[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/jp/ - Otaku Culture


View post   

File: 96 KB, 450x628, OtoBoku.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10116079 No.10116079 [Reply] [Original]

Visual Novel translation status


>11Eyes - Progress: 29.4%, "New Translator accepted, 267 lines translated as of 11/21/2012. Waiting to see more progress before making any announcements."
Air - 28% translated by Edger being edited, translation beyond that to be done by Sheeta
Aiyoku no Eustia - Fione route processing beta reports, Eris 5% translated
Amaenbo - Being translated
>Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "155/1966 original edition scenario scripts translated (~7.88%)."
Baldr Sky - Translation of new scripts stalled for a few weeks while existing scripts get revised. Overall progress: 23834/91443 (26.06%) lines
>Cannonball - 2993/36902 (8.11%) lines translated
Cartagra - Initial translation complete, future is unknown
Concerto Note - 48%, continuing
>Da Capo 3- Translation Progress: 18%
>Dracu-Riot - partial patch released, 16180/53707 (30.13%) lines translated
>Fate/Hollow Ataraxia- 86.8% translated, third partial patch out
Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. 10/16 scripts and 6/16 scripts edited for Haruna route
>Grisaia no Kajitsu- common, Amane, and Sachi routes fully translated, Michiru route 180/664 (27.2%) kb translated, overall 3495/5913 (59.11%) kb translated, 2522/5895 (42.79%) kb edited, demo out
Hadaka Shitsuji - "Translation of the game has reached 100%, internal test patch covers Sakuma/Arisato/Mizoguchi/Yoshio/Aoki with Toudou in progress. Aiming for a November release."
Haganai portable - Youtube based translation ongoing, part 8 up
Higanbana 2 - overall 1147 / 5914 (19.39%) lines translated
Higurashi Daybreak - being translated
Hinomaru- 51% translated, common route patch released
Hunks Workshop - ~75% rough translation
>I/O - 59/251 scripts and 53/256 tips translated

>> No.10116082

>Irotoridori no Sekai - 43,196/51,100 (84.53%) lines translated, full common route, Kana, Tsukasa, and Kyou route translated, prologue patch released
Kanojotachi no Ryuugi - 1221/28555 (4.28%) lines translated
Koitate - Ren and Yukino’s route patch released
>Kud Wafter - 7281/33132 (21.98%) lines translated
Kurukuru Fanatic - 11.5% translated
>Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami route fully translated
LoveMail: 13.6 % translated, 0% edited.
Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 70% translated
>Majikoi S- Monshiro, Margit, and Kokoro routes patch out, Tsubame Route 40% translated
M&M Enchanting Magic & Sweet Charms- 92%
>Mahoutsukai no Yoru - 144.07/1221.97 (11.79%) kb translated
Maman Kyoushitsu - Being translated
Mirai no Uta to Tsunagaru Hitomi - 50% through the first past
>Natsuyume Nagisa - 1857/38142 (4.87%) lines translated
Oreimo PSP - Youtube based project, part 94.5 out
Pandora no Yume - 20% translated, engine hacked, scripts need to be extracted
Parfait- Translation planned
>Princess Maker 5- 60% translated
>Rance 3 - 60% Complete
Rance 6 - 51% Complete
Rance Quest - New translator working on it with overall progress 9356/110000 Lines (8.5%) Complete.
>Rewrite - 81168.36/101220 (80.19%) lines translated, common route patch out, Kotori/Chihaya/Lucia/Shizuru routes translated
Rose Guns Days‬ - Demo released
Sapphism no Gensou - 57 scripts translated
Se-kirara - Being translated
Sensei Da-isuki 2- roughly 25% translated, still active

>> No.10116086

Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Fully translated, 2 routes of editing and technical problems remain
SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 33178/54201 (61.2%) lines translated and 32884/54201 (60.7%) lines edited
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 6- fully translated and through TLC/edited/QC beta patch out
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 8- fully translated and TLC/editing, 14/18 scripts QC, beta patch out
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- 7/18 scripts translated
Sumaga Special - KBs done: [1156.45kb/8131.54kb] (14.22%)
Tenshi No Inai 12-Gatsu- "Maho route fixed"
>Tenshin Ranman - 520.2/4560 (11.41%) KB translated, 166/4560 (3.64%) edited
To Heart2- 63% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
Touka Gettan - translation status: ~40% translated
Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped
>White Album 2 - Overall: 4655/70253 (6.62%) lines translated, Introductory Chapter: 4655/10769 (43.22%) lines translated
World End Economica - 11/80 Scripts (1070/~11,478 lines; 98/914 KB)
Yandere - Fully translated, 43.7% edited
>Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 47% edited
Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 6.3%, Kazuha 91.8%, Akira 30.9%, Motoka 2.6%,

Aroduc's secret project - On hold for now for technical reasons
>Aroduc's secret project 2 - 581 scripts remaining
Rance Translations secret project - 77% complete

>> No.10116097 [DELETED] 

Best thread if the week is finally here.

>> No.10116094

Official work

MangaGamer
>Otoboku - Released
Slave Witch April - December 21st release
>Eroge - In scripting at clockup, Winter release
Harukoi Otome - Through beta, Winter release
SSSS - In Beta, Winter release
Orion Heart - 100% translated, in insertion, 2013 release
Tick Tack - ~20% translated, 2013 release
Ef: The Latter Tale - work on hold until after minori's next release in Japan
>Secret title - Being translated, minor hint as the color "red"
>Softhouse Seal title: 36% translated
>Innocent Grey titles- talks on hold through Feb.
>Talking with new company for story based stuff

JAST
Moero Downhill Night Blaze- Golden Master
Yumina the Ethereal - "- All game data translated. Testing.", release "Maybe this year"
Saya no Uta - 99% complete, have uncensored CGs
Hanachirasu - 99% complete
Django - Couple more months of translation
Kikokugai - Working out issues
Sumaga- 64.94% complete, going through retranslation
Seinarukana- Translation expected to be complete by end of year. Testing to follow, ~44% translated
Starless - Work ongoing
Trample on Schatten- In translation
Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project
Steins;Gate - "QC: Most scripts except for endings and phone text", Jast may pick up the project

Other
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
The Night of Kamaitachi - release planned

---
>Stuff like this has been either added or updated since the last thread
A tracker for these threads put together by Tinfoil: http://vntls.tindabox.net/

>> No.10116111

What a slow and uninteresting year

RIP in peace vn translators

>> No.10116115

Best thread of the week is finally here.

