[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/jp/ - Otaku Culture


View post   

File: 59 KB, 460x215, Supipara Chapter 2.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
18826847 No.18826847 [Reply] [Original]

Visual Novel translation status


Aheahe Moon - 100% translated, patch should be released "within a month or two"
>Aiyoku No Eustia - 40.06% Translated, 26.56% edited
Amagami - "Script translation done. 611/2308 original edition scenario scripts edited (26.5%)"
Clover Day's - 100% translated, editing + TLC still to go
Chaos;Head Noah - Fan translation ongoing
Daitoshokan - 100% translated and edited, images, engine work and QC remain
Dragon Knight 4 - Being translated
Fate/Extra CCC - 17% translated
Gakuen Heaven 2 - Demo released
HaraChuchu - Kukuri + Mei routes patch released
>Haruka ni Aogi, Uruwashi no - 1% (829/68206) translated
Heart no Kuni no Alice - 99% translated, 4th partial patch released
Hoka no Onna - 100% translated, looking to go official
Junketsu Megami-Sama - partial patch released
Kanojo to Ore to Koibito to - 8% (2443/28887) lines translated
Koiken Otome Revive - 13% (3528/27095) lines translated
Lovely x Cation 2 - Common route translated, majority of Hime's route translated
Lover Able - 100% translated, 35.17% edited
Maji Koi A-3 - 32/95 scripts translated
Majo Koi Nikki - Through TLC + Editing, QC remains, prologue patch released
Mahou Tsukai no Yoru - 3 semi-active projects, one project released ch 1-7
Monster girl quest paradox - Part 1 patch released
>Musumaker - 52.0% translated
Nanatsuiro Drops - Partial patch with episodes 1 and 2 released
Nursery Rhyme - 100% translated, technical issues resolved, being edited now
Oreimo Tsuzuku - All scripts through TLC+Editing, 254/268 scripts finalized
Pure Pure - 70,00% translated
Sayonara wo Oshiete - 116405/257436 (45.2%) characters translated
>Shin Koihime Musou - 93% (100901/108888) translated, 26% (28071/108888) edited
Tsui Yuri - 30% (2687/5872) QC
Tsuriotsu - 7637/31643 (24.1%) lines translated, 4080/31643 (12.9%) lines edited
Ushinawareta Mirai o Motomete - 34% (11889/35476) lines translated
Watashi wa Kyou Koko de Shinimasu - 12% (269/2265) lines translated
>Witch's Garden - 44% (23501/53677) lines translated
Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 100%, Kazuha 100%, Akira 89.88%, Motoka 51.62%, Common and Kazuha fully edited


Official work

MangaGamer
>Supipara ch 2 - Released
Magical Marriage Lunatics - April 26th release
>Fata morgana fan disc - May 17th release
Koropokkur - Kickstarter started, September release
Kuroinu - Chapter 3 in testing
Higurashi Hou - chapter 5 released. Chapter 6 in Beta, chapters 7-8 through TLC+Editing, answer arcs to be released within a year and Rei arcs started
Bokuten - Port in progress
SukiSuki - In Beta
Maggot Baits - 75% translated, 34% edited
Hapymaher - In testing
Hadaka Shitsuji fandisc - Picked up
Shiei no Sona-Nyl - 36% translated
Hashihime - 100% translated and edited
Trinoline - 88% translated, 53% edited
Evenicle - In testing
Damekoi - "Beta testing complete, in scripting"
Room No.9 - Picked up
Sengoku Rance - 100% translated and 80% edited
Rance Quest - 80% translated, 67% edited
Sweet Switch - Testing complete
Bitter Exclusion - 100% translated and edited
Overdrive's Final title - English release planned
Amatarasu Riddle Star - Picked up
Steam Prison - Picked up
Kindred Spirits on the Roof: Full Chorus - Picked up

JAST
Sweet Home - May 1st release
Princess X fandisc - Picked up
Flowers - Volume 2 Winter release, 100% translated
Katahane - Fully translated, in editing + QC, Early 2018 release
Majikoi - 2018 release
Trample on Schatten- 2018 release, Translation 100%, in editing, porting complete
Django - Waiting on translation.
Sumaga- Fully translated, 70% edited
Machine Child - Announced
Sweet Pool - Picked up

Age titles with various publishers
Muv Luv Alternative - Released, R18 patch still to come
Muv-Luv Photonflowers - Translation started
Muv-Luv Photonmelodies - To follow Photonflowers
Schwarzesmarken - Through Greenlight
Kiminozo - Picked up

Aksys
Code: Realize fandisc - March 30th release
Kokuchou no Psychedelica - April 20th release
7'scarlet - May 18th release
Haitaka no Psychedelica - June release

Spike Chunsoft
428: Shibuya Scramble - Summer release
Steins;Gate Elite - 2018 release

>> No.18826848

Sekai/Denpa/Maiden
Neko-nin exHeart 2 - Releasing "in just over a month", in QA
Koikuma - Needs testing, Waiting on a third party
2236 A.D. - English version released by the Japanese developer, Through QA
Dracu-Riot - Through 1st round of QA, fixes from QA next before more QA
Maitetsu - In QA, needs testing
Nanairo Reincarnation - 100% translated, waiting on a third party for engine work
Baldr Sky - 50% translated, Combined release of Dive 1 + Dive 2 in mid 2018
Ley-Line: Daybreak of Remnants Shadow - 100% translated
Ley-Line: Flowers Falling in the Morning Mist - 50% translated
Riajuu Plus - Release "within a couple months"
Hoshizora no Memoria Eternal Heart - 33% translated
Miko no Kanata - Picked up
Memory's Dogma - Code:01 Released, 02 onwards upcoming
Tenshin Ranman - QA and engine work next
Fault - Silence the Pedant - Demo released
Fault Milestone 2 - Side Above released, GE still to come
CyberRebeat - QA done, need fixes
G-senjou no Maou - Denpa version announced
Nekopara Vol 4 - Announced
Rewrite+ - Picked up
NarKarma EngineA - Announced
Senren * Banka - Picked up
Ninja Girl - Announced
Island Diary - Announced
>Love Duction - 100% translated, needs engine work
Koi ni, Kanmi o Soete - Picked up
Subete no Koi ni, Hanabata o. - Picked up
>Secret Project 1 - In QA
>Secret Project 2 - 100% translated, 99% edited, needs engine work
>Secret Project 3 - Waiting on third party

Frontwing
Momoiro Closet - Kickstarter succeeded, demo released, April 27th release
Sharin no Kuni - April release, Scripting, debugging, and QA remain
Island - 100% translated, 40-50% edited, 2018 release
2 upcoming secret announcements

Fruitbat
>Chuusotsu! 1st graduation - April 24th release
Seven Days - Picked up

Sol Press
>Sakura Sakura - April 30th release, demo released, some image editing remains, Beta to backers shortly
>Newton to Ringo no Ki - May 25th release, 85% translated, 70% edited, demo released
>Yotsunoha - July 27th release, 42% translated, 30% edited

Nekonyan
Hello,good-bye - 25% translated, 2018 release, Summer 2018 release
Sanoba Witch - 30% translated, 10% edited, Fall 2018 release
>Fureraba ~Friend to Lover~ Mini Fandisc - Fall release
Melty Moment - Aiming for a release next Winter
Suki to Suki to de Sankaku Ren'ai - Early 2019 release

Cherry Kiss
Harem Guild - April release
Tsundere Idol - Translation to be finished by end of April, followed by editing/QC/etc

Other
Tayutama 2 - April release, R18 patch planned but may not be ready at launch
Hakuoki: Edo Blossoms - Spring 2018 release
Hemoimo - Dropped by SakuraGame and no longer being released on Steam, upcoming Fakku release planned within the next couple months
>Punchline - Summer 2018 release
Magical Charming - Release planned
Song of Memories - 2018 release
Neighbor - 2018 release, Kickstarter started
Angel Beats - 50% translated
Love Sweets - Picked up
Noratoto - Picked up
Himawari to Koi no Kioku - On Steam Greenlight
Harumade, Kururu - Seems to have an English release planned
Monmusu - 2018 release
Taisho Alice - Volume 1 released
Lucky Dog - Possible iOS released based on the ongoing text only fanTL
---
>Stuff like this has been either added or updated since the last thread

>> No.18827000

>Haruka ni Aogi, Uruwashi no - 1% (829/68206) translated
Oh, I was interested for a second, but it's fuwanovel and one of the translators is the guy who took like a decade to translate ToHeart2.
Well, he did finish it in the end.

