamige in all their glory
Learning the language does not allow you to escape the subjectivity of perception, though. There will always be a middleman, even if it's you.

>> No.35712579

>>35711146
>>35711632
People were saying "sus" for decades before Amogus came out, it's attested as far back as the 1930s. But it's also true that in 2021 many people will read it as a meme, so I would have thought twice about using it, personally

>> No.35712595
File: 86 KB, 1024x576, muramasa-screen-11-1280x.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
35712595

That small indentation...

>> No.35712616

>>35709374
What's the timeline of you causing a translator to rage-quit?

>> No.35712761
File: 16 KB, 597x258, jast-tweet.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
35712761

>> No.35712837

>>35704887
Statues instead of surface of a lake? Really? A still lake is pretty much a universal image in poetry. No need to localize that. Even given a special emohasis in Japanese literature, this seems like an unnecessary intrusion of the translator.

>> No.35712890

>>35712837
A still lake in English conveys placidity, which doesn't seem to be the correct nuance here.

>> No.35712923

>>35712890
How about a still lake conveys stillness?

>> No.35712943

>>35712923
You're the one that brought up poetic imagery, anon, which carries things such as metaphor. I guess you want to play dumb now, though.

>> No.35712950

>>35712890
It does in Japanese as well, doesn't mean a reader wouldn't have the ability to abstract from that.

Translations where only the overall message matters are just glorified machine translations.

>> No.35712962

>>35712950
>Translations where only the overall message matters are just glorified machine translations.
Not arguing with nonsense like this. Enjoy your day.

>> No.35713135

>>35712962
There is still the other half of the post, where I rendered your "argument" invalid, but nice strategy deflecting the attention to something else here. You should be a translator.

>> No.35713157

>>35713135
I simply haven't taken your word that the nuance of expression is the same in both languages.

>> No.35713354
File: 10 KB, 673x110, file.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
35713354

>>35713157
Why? Me hurting your feelings means I'm wrong? Even if I point at reality for you?

There are countless expressions like this.
And likening ponded water with stagnation/lack of movement (instead of "placidity") in English is also not uncommon, you are just measuring everything through the lowest common denominator. Which is antithetical to the process of competent, literary translation.

>> No.35713369

>>35713354
Translating things this way is actually normal in literature.

>> No.35713393

>>35712943
Can't read Japanese, but imo it just looks like a triple mistake.
1. Warriors linked with the still surface of a lake? This is the classic Japanese fusion of beauty and death. Something Narahara seems to be a big fan of. This is lost with "statues".
2. The image of the lake also evokes the surface/depth distinction associated with water. Again lost.
3, The still surface of the lake is also simply a lyrical expression, conjuring up a clear mental image. "Statues" is just bland with additional context or qualifier.

>> No.35713468

>>35713393
>Can't read [source language]
Thus spake the translation critic.

>> No.35713530

>>35713354
>nd likening ponded water with stagnation/lack of movement (instead of "placidity") in English is also not uncommon
Also not quite the same thing. Stagnation entails lack of movement but has its own negative nuance.

>> No.35713615

>>35709374
According to one of the screenshots here, Moogy stated that the English TL of Muramasa ended up at 588,000 words. I checked Google for comparison and War and Peace clocks in at 587,000.

>> No.35713669

>>35713615
On second thought War and Peace is a poor comparison since different translations would cause the count to vary. For a better one, Lord of the Rings is 558,000 words.

>> No.35713715

>>35713669
On further inspection LotR is actually 481,000 and to get the higher number you have to include the Hobbit as well. This is becoming too off topic so I'll stop posting now.

>> No.35715721

>>35713369
Normal means mediocre. A person with average IQ is pretty dumb.

>>35713530
>Stagnation blablabla
You are again dodging the main issue, which is the fact that things can have multiple meanings (especially in literature) and that both Japanese and English overlap thematically and possess flexibility - even if readers like you don't.
Stop moving goalposts, you are dishonest and cowardly. Your rhetoric changes based on who is contesting it. I am not here to spoonfeed you English.

>> No.35715766

>>35715721
I'm simply telling you the reason that I think it was translated that way.

>> No.35715783

>>35715721
>Your rhetoric changes based on who is contesting it.
Of course it does. I say whatever I need to say. That's what rhetoric is.

>> No.35717351

In a little over a month we will finally be able to see Kageaki's uncensored cock. Hard to believe.

>> No.35718657

>>35717351
What a time to be alive.

>> No.35720426

>>35707767
literary TL is shit anyway, but Makoto is literally the least criticizable translator in the scene along with koestl
people shitting on his TLs are literally the same who lose their shit over Alexander O Smith because the TL isn't a soulless word for word

>>35707812
Baudelaire took a lot of liberties when he translated Poe and his translations are generally regarded as an improvement over the original in various ways, a language will always have pros and cons compared to others and learning to take advantage of it is what make you a good translator

>> No.35720458

>>35720426
>Alexander O Smith
Anon please, his translations are fanfiction-tier

>> No.35720635

>>35707936
Sorry, this is just absolutely hilarious. I appreciate this translation. Why do you not doting girls with character and humour?

>> No.35720662

>>35713615
Damn, this is spectacular!

>> No.35720681

>>35712616
The /vn/ timeline headcanon if you believe that I "doxxed" NTRAnon.

And Clim is a translator, get your facts straight

>> No.35720757

>>35720458
everything you read is fanfiction since you will never understand every single word of a story in the way the author would like you to

>> No.35720779

>>35720757
Well, that guy's translations are worse than fanfiction-tier then

>> No.35720822

>>35720779
Dunno why you think that Fanfiction is something bad? Maybe you should go to /lit/ and learn smth about Wide Sargasso Sea?