>> No.10116119

don't play oppai sensou, it's a kusoge

>> No.10116134
File: 87 KB, 320x460, 1351753326369.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10116134

>> No.10116168

>Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami route fully translated

Probably the only interesting thing this week.

>> No.10116199

>>10116082
>>Rance 3 - 60% Complete
Translation at 60%, editing and insertion about 50%, overall translator's estimate at 52%.

>> No.10116216

otoboku is fun for what it is.

also there are a ton of cool projects started/finished this year so your whining is dumb. many of them happen to be very long and going in fits and starts

>> No.10116248

>Secret title - Being translated, minor hint as the color "red"
Any guesses for that?

>> No.10116250

wake me up when otoboku torrent is up.

>> No.10116252

>>10116248
Oretsubasa

>> No.10116261

>>10116252
How does that have the hint 'red' in it?

>> No.10116316

>>10116248
baldr sky

>> No.10116324

>>10116248
Tenshi no Inai 12-Gatsu

>> No.10116328

>>10116261
>oretsubasa
>oret
>ret
>red

>> No.10116333

>>10116248
Yu-no

>> No.10116338

>>10116252
Can't wait for Ixrec to horribly mangle this

>> No.10116364

>>10116079
>Da Capo 3- Translation Progress: 18%

Why is this even listed. It's a machine translation "project" anway. Cuddy didn't get an entry either. And for good reason, or so I thought.

>> No.10116384

>Innocent Grey titles- talks on hold through Feb.

Is this to imply that talks picked up at some point and we weren't aware of it?

Cartagra w-when?

>> No.10116385

>>10116248
Well, for an absolutely random guess,
http://vndb.org/v1213
The 緋 in 夕緋 means scarlet I believe, which is synonymous with red, and it's a BaseSon game.

>> No.10116402

>>10116395
That would make sense.

>> No.10116395

>>10116384
It's more Innocent Grey can't be bothered to deal with MG until they release KnS2 and thus told MG to fuck off until February I believe.

>> No.10116396

I can't honestly say I still care much about VNs.
Maybe it's the distance. I should get into one. Maybe Sharin no Kuni.

>> No.10116429

I hoped we would get another Sumaga update since last week was nice, but oh well.
I can only hope they are still translating decently fast even if there are no updates.

>> No.10116458

>Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 47% edited

Honestly, it's been in editing Hell for over a year now. What's the hold up?

>> No.10116499
File: 690 KB, 1920x1200, Konachan.com - 60344 black_hair green_eyes kanou_kayoko koiiro_soramoyou ruchie seifuku.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10116499

Translation where??

>> No.10116549

>>10116338
Not like there are any better candidates who could translate it. Makoto is out for obvious reasons. Phar is gone. Koestl will be busy with the Grisaia series for the foreseeable future. Moogy is Moogy. Kirby's got a lot of other projects going and hasn't expressed any interest in it as far as I've seen. Who does that leave?

>> No.10116560

>>10116458
The editor is Sheeta, and she's trying to do too much at the same time. She's Rewrite's editor, Air's translator, Yoake's editor, and probably doing some more projects on the side (at least that's what she used to do in the past). All three projects require a shitton of work, and I think she just can't handle that much. I'd recommend her to drop something to ease her workload, but all three of them are projects she can't really drop without disappointing a lot of people.

>> No.10116566

>>10116549
BY THE POWER OF COMMIE

>> No.10116567

>>10116549
Cudder!

>> No.10116590

>>10116402
Aren't you a little too old for a trip?

>> No.10116654

>Innocent Grey titles- talks on hold through Feb.

How much talking do they need to fucking do?

>> No.10116679

>>10116395

If I start now, could I learn enough japanese by February to fully understand KnS2 with Atlas?

>> No.10116683

>>10116248

Just a cheap nukige anyway

>> No.10116687

>>10116679
Hahaha.

>> No.10116697

A productive week, lots of update

>> No.10116703

>>10116679
If you grind the shit out of learning grammar for 16 or more hours a day everyday until it comes out, and don't mind reading at a snail's pace due to having to look up most of the kanji, maybe.

>> No.10116729

Is Otoboku any good? It seems a little iffy.

Also Boob Wars crack where?

>> No.10116732

>>10116729
Been on sukebei forever you assfart.

>> No.10116742

>>10116248

><Moogy> i'm pretty sure i know everything they're going to release
><Moogy> and nothing sounds very mindblowing

>> No.10116748

>>10116732
I'm sorry, I didn't check

Don't bully me please

>> No.10116754

>>10116703
>>10116687

I guess I'll just wait for manga gamer to translate it then

>> No.10116755

>>10116742
Moogy is like the Pachter of visual novels.

>> No.10116762

>>10116742
If only I could be as knowledgeable, amazing, scholarly, and productive as Moogy-heika-dono-sama

>> No.10116807

>>10116742
<Then00bAvenger> building dat hype
<Then00bAvenger> so they can let you down
<Moogy> it's clearly oretsuba
<Moogy> translated by ixrec
<Then00bAvenger> ixrec is rogue
<Then00bAvenger> he's only pretending to translate that under mangagamer and then he's going to break free
<Moogy> they kidnapped sheeta and he has to translate oretsuba to rescue her
<Moogy> are you saying there's more to the plot
<figland> lol
<Then00bAvenger> yes he has a bunch of insiders
<Then00bAvenger> plan is about to go down

>> No.10116817

>>10116683
Don't say that, it could also be an oft-requested masterpiece like Tick Tack!

>> No.10116821

>>10116807
wait... what?

>> No.10116827

>>10116807

I can smell the circle jerk.

>> No.10116832

>>10116807
>>10116742

How can I become as awesome as Moogy-Tan?