>> No.18827012

>>18826847
>Aiyoku No Eustia - 40.06% Translated, 26.56% edited
Legit good project or machinetl?

>> No.18827023

>>18827012
The main guy has experience translating (not VNs though) and does seem to know Japanese, but writes rather blandly and his past projects lacked a good enough editor to make it read nicely.

>> No.18827225

>>18827012
There's an error within the first 20 seconds of the preview video so I don't have very high hopes for it.

>> No.18827461

>>18827225
I assume all translation criticisms are wrong unless someone actually says what the error is.

>> No.18827798

So you fags played Anzu yet?

>> No.18827815
File: 89 KB, 1536x864, 十数年前.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
18827815

>>18827461
Translated 十数年前(Around 10 years ago/10~19 years ago) as "several decades ago," describing one of the main events of the story which is constantly mentioned.
It's impossible for it to have been several decades ago, so translating it like that was either the guy making a very careless mistake, not knowing japanese, not having read the VN before, or all three.

>> No.18827964

>>18827815
>not having read the VN before
Seems to be not that uncommon since the guys who did Hatsukoi and Tsujidou didn't read the VNs before hand.

>> No.18827979

>>18827964
Wasn't that just Trip?

>> No.18827981

>>18827964
I was reading about a certain literary translator a few days ago and in an interview he stated that he never reads the books he translates beforehand. So it isn't even something unheard of in serious translation work.

>> No.18828021

>>18827815
Decades ago would be 数十年前, wouldn't it? So he switched the first two kanji up.

>> No.18828101

>>18827815
>>18827964
>>18827981
It's quite the common case for official releases. Most people will be told to translate something regardless of their experience with the title/series, and since they either don't have enough time to go through all of it or just don't feel like it, they'll translate without context, making up as much of it as they can from the script they are translating.

>> No.18828195

Non-moe waifufaggot cancer when? Oh, that's right, never. Dead medium.

>> No.18828268

>>18828101
They're just translating it as it would be read.

>> No.18828300

>>18828268
Translating and reading are two different things. You can fuck up translation by not knowing context.

>> No.18828312

>>18828300
You can say that all you want but it's a regular practice by professionals who know more about translation that you ever will. I don't know what point there is complaining about it.

>> No.18828321

>>18828312
They go back and fix their shit once they realize they fucked up. That's the difference.

>> No.18828330

>>18828321
Maybe. I feel like this would only be a problem for certain types of stories anyway.

>> No.18828625

>>18828330
Maybe for the equivalent of moege in books like those cheap LN titles.

>> No.18828722

Wow, so they actually released Supipara 2.

By the way, how much of a brainlet am I if I didn't think much of SubaHibi?

>> No.18828794

>>18828722
Even if you don't get the philosophical shit, it's still supposed to grab you emotionally.

>> No.18828836

>>18828195
moege is all you need

>> No.18829812

Do your fucking job, Haro.

>> No.18829836
File: 434 KB, 1282x752, 1523755642179.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
18829836

So:
>SqueezAnon revealed that he didn't know an ounce of Japanese and that he was fucking Machine translating EroAppli and then was told to fuck off.
>VRanon didn't find the tools to hack Virgin Road an gave up.
>Preggololianon still proofreading.
>modified Hepburn autist got someone edit the portraits with the heroine names. pic related.

>> No.18830190

>>18829836
From the little I looked at when it was mentioned here I thought the eroappli guy said at the very start that his translation wouldn't be good. Or was he "translating" and trying to pass it off as non-machinetl?

>> No.18830222

>>18830190
The latter.

>> No.18830459

How do I hack a VN so I can translate it?

>> No.18830465

>>18830459
Depends on the VN.

>> No.18830472

>>18830465
SakuUta

>> No.18830531

>>18830472
Maybe wait for that, there is a chance it will be released officially and if you aren't the anon from the other day, there are more people interested in doing the same already.

>> No.18830534

Sekai Project added a 4th secret project to their tracker at 10% translated. Similar to Secret Project 2, it has its own column on their tracker suggesting a more noteworthy title.

>> No.18830579

>>18830531
Sakura no Uta =/= Sakura no Mori

>> No.18830592

>>18830579
I assume he means by Frontwing as they have two upcoming announcements.

>> No.18830601

>>18830579
See >>18830592
I know full well what he was referring to, and there are still more people interested if he isn't the other day's anon.

>> No.18830620

>>18830534
How many unreleased titles does this put them on now?

>> No.18830627

>>18830620
39 on VNDB and 4 secret projects.

>> No.18830921

why don't you just like learn japanese?
lmao

>> No.18831109

>>18830921
This.

>> No.18831392

>>18829836
Actually, I edited the whole demo while checking what needs to be done once the full version is out. Everything is done - nametags, lines, images in settings/extra/choices (done by another anon), save descriptions, and settings descriptions. Fuck the line breaks in this game, seriously.
You can use it if you want to check out the demo. Just copy the rld and res folders to the main folder and overwrite all. But to be honest, it seems like a kusoge. I hate myself for buying it already.
https://mega.nz/#!P4MXlLbD!Okff8YCsiK694EAyPjfAuusCKUDp2FX8FXR1PqYVB5w

>> No.18831525

>>18826847
>SukiSuki - In Beta

Only two more years to go!

>> No.18831539
File: 382 KB, 734x513, Yotsunoha.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
18831539

I like how they did the progress.

>> No.18831759

>>18831539
sage because it's not VN related, but I like how they put a tl counter for the LN releases and even put a percentage bar for how many digital releases they need to justify a physical release. It might be a good idea for MG to do something similar for its digital releases, though it could always backfire.

>> No.18832168
File: 481 KB, 800x600, 1522292616635.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
18832168

>>18830921
You Can't Learn Japanese.

>> No.18832259
File: 261 KB, 500x500, 1444264278890.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
18832259

>Mahou Tsukai no Yoru - 3 semi-active projects


please update to 3 stalled projects.

thnks.

>> No.18832265

>>18830534
They seem to be adding secret projects to their tracker every day or two, so there could be some more this week. Regardless of if they put it on the tracker as a secret project, with Sekai taking over publishing for Muv Luv on Steam, they'll probably pick up Kiminozo as well and announce it this Summer just like they announced picking up Rewrite from Visual Arts at AX last year.

>> No.18832326

Supipara chapter 2 has thus far peaked at 19 concurrent users, compared to 26 concurrent users for chapter 1 (typically a sequel will generally have a stronger initial peak and quicker drop off). It is at the moment sitting at 4th on the MG storefront so they have sold some off site as well. The best metric to see how well it does will be the response on the minori fundraiser, which is at $230,130.72 as of April 1st. On Steam it did quickly managed to get 28 reviews, although 26 of those are non-English with most of the reviews being Chinese.

The Bell Chimes for Gold has really fallen off quickly on Steam. After initially peaking at 11 concurrent users last week, it hasn't managed a daily peak above 5 concurrent users since day 2, and peaking at just 2 concurrent users during the last 24 hours. It is hard to think it did much better on Denpasoft when their contest for mouse-pads got just 241 entries (from likely 50-60 people as three of the entries were just visiting a website). A separate similar contest ran on the main Sekai Project Twitter for the VN didn't get all that much more interest with just 418 entries despite far more Twitter followers.

>> No.18833325

The fanTL patch for Aheahe Moon R has been released.

>> No.18834921

Another week and another look at MangaGamer's Top 5 weekly chart.
Magical Marriage Lunatics finally managed to surpass Funbag Fantasy: Sideboob Story and is now currently 1st. Sideboob Story still holding strong and will most likely remain in the chart for the next weeks/month.
Supipara started somehow lukewarm with only ranking 4th, it couldn't even surpass Makina and the City of Ruins which has been in the chart ever since release (people seem to be starved for gameplay titles it seems).