>> No.35720831

>>35720779
no they're not, even rpgcodex which might be the most contrarian place on the internet praises alexander o smith
this retarded board is the only place in years where I've seen people shitting on o.smith with nothing but buzzwords

>> No.35720874

>>35720831
Just play Shibuya Scramble and you know how good Alexander O. Smith is. That game is legendary.

>> No.35720893
File: 2.66 MB, 1280x2880, 1602643543576.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
35720893

>>35720831
>>35720458
Isn't he the guy who translated this?

>> No.35720971

>>35720893
no he only translated FF XII

>> No.35722703

>>35702675
It was at Nitro+'s request, afaik.

>> No.35722893

>>35722703
It makes sense once you consider the sprites are static. If the textbox is at the bottom you'll just have your eyes glued to the bottom of the screen most of the time since nothing is happening on the rest of it.

>> No.35722944

>>35720426
>literary TL is shit anyway, but Makoto is literally the least criticizable translator in the scene along with koestl
>people shitting on his TLs are literally the same who lose their shit over Alexander O Smith because the TL isn't a soulless word for word
I feel like translation autism has gone too far. It's understandable in a way since people have been shit on so much by bad translators over the years. But I think it's caused people to lose perspective along the way and be unable to make any kind of realistic distinction between what's good or bad. Instead of enjoying a game they just want to find anything they can criticize, whether it's baseless or not.

>> No.35723372

>>35720426
Hey remember when we had a great poet like Keats writing a sonnet about the sensation of reading Homer translated by Chapman without all these huge meaningless generalizations about literary translations?

>> No.35725827

>>35720681
Hata, I love you but you really need to QC your own posts.

>> No.35726010

>>35722944
>But I think it's caused people to lose perspective along the way and be unable to make any kind of realistic distinction between what's good or bad. Instead of enjoying a game they just want to find anything they can criticize, whether it's baseless or not.
This is modern trend of 4chan. Every media, every board. The goal is to "doompost" anything. Doomposting is cool and make you look cool.

>> No.35726192

>>35720426
Why are you resorting to random literary examples? People don't want extremely liberal translations. It's as simple as that. You're selling a product, not making art, and as such you need to bow down to the demands of your audience. Literalfags don't want word-to-word literal translations. They allow you enough liberty to make the text read like something written by a native English speaker. Within that level of freedom you have to approximate the original feel and texture by taking advantage of characteristics of target language instead of adding your own flavor and meme garbage to make it read like discord #general chat.

>> No.35726325

>>35726192
>Within that level of freedom you have to approximate the original feel and texture by taking advantage of characteristics of target language instead of adding your own flavor and meme garbage to make it read like discord #general chat.
Hack translators just want unlimited creative freedom because they don't have enough creativity/skills to work within limits

>> No.35727078

>>35720458
This. The dude literally took out Japan in his translations. For some reason, "localization" means being xenophobic.

>> No.35727678

>>35658925
I heard the old translation was shit

>> No.35727693 [DELETED] 

>>35699705
No way this is muramasa

>> No.35727718

>>35727678
Must be true.

>> No.35728043

>>35727718
Well I still thought it'd be worth waiting to see if this new translation is better. It's looking like this is never going to release, though

>> No.35728062

>>35727693
Why did you delete your post?

>> No.35728199

>>35728062
He was embarrased about making a retarded post

>> No.35728828

Is Peter Payne gonna translate Django or what?

>> No.35730906

>>35728828
Yeah, he's learning japanese to translate it

>> No.35731754

>>35728828
Nah, it's next Makoto's project after Muramasa. Let's just hope it'll take less than 5 years.

>> No.35731780

I wonder why JAST has never made an official release of Kikokugai.

>> No.35732232

>>35731754
Who's the next Makoto?

>> No.35732264

>>35732232
his grandchildren

>> No.35732659

>>35732232
No one. There is no VN translator as good as him and never will be.

>> No.35732731

>Abaddon: Princess of the Decay - Demo out, in Beta testing
October release according to this blogpost
https://www.fakku.net/forums/games/sakuraprin-abaddon-princess-of-the-decay/page/8#4789830

>> No.35733332

>>35732731
I don't read NTR

>> No.35733784

>>35731780
I wonder this too! They also avoid the topic when asked.

>> No.35733792

>>35720426
>literally
>literally
>literally
>literally
Yeah, I trust your opinion on language very much.

>> No.35733811

>>35733792
Strawman someone else NIGGER

>> No.35733828

>>35733811
How is quoting you verbatim a strawman?

>> No.35734563

>>35733332
Isn't it avoudable?

>> No.35734663

>>35732731
>BL scenes
Gayshit = dropped

>> No.35735252

Why does it take Frontwing literal years to do fucking anything

>> No.35735707

>>35720971
He also translated PSP version of Tactics, which is great fun

>> No.35738532

>>35669755
New content and changes I'm aware of:
A new girl was added. She has a route, scenes and an ending. Kate is a foreign exchange student who takes a liking to female Takuya.
Some scenes were reworked or extended. This includes new CGs and variations.
Old CGs were redone to make them consistent with X-Change 3 and fit the same style. Particularly how some characters look.
Voices were added using the X-Change 3 cast. X-Change 1 R is fully voiced.
New music was added including a new theme song.

>> No.35739769

>>35702327
Crossdresser hag

>> No.35740033

>>35734563
I don't know

>> No.35744852

>>35735252
What do you want?

>> No.35745964
File: 188 KB, 598x686, jast-tweet2.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
35745964

Seeing this still doesn't feel real to me, honestly.

>> No.35746785

>>35746760
New thread up with the updates for this week.

>> No.35752585

>>35649301
Just once

>>
Name
E-mail
Subject
Comment
Action