>> No.10116844

>>10116832
become the creator of 4chan

>> No.10116845

>>10116832

Well, first you have to be a fat, ugly, shut-in, outcast. Then act like an elitist, egotistical faggot to get back at the world.

>> No.10116852

>>10116832
The first step would be developing an autism level as high as his.

>> No.10116876

>>10116832
Study his words of True Wisdom.
http://vndb.org/u15/posts

this is really just full of the most amazing quotes i check this page all the time because it's hilarious

>> No.10116885

>>10116876

>N1 is really easy and anyone who can read an eroge in Japanese can pass it no sweat

>as a whole the JLPT is basically just designed to make gaijin feel good about themselves, the only level with any merit at all (and any value in the real world) is N1 and that's basically "can you read and interpret normal Japanese" with a ridiculously low threshold for passing, what the fuck is 100/180 (I got 176/180 when I took it, no studying beforehand etc.)

Why is this guy using the term "gaijin" as if he isn't one?

>> No.10116891

>>10116876
>I have no love for my own translations
I imagine it's hard to love nothing.

>> No.10116896

>>10116885
You should see his post about how much he hates westerners reading liar-soft games and then acting like they know anything about them.

>> No.10116902

>>10116876

It seems he just hates fun in general.

>> No.10116911

>>10116549
It's not that I'm not interested, it's just that I'm not stupid enough to take on such an incredibly long and difficult project. I honestly think we should either leave it untranslated until someone on the level of Makoto or Koestl is willing to do it.

>> No.10116915

>>10116885
Moogy's YAMATO spirit shines so brightly that it is like the sun compared to the candle of the average Japanese.

>> No.10116916

>>10116891

Ice burn

>> No.10116921

>>10116885

Because he has a strong Yamato Damashii trapped in an American body. You should sympathize with him.

>> No.10116964

>>10116876
Actually I guess he didn't really like WA2 so that's a point in his favor at least (WA2 is awful shit anyone who likes it should be ashamed of themselves

I guess I have a new VN in my back log. Maybe here is some kind of reverse psychology shit going on.

>> No.10116966

>>10116499
I'm almost finished with the editing. Should be out by the end of the year.

>> No.10116974

>>10116876
>Actually I guess he didn't really like WA2 so that's a point in his favor at least (WA2 is awful shit anyone who likes it should be ashamed of themselves

I guess I have a new VN in my back log. Maybe here is some kind of reverse psychology shit going on.

>> No.10117013

>>10116974
It has a 95 on EGS and Moogy thinks Mahoyo is a masterpiece. That's really all you need to know.

>> No.10117031
File: 693 KB, 2405x3499, Minitokyo.Scarlett.256533.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10117031

>>10116248
I'd love it to be this, but I think we all know that's never going to happen.

>> No.10117049

>>10117013
To be fair, Mahoyo is a masterpiece of Jewry

>> No.10117046

>>10116911
Wow, I can't believe my dumb comment has been immortalized as somebody's trip name. I feel kind of honored.

>> No.10117052

>>10117049
what does that even mean? back to /pol/ with you.

>> No.10117064

I tried reading Sharin no Kuni, but the MC annoys the shit out of me. Does this fucker get any better?

>> No.10117087

>>10117064

Dunno how far you are into the game, but he certainly only gets worse. He suffers from Looseboy's wannabe-badass symdrome, like any other MC of his games. Well, it's at least a fresh breeze from all of this bland as fuck donkan halfwits, but they aren't as annyoing for some reason.

>> No.10117085

>>10117013
But Mahoyo IS a masterpiece.

>> No.10117092

>>10116885
For shut-in Amerifats, maybe.

The JLPT is only useful to prove you're up to scratch at Japanese so you can show it to people who are considering you for a job or university entry in Japan, or in some rare cases, for a Japanese-language teaching job somewhere else. There's no other reason to take it except dick-measuring.

Moogy-ojousama is actually a perfect illustration of how anyone who brags about scores only took the test for ego. Those who take it in order to put it in a resume doesn't give a fuck, since to employers/admissions it only really matters whether you pass or fail.

>> No.10117110

>>10117046
It made me laugh. Congratulations, anon.

>> No.10117118

>>10116885
Wait, you mean Moogy-heika-dono-sama didn't even manage to get a perfect score?!

We have been deceived! How can someone with such imperfect understanding of the language judge translations?!

>> No.10117116

>>10117092
People that just pass JLPT1 aren't actually very good. It's just the bare minimum. A lot of them are mumbling messes that still make a lot of mistakes in both reading and speaking. A lot of them can't even write for crap since they never practiced.

>> No.10117135

>>10117118
That's probably why Moogy-kougoudenka-sama emphasized "i-it's not like I st-studied or anything!"

>> No.10117166

>>10117135
UNACCEPTABLE! He even dares make excuses?! A true leader would get a perfect score even if he were to take the test while sleeping! This is an insult to the VN community!

People of /jp/! You have seen that our 'beloved Moogy-heika-dono-sama' is in reality an incompetent man! Can we accept such a man as a leader?! I think I speak for all of us when I say that no, we cannot! It's time for change! We will start a revolution, and bring justice to our community!! What say you all? Can we accept our current situation?!

>> No.10117172

>>10117166
Yeah.
I mean, it's why we're neets, right?

>> No.10117181

>>10116079
>Aiyoku no Eustia - Fione route processing beta reports, Eris 5% translated

Not like VNTLs guy to miss something - Eustia had the Fione route patch released last week.

Yandere is also back up on Tinfoil's server at yandere.tindabox.net

>> No.10117183

I'm not very tuned into the whole translation community thing, but is moogy basically a really arrogant elitist translator?

>> No.10117184

>>10117172
With an incompetent leader like Moogy, our NEETdom will not last long. To protect our lives, we must take action!

>> No.10117188

>>10117116
>A lot of them are mumbling messes that still make a lot of mistakes in both reading and speaking.

Good point. That reminds me of a certain podcast in which Moogy shows us that he can't pronounce "Mahoyo" or even "anime" correctly.

>> No.10117189

>>10117184
Sounds like a pain. I'm gonna play more dota.

>> No.10117192

>>10117183
The only things he has ever translated were a couple 5 minute doujin games.