Suprising enough the Fata Morgana fandisc isn't even in the Top 5, I guess it's one of those visual novels where 95% of the audience for it is on steam.

>> No.18834936

Some anon seems to be translating Anameito:
>>211935061
https://vndb.org/v9919/

Just like VRanon and Squeezanon, I have no hope for this, but he at least seems to know Japanese.

>> No.18835063

>>18834936
People on /vn/ seem to be giving advice on how to translate stuff.

>>>/vg/211937046
>>>/vg/211938860
>>>/vg/211939128
>>>/vg/211940771
>>>/vg/211943027
>>>/vg/211943404
>>>/vg/211943752
>>>/vg/211943835

Anything you want to add to this /jp/?

>> No.18835124

>>18835063
>Anything you want to add to this /jp/?
Away with honorifics. It's an English text, not Japanese. Honorifics don't sound natural English in the slightest, and those who complain about the erasure of honorifics should try learning Japanese if they care so much about the exact words the original text used. Or rather, if you don't care about how the translation turns out as long as it's written in English, just use a texthooker and machine translation.

>> No.18835148

>>18835063
>/jp/
I think it's pretty evident by now that this general doesn't consist of /jp/ regulars.

>> No.18835171

>>18835063
The most important thing is to sell your translation once you are done ''translating'' it.

>> No.18835181

>>18835124
fuck off chuee

>> No.18835187
File: 129 KB, 680x823, 161.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
18835187

>>18835181
>there's only one person who doesn't share my opinion

>> No.18835195

>>18835187
No, there's a whole cartel of them. And there's a reason why you're not allowed to express your opinions outside of your circlejerk IRC.

>> No.18835211

>>18835195
You're pretty wrong if you believe I'm part of cartel or that anyone needs to be part of it to think that honorifics don't belong in most translations. The difference is that for some reason those who support honorifics in translations seem to get butthurt when someone brings the opposite point of view, and voice their opinion more.

>> No.18835226

>>18835211
It might be because you think yourself to be superior, some evolved form of a Japanese media connoisseur. You're wrong. And no matter how hard you try to push your opinion, it will not become the objective truth.

>> No.18835243

>>18835226
How does prefering a more natural translation leads to feeling superior about what media you consume. Maybe you're projecting a little bit here. Too bad it doesn't matter what you think but what translators think.
>fuck off
>You're wrong
Good job at coming up with arguments. I can feel the salt from here.

>> No.18835268

>>18835243
>those who complain about the erasure of honorifics should try learning Japanese if they care so much about the exact words the original text used
>Or rather, if you don't care about how the translation turns out as long as it's written in English, just use a texthooker and machine translation
My opinion does matter. I am part of the consumer base, which the translators are trying to appease. I think it's time for you to return to >>>/v/. First strike was the greentext, second strike is "salt", third strike is that you posted the same image with the same filename on /v/. Now excuse me while I go back to reading OniKiss.

>> No.18835273
File: 786 KB, 1903x868, EOP hell.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
18835273

>>18830620
>>18830627

Updated this chart for you guys.

>> No.18835287

>>18835268
>I think it's time for you to return to >>>/v/
>you posted the same image with the same filename on /v/
That image is literally the first result if you search up the book's name. Try again. I've not even once posted in that board, thank you very much.
>First strike was the greentext
Which you just used in a similar manner.
>which the translators are trying to appease.
Try again, many high-profile translators don't care about the opinion of the consumer base, because they'd rather write a translation that satifies their principles. At the end of the day, they are getting paid the same. They won't be going bankrupt because they decided to leave honorifics out.

>> No.18835364
File: 405 KB, 1876x720, 1415418860781.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
18835364

Not the other autist, but I don't think honorifics can be translated. It's one of those nuances about the Japanese language that can't truly be translated.
I mean, you CAN remove them, but I found that removing them in your average high-school setting moege takes away from the experience.
HOWEVER, contrary to what I said, it's better to remove them in fantasy settings like funbag fantasy, or Rance, or anything Sci-Fi.
It's kind of tricky to know when to remove them, but I wouldn't say that a translation that has them is bad, no.

>> No.18835367

>>18835273
Seems misleading when 13 of those on Denpa are the exact same title on SP's list as well. It doesn't help matters at all, but a more accurate list would be nice.

>> No.18835380

>>18835124
Nobody wants English VNs though. They just want to understand what it says in Japanese.

That is why almost half the community is fine with machine translations. It means they almost understand it, and they know nobody messed the story up with memes and rewrites. Sadly of course machine translations don't get it right, so it is about as terrible as meme translations anyway.

>> No.18835390

>>18835367
They still have to assign people to make the specific all ages version for steam, so that takes time and manpower too.
Yes, they are the same visual novel but 2 different versions: all ages and 18+.

>> No.18835409

>>18835364
Manga that skips honorifics are fine. Manga that include honorifics feels much better. It is kind of like 720 or 1080 HD resolutions. 720 is without honorifics, and 1080 is with. You can go with either, but there is only one of them that is better.

>> No.18835418

>>18835390
The funny part is that making the steam version by investing money means it is cheaper to buy than the 18+ version which they didn't spend any extra money on at all.

Because labour and work means nothing, only "Can I claim people should pay more for porn?".

>> No.18835426

>>18835380
No, half the community is fine with MTL because half the community are ESLs from Brazil and SEA who don't even understand English properly.

>> No.18835456

While we're at it, how would you translate things like Warawa, washi, Watakushi and Ore?

I'm thinking 'My bad self' would kind of fit for Ore. I recall it being used in NetoYome for one of the characters, but was in the form of "Ore-sama"

>> No.18835463

>>18835409
I, too, love upscaled anime and useless bloat.

>> No.18835469

>>18835463
I don't think he was necessarily talking about anime.

>> No.18835482

>>18835463
Isn't it mostly made in like 910p with a few 1080p native ones every season?

>> No.18835502

>>18835482
I wouldn't say most, but yeah, there's a fair share. The 720p vs 1080p discussion is dumb anyways, better get the anime in its native resolution and let the player upscale it.

>> No.18835512

>>18835364
>It's kind of tricky to know when to remove them
If it's set in modern day Japan use honorifics, if it isn't...don't.

>> No.18835518

>>18835273
No column for JAST, because everything JAST picks up goes directly to development hell.

>> No.18835577

>>18835512
So what would you say for Umineko? Japan, western names, fantasy.

>> No.18835720

>>18835426
>ESLs from Brazil and SEA who don't even understand English properly
So they MTL it into English rather than, I don't know, their native language?

>> No.18835813

>>18835518
Yeah they also have only few visual novels just like NekoNyan, Frontwing, etc.
I didn't know if I should add all of them too considering that Sekai Project has more visual novels in TBA status than all of them combined.

>> No.18836083

>>18830627
>>18835273
The total number of titles they have announced is going to be higher than that as they are working on a number of non-VN titles as well. They list 4 secret projects on their tracker, but with Anime Central and AX coming up they'll likely have a fair bit more than four announcements between just those two conventions. They announced 10 titles at AX alone last year. Even with just with Sakura Con and Anime Boston a couple weeks ago, they announced 4 new titles (although just 2 being VNs, and only 1 of those being a Japanese VN. As far as the main concern of this thread though, Sekai+Denpa seem to have roughly 26 Japanese VNs announced (or a couple more if you count what they'll be doing as combo releases seperately, Rewrite + Harvest Festa, Baldr Sky 1+2) with somewhere around half of those being full length, along with a G-Senjou R18 patch.

Although as to working through their backlog, the more important metric isn't the pure number of titles they have announced, but rather their release rate compared to how quickly they are picking up titles. A quick look and excluding DLC/demos/etc they seem to have released 20 new titles since last AX (14 of which being Japanese VNs, just 4 or 5 of which being full length depending on if Fatal Twelve is one). Their effective backlog though probably isn't represented with their large number of shorter titles that they release at a fairly quick pace, but rather their slow pace at releasing full length titles that has allowed a number of them to pile up. MG has a similar number of full length titles in their backlog as they have been announcing such titles quicker than Sekai, but they have also been releasing such titles at a brisker pace.

>> No.18836159

Is SeaBed any good?

>> No.18836314
File: 386 KB, 1000x956, 2 (11).png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
18836314

>>18832259
More like one fake project, one dropped project and one project who will never be completed because the translator is too busy playing FGO.

>> No.18836759

>>18835148
This.

>> No.18837145

>>18833325
so is there any magical girl stuff in it or is it just generic okusan ntr

>> No.18837371

>>18837145
Well, they transform a lot and there's a ton of references to their pasts, stuff from the series, etc so it's more than just generic NTR. But they don't fight monsters or anything, so a lot of it is similar to normal okusan NTR.

>> No.18837421

anyone know how i can play RGD in fullscreen while keeping the aspect ratio?

>> No.18837484

>>18837421
There's an option in nvidia control panel for that, should be under Adjust desktop size and position or something
>AMD
dunno lol

>> No.18837528

>>18835456
>While we're at it, how would you translate things like Warawa, washi, Watakushi and Ore?
"I"

>> No.18837543
File: 115 KB, 464x416, 1517269270986.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
18837543

>>18837484
what if i have integrated HD graphics.
i don't remember having to play umineko like this.
also the resolutions seems really small, is the game really in 800x600? although it came out in the 2010s...

>> No.18837596

>>18837543
>also the resolutions seems really small, is the game really in 800x600? although it came out in the 2010s...
That seems to be fairly common in VNs. Anyway, try full-screening the game and then changing the aspect ratio with the controls on your monitor.

>> No.18837597

>>18837543
I don't know the first thing about integrated graphics but if it has any form of control panel I'm sure it has some sort of scaling settings

>> No.18837735
File: 564 KB, 623x720, 1521955906054.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
18837735

>>18837528

>> No.18837742

https://solpress.co/blog/195/yotsunoha-project-update-1

Seems without a Kickstarter page they'll be doing written updates on their site as well. While they had previously said they aren't doing a Kickstarter for Yotsunoha, they included this tidbit in their update.

>We had a question earlier asking if we plan on hosting a Kickstarter for physical rewards. We’ll be allowing pre-orders for Yotsunoha merchandise and physical goods as we get closer to the release date, but as of right now, we have no plans to host another Kickstarter anytime in the near future.

>> No.18837791

hola

>> No.18837792

>>18837742
Already more sensible than Sekai at least.

>> No.18838443

>>18835124
>Away with honorifics

Even Fakku keeps the honorifics in, and they're making loads of shekels. So I'm sure no one would care if they were kept in, 'natural english' or not.

>> No.18838815

>>18836314
>one project who will never be completed because the translator is too busy playing FGO.
FGO really is cancer.

>> No.18839190

>>18828722
I feel like almost everyone that actually enjoyed SubaHibi is a brainlet, but hey're desperate to convince you that they're worldly intellectuals and that the VN is '2deep4u' (rather than just more ho-hum metafiction in an age where the genre is becoming abundant).

>> No.18839202

>>18839190
What if I just really liked the story and characters and the "intellectual" stuff was just a good flavoring?

>> No.18839236

>>18839202
Then there's nothing wrong with that. The core story isn't bad at all. I feel like the VN just falters a bit when it describes decorated solipsism to me in far too many words; though I did find it kind of funny that Tomosane mentions that very thing in a conversation near the end.

It's probably also worth noting that it was originally released in 2010, before metafiction became so popular. So there is that.

>> No.18839246

>>18839190
i didnt enjoy it either. being deep is nice but at least tell a good story

>> No.18839357

>>18839190
>>18839246
To be fair, you have to have a very high IQ to understand SubaHibi. The narrative is extremely subtle, and without a solid grasp of philosophy most of the story will go over a typical reader's head. There’s also SCA-DI's complex writing, which is deftly woven into the story- his personal philosophy draws heavily from Ludwig Wittgenstein, for instance. The fans understand this stuff; they have the intellectual capacity to truly appreciate the depths of the plot, to realise that this isn't just a VN- it says something deep about LIFE. As a consequence people who dislike SubaHibi truly ARE idiots- of course they wouldn’t appreciate, for instance, the humour in Yuki's existential catchphrase “the pleasure of being cummed inside,” which itself is a reference to Edmond Rostand's French play Cyrano de Bergerac. I’m smirking right now just imagining one of those addlepated simpletons scratching their heads in confusion as SCA-DI's genius wit unfolds itself on their computer screens. What fools.. how I pity them.

And yes, by the way, i DO have a SubaHibi tattoo. And no, you cannot see it. It’s for the ladies’ eyes only- and even then they have to demonstrate that they’re within 5 IQ points of my own (preferably lower) beforehand.

>> No.18839407

Sol Press is shaping up to be a decent company

>> No.18839429

>>18835273
>Maggot Baits
>Translation hell.

I will say if it takes to 2020 to have it released it would be in Translation hell. But I do agree with Happymaher that was estimated to be released at least later this year.

>> No.18839458

>>18839357
sugoi.

>> No.18839469

>>18839407
Maybe wait until they release something before making judgements.

>> No.18839572

>>18835364
Honorifics can be translated it's just people still lazy. I mean Sama is just a high end calling of a person, kun is a person below etc. We all have a way to distinguish people from hierarchy of power.

As for fantasy and school settings I would argue are easier to have in than to remove them as those talk about hierarchy all the time. In high school there use to be a way underclassmen would address those higher than them etc. Even in fantasy it makes sense because someone who is a maid would refer to a knight as higher status than them. Or a king would call everyone except their queen Royal subjects etc. Even a peasent or a serf. That kind of deal.

>> No.18839586

>>18835456
Watakushi would just be a polite way of saying I maybe meaning "Myself" or something along those lines. Ore would be more manly and domineering. Wareware would be we "me and my men" etc. It's difficult to convey it in English but I would recommend adding something in the sentence that makes the characters manly for Ore(I will beat you up!) And respectful etc to make it come across that way.

>>18837528
You better be kidding.

>> No.18839629

>>18839572
>kun is a person below
Yeah, there's only one use for each honorific. Not like it's the go to honorific when a girl addresses a boy. inb4 women have a higher social standing.
Conjueror, the translator who most recently claimed that all honorifics should be translated and that he's able to do so, simply removed most of them in DI, including making the MC refer to Rea by her name. Fuck him.

>> No.18839840

>>18839572
>is just

>> No.18839862

>>18837543
>what if i have integrated HD graphics.
Try pressing CTRL+ALT+F11 when you're in fullscreen mode. That might do the trick.

>> No.18839871
File: 465 KB, 500x380, 1387328544700.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
18839871

>>18833325
YES
FINALLY

>> No.18840174

Is there seriously no Fata Morgana + fandisc pack for sale
Would've been nice to get a discount for both

>> No.18840436

>>18839586
>Watakushi would just be a polite way of saying I maybe meaning "Myself" or something along those lines. Ore would be more manly and domineering. Wareware would be we "me and my men" etc. It's difficult to convey it in English but I would recommend adding something in the sentence that makes the characters manly for Ore(I will beat you up!) And respectful etc to make it come across that way.
In other words you translate it as "I" and convey the meaning through the tone of the dialogue, since English doesn't have the same sort of pronoun distinctions. Also their meaning can change based on context; e.g. ore isn't necessarily the 'manly' pronoun, it depends who is being spoken to.

>> No.18840454

>>18840436
Exactly you have it right. There is no real way to translate it except through the dialogue itself. I was just trying to convey that it's not impossible to do.

>Ore is not a manly pronoun

Yes it is men use this a lot. Take it from Luffy in One Piece or Jotaro from JoJo. Usually it's convey manly behavior a tough guy act.

>> No.18840472

>>18840454
What 'ore' conveys is contextual, depending upon who you are talking to. It is used by men but it can simply convey familiarity depending upon who is being spoken to. It can also be rough and manly, but again that depends on the context. It isn't as simple as you are making it out to be.

>> No.18840483

>>18840454
What about warawa? It's mainly used by all those wise lolibabas, ancient kitsunes and lovecraftian books who feel out of place in modern society.

>> No.18840491

>>18835456
>I'm thinking 'My bad self' would kind of fit for Ore.
This is the translation ability of the people who critique translations in these threads. Let that be a reminder for all of you.