>> No.10117193

>>10117183
Moogy is the creator and admin of TLWiki, the most influential site in the VN translation community. He's barely done any actual work, but through TLWiki he has lots of connections to pretty much the entire VN scene. He's also a key figure in the whole JAST fan translators thing.

>> No.10117194

>>10117183
> translator

No.

>> No.10117198

>>10117183
Take off the "translator" part and you've got the general idea.

>> No.10117208
File: 1.52 MB, 2048x1152, DRAMAtical.Murder.full.1072655.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10117208

Meanwhile, Dramatical Murder project has 72% progress and 0% drama.

>> No.10117210

>>10117192
>>10117193
>>10117194
>>10117198
Wait, so he's acting like a big shot and he doesn't even really actively translate? What the hell.

I guess I'm fortunate to be a rawfag that doesn't have to deal with that shit.

>> No.10117211

>>10117194
>>10117198
He's a translator. He's translating Schatten, theoretically. He's also the world's biggest manchild.

>> No.10117217

>>10117208
How gay is it? Does it have a good enough story that a heterosexual male can read it?

>> No.10117219

>>10117211
Just like he translated DraKoi right?

>> No.10117226

>>10117219
The difference is he's being paid for this one.

>> No.10117235

>>10117226
Someone dished out a minimum of $25,000?

>> No.10117269
File: 154 KB, 1143x1600, Moogy-dono chart list 2009.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10117269

>>10117166
>>10117183
>>10117184
>>10117193
>>10117210

>> No.10117297
File: 528 KB, 1280x1465, La Familia.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10117297

>>10117269
Better chart, though a bit outdated.

>> No.10117298

>>10117208
the art style makes me crave cheap chemical candy and LSD.

>> No.10117305

>>10117269
>>10117297
If only we could return to those innocent and simple days...

>> No.10117306
File: 59 KB, 600x548, 5f36faff-s.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10117306

>>10117269
>>10117297
I've always heard that translation involves tons of drama, but what the fuck.

>> No.10117307

Well, Otoboku download finished, so I guess I'll see if it's worth anything.

>> No.10117315

>>10117269
>>10117297
Someone needs to make an updated chart. Moogy is now in control of even more, with Makoto being influential within JAST, JAST now having control over MangaGamer, and MangaGamer having control over NNL.

>> No.10117332

>>10117315
Then who is still opposing Moogy? The only ones I can think of are Cudder and Aaeru, are they our only hope? Or are they all separate parties vying for control over us, a battle between evils?

>> No.10117344

>>10117332
I guess Ixrec would be Moogy's arch-nemesis, or something.

>> No.10117351

>>10117332
>The only ones I can think of are Cudder and Aaeru, are they our only hope?
How horrifying.
Truly, at this late hour the only ones we can depend on are ourselves. Stay strong /jp/, there's no longer anyone else to carry this burden.

>> No.10117390

>>10117332
Most people who can actually translate or contribute meaningfully prefer to have nothing to do with all this drama at all.

>> No.10117392

>>10117332

Doesn't moogy have something against ixrec? He's always bitching about him for one reason or another. There's also /jp/.

>> No.10117398

>>10117392
the pain of his heart because he knows Ixrec will never return his love.

>> No.10117402

>>10117392
He's still butthurt that Sheeta banned him from Ixrec's forum.

>> No.10117420
File: 374 KB, 1920x1080, hfj1oraieh8jkl50b7o3j925j650b1b5ac92936.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10117420

>>10117298
Yeah. I was a ~*RaVe kiDdIe*~ for a brief, now-shameful period in the late 90s and can remember seeing guys who strongly resembled every one of the main characters except maybe Koujaku (weeaboo/AZN fashion not being that big yet) at dances.

>> No.10117422

>>10117402

Didn't Sheeta go off on him in a long blog post?

>> No.10117425
File: 583 KB, 800x600, capture_25112012_070430.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10117425

Why is there no Hachimandaira route?

>> No.10117487

>>10117422
Link?

>> No.10117498

How did people even know that eroge is getting its scripts inserted?

>> No.10117614

>>10116754
That would be nice, but I really doubt it's gonna happen. Apparently KnS sold like crap, which is why they've churned out drek for the past year.

>>10116590
Pipe down, junior.

>> No.10117675

>>10117315
Moogy-heika-sama also have control over Commie too.
http://commiesubs.com/mahoyo/

>>10117332
What about Aroduc, Pun-kun, and also CraneAnime?

>> No.10117706
File: 328 KB, 1000x1500, rn_01_01_01.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10117706

>>10116079
>World End Economica - 11/80 Scripts (1070/~11,478 lines; 98/914 KB)

TL'er for this popping in here real quick just to say that, while I had planned on starting this up again now that I'm caught up on Haganai mostly, apparently Spicy Tails is planning on releasing their own English version at Fancy Frontier. I've e-mailed them about if they plan on doing episode 2 and 3 as well, and of course I'll still do it if the episode 1 translation is bad, but as of now the project is stalled indefinitely until I can get some more info on the situation.

You can read their post about it, in Japanese and Chinese, here on their site (it's the first news post): http://spicy-tails.net/index2.html

>> No.10117734

Why does Moogy hate WA2?

How could he hate idol drama?

>> No.10117807

>>10117706
You should work to get that one released on December 21st.

>> No.10117828

>>10117734
There's no idol drama in WA2. Just drama.

>> No.10117838
File: 219 KB, 480x320, 300231837.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10117838

>>10117706
>Spicy Tails is planning on releasing their own English version at Fancy Frontier.
It sounds very interesting, so I really hope they don't fuck this up. However, I'm not very optimistic considering earlier attempts by Japanese devs to translate their works...

>> No.10117841
File: 203 KB, 480x320, 300231751.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10117841

>>10117838

>> No.10117874

>>10117675
craneanime doesn't do shit other than mirroring the games.

>> No.10117885

>>10117269
>>10117297
Man, these really should be updated. People in scene have changed, after all.

>> No.10117886

>>10117675

Aroduc and Moogy have been friends for a really long time. Punk-kun is also indebted/being controlled by the Grisaia devs who are in turn controlled by Moogy.