>> No.18840511

>>18839236
>when it describes decorated solipsism
One of the reasons I liked it is that I am a solipsist.

>> No.18840549

>>18837543
>800x600?
new version is FullHD

>> No.18840563

>>18840549
which new version?

>> No.18840574

>>18840563
Steam/MG version + PS3 mod

>> No.18840596

>>18839407
While I can't comment on their quality yet, I do really appreciate how every single of one their projects so far has a loli main heroine.

>> No.18840598

It's really looking like Sakura Sakura will be delayed again. With only 13 days till release date and they still haven't given out the private beta.

>> No.18840608

>>18840596
>Sakura Sakura
Neither Sakura (sensei) nor Sakura (art club) are lolis.
>Newton
Alice is not a loli.
So it's just Yotsunoha.

>> No.18840611

>>18840608
For Newton I would argue Lavi is.

>> No.18840613

>>18840611
>main heroine

>> No.18840621

>>18839407
I have literally no idea who that is or what they're doing.

>> No.18840626

>>18840621
Try reading the OP. You can avoid looking stupid that way.

>> No.18840642

>>18840626
Oh yeah I remember seeing that kickstarter for sakura sakura and seeing that they planned to keep the title censored so I thought they were some chinese company like Cherry Kiss and ignored them.

>> No.18840655

>>18840642
Oh God, it's one of the people who are obsessed with shitty demosaic'd art.

>> No.18840677

>>18840655
Oh God, it's one of the people who have been stockholmed into liking shitty mosaics.

>> No.18840681

>>18840655
So many VN readers are eccentric retards
>mosaics must be removed
>double 'u' must not be removed
>all ages is automatically bad
>honorifics must be kept in the text
>kanji puns have to be translated literally
>I'm offended that this translation includes foul language
>[correct english grammar] is incorrect english so this translation is bad
etc

>> No.18840685

>>18840642
>>18840677
Newton is going to be demosaiced if that's your thing.

>> No.18840688

>>18840681
Yes, wanting to see penis in vagina is very eccentric.

>> No.18840694

>>18840681
>>mosaics must be removed
No.
>>double 'u' must not be removed
Yes.
>>all ages is automatically bad
Yes.
>>honorifics must be kept in the text
Yes.
>>kanji puns have to be translated literally
No, but also not too liberal.
>>I'm offended that this translation includes foul language
Yes.
>>[correct english grammar] is incorrect english so this translation is bad
Maybe it really was incorrect.

We can make this into a bingo if you want.

>> No.18840699

>>18840688
You're getting the """"true Japanese experience"""", you know? Why do you want them to localize the art?

>> No.18840709

>>18840699
Nice stretch, but giving us the original image isn't localization.

Localizing the art for Westerners would be drawing over the vaginas and dicks and giving us a roastbeef vagina and a big black cock, respectively.

>> No.18840712

>>18840677
I'd rather have mosaics than most of the 0 effort uncensored shit that was in Fureraba.

>> No.18840713

Basically, you need to look at what cartel does and do the exact opposite.

>> No.18840718

>>18840709
>Nice stretch, but giving us the original image isn't localization.
I honestly don't care. It's possible the company may not actually have the original assets to do that. Also if the game is a dual language release it could cause them legal issues.

>> No.18840720

>>18840685
oh I don't care about mosaics or whatnot, what I care is that they market it as a western release when it's really just the eastern release being sold in the west with an additional subtitle option of english. A western release would include all the original content without any censorship that occurred due to japanese law since it's a western release and not a port w/ english subtitles.

>> No.18840724

>>18840712
I thought the uncensored art was alright in Fureraba, although it did vary depending on the artist. Rina's was the worst, Himari and Misaki were alright, Yuzuyu's was the best excluding that boobjob scene. I've seen way worse at least (Osadai, PE).

>> No.18840728

>>18840724
bad genitals can make a VN so much better though. Good example being Demonbane.

>> No.18840733

>>18840712
The art in general for Fureraba was hot garbage, so that's no surprise. Good artists usually draw good genitals, though, especially on more modern titles where mosaics are getting more-and-more minimal. はるるみなもに! has mosaics so minimal they might as well not exist; like Shigeo said, it's usually pretty easy for viewers to tell whether or not there's a well drawn dick/vagina beneath that mosaic, and that's becoming more and more true with modern titles.

>>18840724
PE isn't really as comparatively bad compared to Osadai. Da Capo 2, though ...

>> No.18840734

I don't get the fuss over translations of VNs. They're the equivalent of YA novels with adult content added on (usually). They don't have literary merit. If the translation is in correct English and basically accurate then it's fine with me.

>> No.18840739

>>18840720
Pretty sure the problem with Sakura Sakura is that the uncensored art no longer exists.

>> No.18840742

>>18840734
>They don't have literary merit
said the anon who can't read Japanese and has only experienced poorly translated versions of the source material

>> No.18840747

>>18840733
>The art in general for Fureraba was hot garbage
Wrong.

>> No.18840756

>>18840747
It's plastic-y looking generic moeshit, you'd have to have the tastes of a toddler to think it's good artwork, plebeian.

>> No.18840760

>>18840742
If you think that visual novels are on the same level as actual literature then I feel sorry for you.

>> No.18840762

>>18840760
said the anon who can't read Japanese and has only experienced poorly translated versions of the source material

>> No.18840763

>>18840756
>moeshit
Opinion disregarded, chuunitard.

>> No.18840766

>>18840713
This. Hell, I always have second thoughts about picking up a game or anime if a cartel member loves it.

>> No.18840783

>>18840763
Wrong, retard. I specifically prefaced "moeshit" with "generic" for a reason. There are good moeshit artists, but the ones involved with Fureraba were generic at best. Perhaps it could've been saved with some good coloring, but, no, they had to opt for the most generic looking of plastic-y palettes. Yawn.

>> No.18840791

>>18840783
There are only two types of people who refer to moe as "moeshit" - /v/ermin and shounentards (who are /v/ermin, really, let's not kid ourselves). Don't even try to lie about your favorite VNs being Fate, Muramasa, DI, or some other chuuni shounenshit. So no, I'm not wrong.

>> No.18840797

>>18840762
Translation quality does not obfuscate a work to the degree you are asserting (such that its quality cannot be judged) unless it is truly heinous (and many VN translations are not).

>> No.18840823

>>18840733
>はるるみなもに!
Took a look at it and it seems to be a censoring method that's getting more prevalent nowadays. The barest of censorship possible. It's nice in that artists have to draw nice penis and vaginas instead of just using mosaics to hide half-assed ones.

>> No.18840824

>>18840763
>>18840783
Also, like I said, good artists draw good stuff under the mosaics. Fureraba looking like shit underneath is only indicative of laziness - not exactly a good quality of any artist.

>>18840791
I suppose this is true with someone with as limited a worldview as you.
>wahhh everything must fit my binary definitions or else!!
I spend most of my time reading moege.

>> No.18840835

>>18840454
I hear men and boys use "Boku" and "Ore" but what is a feminine way of saying "I"?

>> No.18840837

>>18840823
Yes, in general I've noticed it becoming more-and-more common from about 2014, I guess. Shintaro in general is just a pretty top-tier moege artist, though I do wish the uniform design in はるるみなもに! was less garbage. I especially like how - due to the lesser mosaics - there's actually some more detail going into things like the vulva and whatnot. It really adds a lot more to the scenes when there's interaction going on there (something which was previously done far less due to the excessive mosaics of older titles)

>> No.18840845

>>18840835
watashi (depending on context), atashi

>> No.18840886

>>18840797
It certainly does for anything with good writing. You can't judge the writing of people like Setoguchi and Masada by reading their translations, are you trolling?

>> No.18840889

>>18840886
>are you trolling?
Are you?

>> No.18840895

>>18840889
I'll take that as you having no argument.

>> No.18840908

>>18840895
Feel free to present one yourself.

>> No.18840923

>>18840886
I'm actually thankful to Conjueror for somewhat toning down Masada style in DI. Purple prose is literal cancer with no real purpose.

>> No.18840932

>>18840923
You should be thankful to the other 4 translators, too.

>> No.18840940

>>18840932
God forbid translators work as a team.

>> No.18840957

>>18840940
Collectively known as "Conjueror," apparently.

>> No.18840962

>Conjueror
Rewrite+ when

>> No.18840970

>>18840962
After he ruins Damekoi.

>> No.18841014

>>18840970
>18+ kusoge
No thanks

>> No.18841018

>>18840908
The argument is simple and was implied in the previous post.
When translating from J to E a lot of meaning will be lost, this is unavoidable. It is silly to believe you've understood the idiosyncrasies of writers like Setoguchi and Masada well enough to judge whether it's good or not by reading a translation. When I was an EOP I did not fool myself into thinking I was reading the original version, but rather a retelling or an interpretation through the filter of the translator.

>> No.18841031

>>18841018
Truly Dies Irae is the Hamlet of porn games.

>> No.18841054

>>18840957
I'm sorry, Conjueror and co.

>> No.18841082

>>18840824
Then you should stop reading things you don't enjoy. You can't change your core interests and preferences. Fureraba is the best moege I've read in the past 6 years.

>> No.18841093

>>18841082
>Then you should stop reading things you don't enjoy.
I do enjoy them.
>You can't change your core interests and preferences
You can enjoy something and still be critical of its various aspects.
>Fureraba is the best moege I've read in the past 6 years.
That's great. I'm happy for you. I said nothing about its quality aside from the artwork.

>> No.18841163

Visual novels don't really interest me anymore. There are only a handful that I still want to read and everything else just seems like stupid crap.

>> No.18841164

>>18841163
Congratulations, your tastes have changed.

>> No.18841169

>>18841163
Thanks for sharing.

>> No.18841181

>>18841164
Thank you.
>>18841169
You're welcome.

>> No.18841719

>>18834921
Too bad Steamspy isn't reliable. I think there are enough rabid Fata Morgana fans on Steam that the fan disk will break even. The original title was on the top ten Steam titles last year and all.

Supipara is quite unlikely to make it to chapter 3. Trinoline (with its fan disk if that also comes West) would have to sell comparably to Eden, which is impossible in today's Steam climate. MG and Minori would have to resort to bundles with more popular games, but the problem with those is that they only lead to short term profit. I assume that's why MG and JAST haven't been as bundle heavy as Sekai.

>> No.18841900

Should I read Rewrite+ or the original?

>> No.18841923

https://twitter.com/Mr_Quof/status/986207670377107456

How does he do it lads

>> No.18841928

>>18841923
Autism

>> No.18841933

>>18841923
The power of shit taste

>> No.18841981

>>18841923
I hope this was for LxC2.

>> No.18842216

>>18841900
The original. You can then check the changes of Rewrite+ if you wish to. There aren't many, and they range from "okay" to killing a huge part of the main character's character.

>> No.18842355

>>18841900
original is not translated so Rewrite +

>> No.18842920

>>18835720
Yes, actually. Happens with LNs and shit too.
https://jenpresstranslation.wordpress.com/2016/06/14/chapter-01-figuring-out-the-situation/
This is basically unreadable and the probability that whoever translated it either knew Japanese or was a native speaker of English is virtually zero.

>> No.18843192

>>18841981
It was actually for Saggy Hairy Grandmas Get Fucked!~ 2

>> No.18843267

>>18842920
ive seen dramas "translated" by people who dont even make the mental connection between whats happening on the screen and the dialog

>> No.18843274

>>18843267
usually they just find captions and machine translate them then edit them to be "readable"

>> No.18844271

>>18841900
The translation of the original is poor enough that VisualArts decided to have the game retranslated from scratch. Make up your own mind.
>>18842216
I've never been able to find a list of changes anywhere. Do you mind saying what they are (in spoilers)?

>> No.18845596

>>18844271
Sekai project couldn't even really exceed insem's translation of Hoshimemo. There's no good guarantee of them making a better translation of Rewrite than ixrec unless Visual Arts supervises them really closely.

>> No.18845946

Is someone still doing that MangaGamer Order # tracking thing?

>> No.18846034

>>18845946
No.

>> No.18846156

what is worse, translators who can't translate, or readers who slurp up their mtl shit?

>> No.18846314

Not a surprised since they had already teased it, but Moenovel picked up UmiKana for an April 26th release.

https://twitter.com/Moenovel/status/986532771085479936

>> No.18846343

>>18846314
I wonder how much Moenovel has in the pipeline at the moment, as they have certainly picked up the pace significantly from when they were working on the LoveKami spinoffs. If they are ready to release Umikana already, they would have been working on it well before the Japanese release, and it looks like they had (at least) A Sky Full of Stars, Cross Channel, and Umikana in localization in parallel for at least some time and with 3 releases in 5 months that pipeline probably isn't empty.

>> No.18846381

>>18841163
Good now you can get out of here.

>> No.18846408

>>18846314
The translation better be good. Because I do like how it looks.

>> No.18846501

>>18846408
>The translation better be good.
It's not.

>> No.18846515

>>18846501
What are you basing that off?

>> No.18846524
File: 1.54 MB, 1280x720, file.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
18846524

>>18846515

>> No.18846604

>>18845596
Conjueror is translating it apparently, so it should be better.

>> No.18846631

>>18846343
It seems like they have 'Ojou-sama wa Sunao ni Narenai' being localized too. Images from the VN are hidden in the files for Cross Channel.

>> No.18846648

There's tons of all ages games out there, why won't they just stick to them

>> No.18846654

>>18846648
I laugh every time an 18+ games only gets an all-ages release.

>> No.18847037

>Chaos;Head Noah - Fan translation ongoing
40 more years left!

>> No.18847053

>>18846648
UmiKana is an all-ages game, so there's that.

>> No.18847085
File: 189 KB, 1200x664, 1514962712034.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
18847085

kek

>> No.18847693
File: 217 KB, 1281x723, game_ss_isl_02.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
18847693

Frontwing added a page on their website about Island with a few screenshots
http://en.frontwing.jp/games/island.html

>> No.18847730

>>18847693
Looks like they are done milking Grisaia and they're finally moving on onto the rest of their catalogue.

Strange that they aren't working on Hatsuru Koto Naki Mirai Yori first because it's older than Island, guess they want to max profit out of Island with the upcoming anime, can't say I'm surprised with Jewing.

>> No.18847743

>>18847693
I didn't notice before but the art in this is actually pretty bad

>> No.18847925

>>18846648
I think because the only cheap licenses are all-ages conversions of adult games. An all-ages only game would be made to be sold for 40 dollars, and it is too much. But if you can say "The hentai is gone so it must be cheap", you can reach 20 dollars.

>> No.18847995

>>18847743
Yeah, the artist is pretty shit. Hated his garbage in Himawari as well, easily the worst part of that game.

>> No.18848333

>>18847743
>hating on the god
artist:"kuuchuu yousai$"
have fun

>> No.18848797

>>18847743
That's just your taste. It's not the best, but it's definitely not worse than KEY art.

>> No.18849000

https://www.kickstarter.com/projects/1231894392/koropokkur-in-love-a-little-fairys-tale/posts/2164069
Koropokkur managed to get the extra $3k it needed through backerkit to get to its first stretch goal for dual language support, although that will be the end of the line as it would need another $40k (doubling what it has now) to reach another stretch goal.


>>18846648
Aside from expensive console titles from larger publishers, there really aren't all that many high profile purely all ages VNs out there for a company to pick up, and the few obvious choices have been licensed by others for quite some time. Sure if you dig around through doujin titles you can find quite a few (just look at what Sekai has managed to unearth over the years), but they don't seem to be the types of titles that Moenovel wishes to go after. Of course though, just going after high profile titles isn't necessarily going to get them the sales they want as Cross Channel looks to be in the neighborhood of 300 copies sold despite a price tag under $10.

>> No.18849037

Reminder that third party Steam sales and stats aren't valid at all since the privacy change a few weeks ago.

>> No.18849165

>>18849037
If this is referring to the mention of Cross Channel sales in the above post, that sales estimate is based on the historic interval between global achievements rather than SteamSpy as has been described in prior threads here (see >>/jp/thread/S18685619#p18713146 ). The percent interval between achievements has been steady getting smaller as it has sold more copies, and has now dropped to roughly .315, which suggests just shy of 320 owners on Steam. It should be noted that in light of the privacy change on Steam not causing any significant changes to the global achievement chart for Cross Channel, it seems that all sales are factored into the global achievements chart and thus there shouldn't be missing chunk of data because of private accounts.