>> No.10117902

>>10117706
I'm vexed too but cautiously happy and surprised at this development. If it's a decent release then I'll be all over that, but if not I do hope you'll go on, and offer you my quiet but warm support.

>> No.10117931

>>10117874
They are doing Tenshin Ranman.
http://www.erojiji.net/index.php?/topic/1349-tenshin-ranman-project/

>> No.10118044

>>10117706
It's reeeaaally short though.
Unless the scripts are somehow very dense, 900kb can be translated in like 30~40 hours I guess.
That, plus editing. How difficult is the japanese in the game?

>> No.10118048

>>10118044
> How difficult is the japanese in the game?

I'd assume from Spice and Wolf (and, y'know, THE TITLE) that a translator would need to understand specialized terms dealing with economics.

>> No.10118049

>>10118048
But a regular dictionary and common sense can guide you well enough with just terminology.
Cryptic speach patterns and old expressions that you would never really hear anywhere else is what I consider difficult.
Though yeah, translating a text full of terminology you can't understand (unless you research) does get hard.

>> No.10118094

>>10118044
>900kb can be translated in like 30~40 hours I guess.
Do you enjoy pulling numbers out of your ass?

>> No.10118112

>>10118094
That's just the average time it takes me to translate...
Do YOU like pulling numbers out of your ass?
I personally like my ass clean, I don't insert nor pull anything out of it.

>> No.10118122

>>10118112
Do you, by any chance, use a machine translation program while "translating"?

900 KB is around 20,000 lines (guesstimate via http://tlwiki.org/index.php?title=VN/Eroge_Scriptsizes).). 40 hours means you're translating 500 lines an hour, or over 8 lines per minute, leaving you less than 10 seconds per line to translate. I am not optimistic as to the quality such a quick translation would result in.

>> No.10118123

>>10118112
Why don't you go translate Baldr Sky in 200 hours for us, then? Must be easy for a translator of your caliber, after all.

>> No.10118124

>>10118112
Google Translate or ATLAS?

>> No.10118140

>>10118122
No I don't use any machine translation... just a dictionary for any stray kanji or word I don't know.
Which is why I asked how difficult it was, since all I've translated was relatively simple (from my point of view anyway).

I don't trust those line counts anyway. How are those lines counted?
Does that count only actual text lines or is it just a sum from the lines in the script?
Because you might want to know that for every line of text in a script there can be as much as 10 lines of code above it.
A quick example, I just grabbed a random 2KB script from sumaga. It had the amazing sum of 4 lines.
Let's try once more. This time a 4KB script, so.... 7 lines. See? not even close to a 1kb = 20 lines ratio.

It depends on the line though. You shouldn't spend much more than a couple seconds on a line like "nandato?!" or "kore ja kateru hazu ga nai...".

>>10118123
Baldr sky has A LOT of military and sci-fi talk that can get pretty confusing.
And it also has a lot of gameplay which I assume (since I've never tried) must be a pain in the ass to translate.
I also clearly said that it depends on the difficulty of the game...

Why are you both getting so worked up about it when you probably never translated anything?

>> No.10118148

>>10118140
From all the crap your pulling out of your ass its clear neither have you

>> No.10118159
File: 570 KB, 1600x900, Fuck you.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10118159

>>10118148
I'd rather not do this, since I'm aware my translations are still far from what I'd like them to be, but...
Yeah, maybe you should just shut up.

>> No.10118201

>>10118159
gckc?

>> No.10118203
File: 22 KB, 594x264, eustia_error.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10118203

Hey, guys.

I tried installing the new English patch for Eustia and I'm getting this error. I can't moon. What's wrong here?

Has anyone seen this sucker before?

>> No.10118207
File: 46 KB, 1020x534, REtrans Web Interface r106.d [AJAX].png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10118207

>>10118159
That looks like a horrible way to work when a huge amount of your time is going to be spent finding the actual text you need to translate and making sure you don't change anything else in the process.

>> No.10118221

>>10118140
Those are line counts of the raw text (all code filtered out), taken from filesizes of raw text. Every line is text to be translated, except for the ones that are "...".

>It depends on the line though. You shouldn't spend much more than a couple seconds on a line like "nandato?!" or "kore ja kateru hazu ga nai...".
Okay. If you're fast enough, you can in 7.5 seconds read the sentence, translate it, write down the translation and make sure you didn't typo the translation. Now try to get those 7.5 as AVERAGE for all lines, taking no breaks inbetween. That's the speed you need to get 40 hours on 20,000 lines.

>> No.10118240

>>10118221
what's that
it's impossible to win like this

This post took < 10 seconds.

>> No.10118244

>>10118207
Still faster than doing shit in your inefficient browser interface. If you're allergic to code, it's better to just filter the raw text and then reinsert it into the script files.

>> No.10118248
File: 208 KB, 800x600, 0005.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10118248

>>10118140
If you can translate lines like this in 7.5 seconds, I'm pretty impressed.

>> No.10118250

>>10118207
Why would I even have trouble finding the next line?
Maybe it's because you know nothing about japanese, but it's Really simple...

>>10118221
No, no. I'm aware it's impossible to make 20000 ACTUAL lines in 40 hours.
What I'm saying is, I don't believe 900kb is anything close to 20000 lines.
I'm not really trying to convince you or anything. I just translate like this >>10118159
Which means all I have to do to know how much time I've spent translating is look at the main menu.
I'm currently at about 1200kb with 45 hours of gameplay.
I might have translated some scripts with the game closed, so I thought, maybe 30-40 hours for 900kb is okay...

>> No.10118285

>>10118240
You missed capitalization and punctuation. Furthermore, you didn't put it in the proper format; comment out the original line and then place your translation below it. Then, you find out your translation is awkward in context; a big black guy has the protagonist by the collar and the protagonist just called him a motherfucker. Rather than inquiring about what that is, the black guy is shouting a response in his face to intimidate him: "What did you say to me?!" Not to mention that the black guy, if a recurring character, probably has his own speech peculiarities you need to keep in mind.

It's easy to translate a line in 10 seconds. Translating a line WELL in 10 seconds is completely different.