>> No.18849232

>>18841018
You're still reading a retelling/interpretation by a translator. It's just you who is doing the translating instead of a third party.

>> No.18849244

>>18841923
Drugs
>>18841928
That too

>> No.18849587

>>18836314
>More like one fake project, one dropped project and one project who will never be completed because the translator is too busy playing FGO.
FGO is cashcow casual cancer. Random b.s. characters and recycled shit added in bi-weekly to milk gullible casual mobile players and their 2nd rate waifus.

It killing translation projects is one thing, but FGO has also invited casuals who throw so much cash cow money at nasu that he himself has stopped writing because he's too busy doing lines of cocaine off jk loli-hookers to write. So we're probably never going to get the rest of mahoyo nor tsuki remake or anything else.

>> No.18849633

>>18849587
It's more than fans fault than anything. If FGO failed early on things would potentially be different. If Loli-hookers and the like sell well, there just isn't much of an incentive to change. That and there's no guarantee a remake or anything else would do well for the cost out into it. Especially if they get several million each gacha (or close to), sticking to what's a guaranteed success is smart until it starts to run dry, which it doesn't seem like will happen anytime soon.

>> No.18849869

Dovac's Twitter is back. Anyone want to start baiting him to say stupid things again.

>> No.18849885

>>18849869
Damn, how many times has this nigga "quit" Twitter only to come back? I think this is the 5th time in 3 years.

>> No.18850372

Anyone notice that sekai lost a game?

http://store.steampowered.com/app/588040/WILL_A_Wonderful_World__WILL/

Wonder why.

>> No.18851017

>>18850372
I can't remember them having that game in the first place, but it's interesting how many partners have ditched Sekai as soon as possible and never look back. Frontwing is probably the most blatant case, but Visual Art's sort of counts with them hiring Sekai to work with Rewrite rather than really partnering with them. Winged Cloud ditched them, and even smaller OELVN companies haven't been too shy about leaving them

MG has had a couple of partners that also work with a different localization company (Purple with Sekai or Innocent Gray with JAST) but at least in the latter case, it's not really so much as the company abandoned the localization company so much as the company simply decided to give a different franchise to a different localization company. At least, this will seem to be the case unless JAST announces Kara no Shoujo 3 or something like that.

>> No.18851155

It's kind of weird that it's been more than 2 weeks after the Anime Boston announcements, but the translation tracker for MG hasn't been updated yet.

>> No.18851190
File: 18 KB, 319x187, Capture.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
18851190

>>18826848
>>Secret Project 3 - Waiting on third party
It's some shitty western indie rpg in renpy or whatever. Anyway, it should be removed.

>> No.18851323

>>18851017
Both Frontwing and Visual Arts had no reason to stay with a third party after their initial successes, as they were large enough developers fully capable of jumping into the markets themselves and had no reason to give a cut to a localization company during the Steam craze. Visual Arts released Little Busters on their own, but I wouldn't be surprised if Sekai ended up with Rewrite as a result of them scaling back their localization operations once the Steam craze has faded. Moonstone was looking to jump into the market themselves as well, but seems to have shelved those plans after the poor reception to the example translations of Love Sweets. Beyond the Japanese developers, Sekai seems to gain and lose a fair number of OELVN developers simply because once they establish themselves, there isn't as much to be gained with working with a publisher when you can easily self-publish the titles on Steam yourself today.

Exclusive partnerships seem to have been more of a product of having just two localization companies back in the day who tried to avoid each others "turf", but with more localization companies today they have become much less common. Purplesoft is working with Sekai and MG, Yuzusoft is working with Sekai and Nekonyan, Lump of Sugar has handed out English rights to Hikari Field and Nekonyan, Frontwing worked with both Sekai and MG (Himawari) before they began self publishing, Akabei Soft2 is working with Sekai and Frontwing, Innocent Grey is working with MG and Jast, and Novectacle is working with MG and Sekai. Moonstone also at least entertained working with E2 before sending them packing based on MML and Angel Ring being on their website.

The only two recent examples that come to mind of a Japanese VN developer flat out leaving one company to work with another in a matter that lead to a messy break up that would have burned bridges were Navel and IXTL. Navel refused to renew their contracts with MG for the existing releases of Shuffle and Soul Link to work with AGM and publish Shuffle on Steam themselves, while Muv Luv had a messy transition from Degica to Sekai Project.

>>18851190
That isn't too surprising, as with it being added to their tracker in a nearly release ready state it was always unlikely to be a big title. Secret Project 1 probably won't be anything to write home about either, as it was added while already being in QA. Secret Projects 2 and 4 are more interesting as they both have their own columns on the tracker.

>> No.18851329

>>18851190
So, it's just padding? Lame.

>> No.18851437

MG put a hard copy of Fata Morgana up for preorder for a May 17th release (timing it with Anime Central)

>> No.18851455

>>18851437
Huh, wasn't expecting that. As a fan I kind of gave up hope of it happening last year.

>> No.18852405

Whats the VN that fruitbat factory is teasing

>> No.18852409

>>18852405
all-ages lolige. I don't think too many people are interested in it.

>> No.18852411

>>18852405
it's all-ages, that's all you need to know

>> No.18852443

>>18852411
I would need to know more than that since I don't care whether VNs have H scenes.

>> No.18852448

>>18852443
Ridiculous.

>> No.18852467

>>18852448
I don't see why it would be. Your attitude is incomprehensible to me, honestly.

>> No.18852476

>>18852467
Not him but I refuse to read them because there's an endless supply of all-ages books with far superior writing. I only read VNs because of the h-scenes honestly.

>> No.18852494

>>18852476
Wrong. VNs are read for relationships. Romance without sexual connection is ridiculous.

>> No.18852501

>>18852476
If I wanted to read a book I'd read a book, but VNs aren't books.

>> No.18852510

>>18852494
Two people fucking like rabbits after their first kiss might help release oxytocin and all that jazz but it's really not that romantic.

>> No.18852539

I can only get off to H-scenes in VNs rarely. Most of the time they just bore me (especially vanilla) and I go limp after a few minutes if I can even get hard to begin with. It's just a waste of time that I have to click through until the story can continue.

>> No.18852547

>>18852539
Sorry to hear about your broken dick anon.

>> No.18852554

>>18852547
Oh I fap all the time. The problem is VNs.

>> No.18852566

>>18852510
That's something else. I also dislike when they jump on it too quickly. But especially defloration scenes show love between the characters.

>> No.18852571

>>18852501
Yea, they're better than books. The audio dimension adds lots more than dry boring text. That's why Seabed is so comfy and emotional even though it would be extremely boring to read as a pure novel.

>> No.18852580
File: 1.72 MB, 1280x720, fureraba_711361.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
18852580

>>18852539

>> No.18852581

>>18852571
Yeah I have trouble being emotionally affected by simple text. Add in music and images and something can become much more powerful.

>> No.18852588

>>18852580
It's true. I've often had to minimize a VN and find something else to fap to because the H scenes couldn't get me anywhere.

>> No.18852599
File: 2.73 MB, 1920x1080, 辻堂さんの純愛ロード_712652.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
18852599

>>18852588

>> No.18852638

>>18852581
In SubaHibi its also used to create irony when they play light music over extremely horrifying scenarios.

>> No.18852646

>>18852638
Didn't have any trouble fapping to Subahibi.

>> No.18852828

>>18852646
The rape scene of the bullied girl fucked me up.

>> No.18852840

>>18852828
Didn't fap to that one. Looking-Glass Insects made me upset for several days afterwards.

>> No.18852846

>>18852840
That rage fap was pretty good.

>> No.18853031

rewrite of za rife

>> No.18853099

>>18852554
>Oh I fap all the time.
found your problem

>> No.18853135

>>18853099
So I can only get off to VNs if I deprive myself and thus get desperate enough to fap to stuff that doesn't turn me on very much?

>> No.18853167

>>18827798
anzu 2? I'm like 2 hours in. pretty fun so far

>> No.18854116

>>18852571
>>18852581
>>18852638
brainlets

>> No.18854210

>>18851017
They added WILL very recently once they released its English translation. It was their pinned tweet for awhile. The publisher going back to being the dev must've happened just a few days ago.

>> No.18855412

>>18850372
Is that any good?

>> No.18855454

>>18855412
It's not Japanese.

>> No.18855475

>>18855454
That's more of a good thing lately

>> No.18855500

>>18855475
I won't say anything about your shit taste, but it not being Japanese means: Don't talk about it here.

>> No.18855611

>>18847693
I hope this isn't as bad as Himawari.

>> No.18855724

>>18852443
Chuusotsu? Demo is on the website if you want a teaser: http://fruitbatfactory.com/chuusotsu/#demo

Played it back when the demo first dropped; I liked the humour and it made me grin quite a few times. Interested to see where the game goes upon release.

>> No.18856061

Looks like sekai fired a project manager (?)
Is it the beginning of the end?

>> No.18856074

>>18856061
Sauce?

>> No.18856138

>>18850372
>http://store.steampowered.com/app/588040/WILL_A_Wonderful_World__WILL/

I do not remember this, unless it was a different game.

>> No.18856314

>>18856138
It was originally released by the dev in Chinese, then Sekai Project became its publisher earlier this year once they released their English TL of the game. However, it seems the publisher is listed as the dev again.

>> No.18856476

>>18856074
Never mind, found it myself.
https://twitter.com/reiterasu/status/987096512466333696

>> No.18857185

>>18856476
>full on PTSD and depression. time to get endless pills. sorry ahead of time folks.
Sounds like gettng rid of crazies to me.
Sekai are doing well.

>> No.18857203

>>18857185
They also mentioned failing something, so they probably screwed something up and got fired for it. It happens.

>> No.18857221

>>18857203
Why do you use the singular pronoun they?

>> No.18857605

>>18852828
Be mindful, use spoiler mark next time.

>> No.18857726

>>18856476
Jeez. I feel bad for her, but it seems like just about everyone at Sekai with a public presence has mental problems of some kind. A very neurotic company, I guess.

>> No.18858637

>>18856476
That guy seems like a basket case.

>> No.18858642

>>18857726
You ever hear the saying misery loves company.

>> No.18858666

>>18857221
http://www.dictionary.com/browse/they

>> No.18858859

>>18858637
this

>> No.18859082

>>18856061
The surprising part of this is sekai having project managers

>> No.18859368
File: 17 KB, 500x500, 1497767256454.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
18859368

>>18856476
>kicking out the crazy pills bitch the day before her birthday
What a chad based Dovac is.

>> No.18859426

Full-voiced SubaHibi release is happening. https://twitter.com/keromakurastaff/status/987292881030340609

>> No.18859490

>>18859426
Old news. Also not relevant to this thread, because it won't get released here.

>> No.18859577

Sometimes I think I'd like to just read VNs without voices. For one I don't understand what the fuck they're saying, but also I wouldn't have my immersion broken when the TL doesn't match something (line length, name order, etc.); I wouldn't have to wait on voices to end before progressing the dialogue, so the game would end much quicker; I wouldn't have to deal with getting the music volume or fade correct to not drown everything out; and I think it would just make it feel more localized. The games that I've played that are unvoiced have been less troublesome to read, certainly.

>> No.18859628

>>18859577
Once you read more than 20 VNs, you'll start to understand what they're saying, since the core dialogue is pretty repetitive. And no one's stopping you from turning the voices off in every game.

>> No.18859644

>>18859628
I understand bits and pieces (anything complicated is lost) but it doesn't increase my enjoyment of the game any.

>> No.18859666

>>18859644
Of course hearing "Onii-chan daisuki" will increase your enjoyment, you pleb.

>> No.18859820
File: 360 KB, 1920x1080, meme me softly.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
18859820

>>18859577
I suggest reading something that isn't that badly translated, after a certain amount of visual novels you start to understand the basics and notice even more when the translator or editor messes up the lines.

>> No.18859832

>>18859820
what a fucken image

>> No.18860951

https://gematsu.com/2018/04/princess-maker-5-coming-to-pc-via-steam-in-april

The company that has been releasing the Princess Maker titles is released Princess Maker 5 by the end of the month.

>> No.18861242

>>18860951
>skipping 4

What

>> No.18861587

>>18859490
Wouldn't it be possible for someone to patch in voices to the current eng release or patch the eng script into the jap voiced version?

>> No.18861645

>>18860951
I wonder if this will be another train wreck.

>> No.18864219

>>18860951
I wonder if they got the mostly completed fan translation or did it themselves from scratch.

>> No.18864420

>>18859426
It would have been nice to have Tomosane voiced, but I'm not sure I care about any of the other male characters, e.g. the bullies, being voiced.

>> No.18864817

>>18861242
4 shipped with its source code on the ROM, for whatever reason. Might have something to do with it.

>> No.18865790

>>18864420
I'm not sure I'm ready for Master to be voiced. Maybe Kimura will be a little more endearing with a voice though.

>> No.18868647

MG put out updates. Sengoku Rance is through editing, and they probably have had their two Anime Boston titles for a while since Amatarasu Riddle Star is 83% translated and Steam Prison is 78% translated.

>> No.18869062

>>18865790
>I'm not sure I'm ready for Master to be voiced.
I'm guessing they're going to give him some comically masculine voice.

>> No.18869302

>>18868647
>Sengoku Rance is through editing.
Pointless given they are still fucking around with Evenicle.

>> No.18869372

>>18869302
Yeah. Sengoku isn't coming out until Spring 2019 at the earliest at this rate. If Evenicle isn't the next pre-order its all but confirmed. And then I'd say Fall 2019 for Quest. At least it's in the queue now either way.

>> No.18869571

>>18869372
>>18869302

Wasn't Evenicle announced last year only?
I've been waiting 7 years for Sumaga and I've complained less than you guys.

>> No.18869612

Is anyone planning to go to the Summer events MG is going to be at?

>> No.18869774

>>18869612
You couldn't pay me to go to some weeb convention.

>> No.18869792

>>18869612
No thanks, I still have some dignity.

>> No.18869803

>>18869774
>>18869792
Damn, am I going to have to go there and yell at them about SukiSuki myself?

>> No.18870461

>>18869372
It's possible for Evenicle to be May 31 or the first order of June, but I wouldn't bet on it. I think Hapymaher or some small title might be more likely. The former has been in development longer, and the latter is easier to release on a short notice.

>> No.18870553

>sengoku rance fully edited
MG on point

>> No.18870567

>>18870553
SukiSuki was fully edited a year and a half ago.......

>> No.18870586

>>18870567
Because the company went bankrupt among other things. Blame the NDA that was undoutedly signed for complicating the release. And MG can't break it since their parent company is still alive and can sue them if the NDA is broken.

>> No.18870734

>>18870586
I'm pretty sure they don't have a parent company, or it wouldn't be this complicated. Plenty of VNs from defunct studios have been released, because parent companies generally have no reason to refuse. It's either earn a bit of money from a dead IP or don't. In Chuablesoft's case, however, the entire company has been declared bankrupt/insolvent. That means they have to appoint a liquidator to sell off all their assets, settle accounts with creditors, make sure employees are compensated, etc. It can get pretty messy but that said it shouldn't have affected MG. You'd think they'd have finalised all contracts before announcing SukiSuki, or at least by the time it was done.

>> No.18871195

Fureraba is fun and all, but jeez, they sure put 0 effort into the QA. Jack shit. Tons of missing punctuation, typos, trailing characters, common grammatical mistakes. I hope they at least do a pass or two next time, because as far as I can tell this is a release with 0 editing passes.

>> No.18871429

>>18871195
Just like hoshimemo and leyline 1. What a shock that isn't

>> No.18871589

>>18871584
New thread up for this week's updates

>> No.18871844

>>18870734
If they needed extra assets to finish the product or support on some kind of critical technical issue that came up last min then it doesn't matter if they have a finalised contract or not if the company is in liquidation.

>>
Name
E-mail
Subject
Comment
Action