>> No.10118308

>>10118244
His method:
- visually scan for next occurrence of Japanese
- move to it
- select, replace with English
- repeat while more Japanese in file

RWI:
- type in English
- press down arrow key to move to next record
- repeat

>>10118250
Navigation overhead. Unless you have some sort of neural interface that lets you think "go *there*" and be done with it, just moving to the next thing to translate takes time --- albeit a small amount --- but if you're doing this thousands of times, and especially if your translation is as fast as you say, then it can be a significant percentage.

>> No.10118313

>>10118250
You're just counting in a completely different way from other people. When people are talking about a game's size in KB/MB, they're referring to the raw text, all code filtered out. That's because actual script sizes are very inconsistent; a technically simple game like Narcissu will have almost as many in-game lines as code lines, while Nitro+ has walls of code just to print a single line.

>> No.10118328

>>10118285
let the editor handle that

>> No.10118340

>>10118328
That's the kind of mindset that makes it impossible to find editors (and when you do get an editor, the person will likely drop out after some time). Editors are there to polish your work, not make up for your lack of effort. Often enough, connotations not conveyed through initial translation are missed by the editor and removed from the translation entirely.

>> No.10118345

>>10118308
Your shit:
- No name tags
- I'm not confident it will handle shit like inline furigana correctly
- I can't see the code so I don't know what's surrounding the line I'm translating. I WANT to see the code.

It takes literally less than a second to get to the next line.
Down, down, right, *comment*, down, enter, write.

>>10118313
Well, that would make sense. Why should I believe you though?
I mean, why would someone take the effort to actually filter the code? And how?
I'm just saying, wether you let the code there or filter it, the speed should be the same.
Which means, if a script is 2MB long with code, and 1MB without code, translating 2kb of the first script should take the same time as translating 1kb of the second.
Which means there's no point in measuring it without the code...

I'm just asking though.

>> No.10118349

>>10118140
>>10118159
>Why are you both getting so worked up about it when you probably never translated anything?
Pretty sure I have, considering I'm one of the translators for the original game which you're doing the fandisk of.

And no, it's still not possible to translate nearly a MB of text in 40 hours. Your "45 hours of gameplay" is obviously wrong.

>> No.10118356

I'm just starting Sharin no Kuni and before I get too far in, which route order should I go in?

>> No.10118358

>>10118349
Or on the other hand, maybe your time is right and your # of MBs is wrong. Either way, you're not going by nearly the same standard as the rest of us. Point is, you can't do World End Economica in 40 hours. You could do it in 100-150.

>> No.10118369

>>10117422
I would very like to read this

>> No.10118382

>>10118358
Wouldn't know unless I tried translating it. Which I wont.
I do admit I could very well be wrong.
Specially since I count the scripts with code included.
Filtering the code would pretty much mean there's a lot more to translate in every kb, so my estimates would be meaningless.

>> No.10118384

>>10118356
Doesn't matter, they all follow the same plot, just with different scenes with the heroines.

>> No.10118386

>>10118356
Do it in whatever order that you like the heroines.

There aren't really routes to speak of; you'll still see the main part of the chapter dealing with each heroine's obligation. All that changes is that once you get involved with one of them, there will be eroscenes with her and then the very end scene will focus on her. I'd suggest you play it once and just see what the choices you make cause, instead of aiming for one heroine another, until the structure of the game makes sense to you.

>> No.10118394

>>10118369
Find it on your own. You already get spoonfed game releases and shit; if you're going to stir up drama, DO IT YOURSELF.

>> No.10118404

>>10118345
There are no names because there happens to be no one talking in that part. "Inline furigana" is just Japanese text, so it'll be where the Japanese text is. If you want to see the code then you're not a pure translator and RWI isn't designed for that. (We don't want to see the code either, and we do the tech stuff --- 99.9% of the time it's going to be "output a line of text"; many engines don't even have readable scripts --- it's some binary format. BGI, ExHIBIT, SoftpalADV, etc.)

>It takes literally less than a second to get to the next line.
Multiply that by however many lines there are in total.

>I mean, why would someone take the effort to actually filter the code? And how?
To make it easier and more reliable? For text scripts parsing is a little more involved but not too difficult: output every line that is in Japanese and is part of what needs to be translated. For the binary formats, the text is usually separate and in one huge blob that can be easily cut up.

>> No.10118412

>>10118384
>>10118386
So it's similar to G-Senjou, then?

>> No.10118469

>10118404
Why are you butting in a conversation which had nothing to do with you in the first place, to try and advertise your software?
Have you ever thought that maybe that's why no one seems to like you?
How would your shit for example, output this: (だって、相手は<RUBY text="イマーゴ">成体</RUBY>なのよ!)
Is イマーゴ in a different box than 成体? Do you just output everything in a single line?
How am I supposed to know what's the furigana over if I can't see which kanjis the code's wrapping?
Even worse, how am I supposed to know I'm dealing with furigana if I can't even see the code making that word furigana?

Anyway, 7am. Arguing with cuddler is definitely not worth staying up this late.
Sorry I caused some confusion with my misunderstanding of script sizes and stuff.

>> No.10118479
File: 14 KB, 799x345, n2sfilter.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10118479

>10118345
>I mean, why would someone take the effort to actually filter the code? And how?
By writing some code to do it for you. It's usually pretty easy, and the result can be used for measuring sizes, quickly looking up (and copypasting) quotes, rereading parts et cetera.

For example, this quick and dirty N2System filtering program I wrote half a year ago.
Filtering program full code: http://pastebin.com/QL9uyniJ
Example script file: http://pastebin.com/9GetZtrj
Output from example file: http://pastebin.com/iuPBrfgh

>> No.10118569

>>10118469
>Why are you butting in a conversation
4chan is a public imageboard.
>which had nothing to do with you in the first place
The whole premise that makes forums/imageboards work is people post into the discussion whenever something interests them. Don't want anyone else to join in your little "private conversation"? Get his/her email and go from there. Complaining just because someone else joined in, when that is precisely what this site was DESIGNED FOR, is completely illogical.
>to try and advertise your software?
You're going to make that accusation too? RWI can streamline the process, so that's what I pointed out. There are easier, more efficient ways of doing it than >>10118159.

>Have you ever thought that maybe that's why no one seems to like you?
As they say, "That's just how I roll. Fuck the haters." If they want to act like little sheltered kids who don't want to open their eyes and face the hard facts, I don't give a fuck.

>(だって、相手は<RUBY text="イマーゴ">成体</RUBY>なのよ!)
All of that will appear in a single record.

>> No.10118588

>>10118412
No, G-Sen is the opposite of that.

>> No.10118597

>>10118588
No; G-Senjou will take you through each heroine's route on the way to the final/true end (Haru's), but if you pick one of the other three then you go right into her route, which IS different from the others at the split point.

>> No.10118600
File: 93 KB, 858x1200, npp_txt.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10118600

>>10118345
>I mean, why would someone take the effort to actually filter the code? And how?
<---
Notepad++ -> TextFX -> TextFX Tools -> Sort lines
Notepad++ -> TextFX -> TextFX Edit -> Delete blank lines
You'll have to kill names manually if they're in the same format as text. Replace - "Name\n" with "" generally works for a handful of names, otherwise you can simply PgDn through the whole thing and mass-delete them since they're grouped by sorting.

>> No.10118624

>>10118600
I can see that being useful for normalisation but how are you going to get the original structure back?

>> No.10118638

>>10118624
I'm not supposed to work with that. I'm simply getting the line count with a few clicks.

>> No.10118654

>>10118624
By filtering it properly like with >>10118479. You can then use the same recognition algorithm (or search for the original phrase if also contained in the translation file) to detect where each line should be reinserted.

>> No.10118693
File: 258 KB, 1297x637, Script.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10118693

How about using Doc like us?
It'll make the translator easier to translate and also the hacker can put everything back in ease too.

>> No.10118726

>>10118693
Google Docs is evil. At some point, lots of people and companies will have their documents stored on Google's servers, and Google would be perfectly capable of erasing or modifying your data or otherwise not just perfectly storing it out of the goodness of their hearts. I want all of my shit locally available just so I actually have my documents. For sharing you can just use something like SVN that gives you a local copy from the server and lets you work with that.

>> No.10118736

>>10118693
Are you trying to reimplement http://translate.google.com/toolkit?hl=en or what?

>> No.10118746

>>10118693
That's a more general solution than RWI, but probably works quite well too.

>>10118726
Their ToS states exactly what they can and cannot do with your data. You're also free to make your own backups (which you should.) SVN has a lot more hassle than opening a browser.

[If you're going to leave in the stuff that shouldn't be translated, red looks more like an urgent warning colour. Dark grey (=disabled) would be a better choice.]

>> No.10118821

>>10118746
>Their ToS states exactly what they can and cannot do with your data.
Their ToS also states that they can change their ToS over time. In a year it might be completely different from what it is now, and your data will still be on there.

>> No.10119092

>>10118821
Yeah, because the biggest and one of the more respected tech companies is going to go out of its way to violate the privacy of its users and/or piss them off.

>> No.10119272

>>10118746
>SVN has a lot more hassle than opening a browser.
Uh... only on the initial set up which takes maybe 30 minutes. After which, something like Tortoise gives you way more powerful, flexible tools than any "cloud" interface. On the course of a multi-month project it's a no-brainer.

>> No.10119277

SVN a legacy

>> No.10119286

>SVN

Lel. Just use mercurial or git.

>> No.10119328

>>10119272
>cloud

Should have stopped reading there. Retarded terminology is retarded.

And yes, SVN, CVS and friends is a much better (and universal) solution than it looks at first. Not to mention that it doesn't preclude using a webface.

>> No.10119445
File: 121 KB, 320x167, PM-Tea.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10119445

>>Princess Maker 5- 60% translated
Banzai! Great progress. Just hang in there.

>> No.10119723

>>10117211

Haven't finished it myself yet but so far the plot is really intriguing (intriguing enough that anyone could get into it). Characters are also all well-rounded and likable in their own way. Some of my fujoshi friends did complain about the lack of H scenes (there are H scenes just not enough according to them), but then again...they're fujoshi.

Honestly I think it's worth a shot. Just stop playing if you can't stomach it anymore.

>> No.10119733

>>10119723
Wrong quote, meant to quote this guy: >>10117217

>> No.10119736

>>10119723
Mainly because there's basically 1-2 at most per character, which is kind of few, yeah.

>> No.10119843

>>10118203
"The specified file [sysgrp.arc: SGSkipWnd000001] is missing."

I've never come across that error before, so I can't tell you how to fix it. Maybe try reinstalling if it's not too much effort.

>> No.10120142

>>10119736
It annoys me (as a heterosexual male playing male-oriented VNs) when there are more H-scenes than that in a non-nukige VN. If I wanted porn, I'd look at porn instead. Stop interrupting my story with that shitty unfappable bullshit.

>> No.10120159

>>10120142
Yeah. Ero is really holding back eroge. The medium could be so much more.

>> No.10120426
File: 156 KB, 1024x768, 1353475670250.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10120426

>>10116499
You're not just picking random Twinkle Crusaders guests at random, are you?

I mean, last week was Temari~n.

>> No.10120443 [DELETED] 
File: 190 KB, 1000x1500, hg_02_02.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10120443

>>10118140
>>10118122
>>10118112
>>10118094
>>10118044

Since people seemed curious, 914KB is just the text with pretty much all code stripped from the scenario files. It takes me about an hour to work through 10KB (in general), which means about 90 hours to translate the entire game at a rate of roughly 125 lines per hour. Also, as a simple conversion, 10KB ~= 8 pages of LN text.

As you can imagine, I'm not too keen on "wasting" 80ish hours to do something someone else is already planning on doing, so I'll be waiting to see what happens.

>> No.10120458

>>10119843
Thanks for the translation.

Yeah, I tried reinstalling twice and I keep getting the same error. This is pretty frustrating. I haven't had a problem like this in years.

Has anyone else done a fresh install of Eustia and encountered trouble?

>> No.10120484
File: 190 KB, 1000x1500, hg_02_02.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10120484

>>10118140
>>10118122
>>10118112
>>10118094
>>10118044

Since people seemed curious, 844KB is just the text with pretty much all code stripped from the scenario files. It takes me about an hour to work through 10KB (in general), which means about 84 hours to translate the entire game at a rate of roughly 135 lines per hour. Also, as a simple conversion, 10KB ~= 8 pages of LN text.

As you can imagine, I'm not too keen on "wasting" 80ish hours to do something someone else is already planning on doing, so I'll be waiting to see what happens.

>> No.10120621

I'm getting this error when trying to install Aiyoko no Eustia. It directs me to what appears to be a page for a patch for BGI, but it's prompting me to fill out fields for product registration (I think), which, of course, I do not have.

Does anyone just have the BGI patch?

>> No.10120624
File: 97 KB, 410x223, eustia_error_2.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10120624

>>10120621
Here's the error.

>> No.10120696

>>10120621
>>10120624
You just need to search for the nodvd patch.

>> No.10120795

>>10120696
Thank you.

>> No.10121594

super secret Rance 5D is now 82% translated, 0% edited.

>> No.10121681

Ouch, not even two days after release and an otoboku crack has already been released.

>> No.10121708

>>10121681
Kinda sucks. I'd like the fans to be a bit more patient...
I myself would have no problem in waiting maybe a month if it meant raising the sales.

>> No.10121711

>>10121681
The crack was out yesterday, so yeah.

>> No.10121810

So why is everything going so slow these days? even rewrite is going slow... its even erose that all the games that are being translated aren't really plot heavy or real deal. the only thing im really waiting for is I/0 and i guess the new typemoon vn. And i guess what ever gameplay vn aroduc is doing. but there are so many translation project , yet most of them look like your moege with no plot.. there were a lot more vns with plot to look forward too. Why are plot related games not getting picked to get translated? budlar sky is one, but it has a shit translator. so in the end theres just no hype like there use to be.. Are plot/real deal games running out? or are translators just stuck with the vns they choose because of slow translating? will they move on to more ploy heavy vns? or are all the translators really into such boring shit? I cant even get myself to read any of this boring shit. the last vn i like reading was never7..

>> No.10121834
File: 35 KB, 410x269, enter key.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10121834

>>10121810

>> No.10121849

>>10121810
My head hurts just trying to get through the jumble that is your post.

As for what I think you're complaining about, you might as well learn Japanese and read those yourself if you find yourself craving more of the medium. There's plenty of "real deal", whatever you want to call them VNs that are untranslated out there.

I'm trying out my hand on translating recently, but I'd prefer not to tackle a novel I'm sure I won't translate fully well instead of making a hackneyed attempt like what happened with Ixrec and Cross Channel. As a writer and fan of some works, I have that little pinch of autism of doing literary things right.

>> No.10121855

>>10121810
You realize the vast majority of translated VNs are "real deal"? More good moege need to be translated, not less.

>> No.10121866

>>10121810
Sorry, I can't empathize. I like visual novels with gameplay and a whole bunch of those are being translated right now. For me, it's a good time to be alive.

>> No.10121903

>>10121810
>>>/m/

>> No.10121904

>>10121810
You are literally a parody of a person. Everything you said is funny. One would normally think you're trolling, but it's so damn extreme that those might just be your actual thoughts.
I'd like to come up with a witty suggestion to mock you, but honestly, I can't think of anything. It's that bad.

>> No.10121921

>>10121904
Come on, all he wants is a PSP for christmas, don't be mean.

>> No.10121934

>>10121849
>>10121904
Why because its true? no vns are making any progress but gameplay ones with no actual story. And all the normal vns that are being translated are "girls with problems" and "comedy school life" which Ive already have enough of. If there are vns with actual plot, why are the translators choosing shit? Why are they wasting time on such stuff with a story nobody really cares about but the girls? I want a vn with a actual plot that keeps me reading nonstop. there aren't any vns i see being translated like that at all and it sucks. game play vns are fun but i want an actual story vn too.

>> No.10121943

>>10121934
You'll get your chuuni shit kusoge in time. Be patient.

>> No.10121954

>>10121934
Sumaga got like 8% progress last week.
I too dislike gameplay VNs, since they almost always seem to have shit story.
And the gameplay is way way worse than actual games.
But there are other things getting translated too...

>> No.10121956

>>10121934

>>10121834

>> No.10121959

>>10121934
Why don't you translate one then?
We'll cheer on you.

>> No.10121963

>>10121934
Have you ever considered that maybe this is the wrong medium for you?

Anyway, Subahibi and Trample on Schatten are being translated, so quit complaining.

>> No.10121967

>>10121934
>>10121954
You sure are up on a high horse for English-only peasants. You should sit tight and let translators do whatever they like, since its a hobby. Some of us do it for the community spirit and/or e-penis, and some of us do it for ourselves.

>> No.10121973

>>10121954
I liked Kamidori's gameplay. I haven't played a game that plays like it.

>> No.10121989

>>10121973
It's just a random tactical rpg, just a bit worse than your average one.
It really adds nothing new to the genre.

Which isn't necessarily bad, but when you consider the amount of time it takes to translate one...

>>10121967
Hmm? I just said I dislike gameplay oriented novels. Which is why I don't play them.

>> No.10122012

So what visual novels do you hope get translated? As a (mostly) non-japanese speaker, I have no idea how you guys figure out if a visual novel is good or not before actually reading it. It's not like any two people have the same tastes.

>> No.10122026

>>10121963
yeah i do, because i know there are a ton of vns that actually have good plot. yet translators are picking the moe shit.
>>10121967
why do you translators not pick the vns that are worth translating. sure there are a lot of translators now(really slow ones anyway) but most of the stuff in these posts are something im not even gonna be able to finish without clicking exit every 5 minutes. why cant you guys pick some vns that really are interesting to read? yeah and i guess there is SubaHibi and Sumaga (if that even has plot but since its a nirto plus vn im sure it does). but whjat im saying is in the past, there were actually good vns being translated like swan son,cross channel,yu-no,etc,etc. Sure now we have 3 whole posts of translations but will you guys even be able to shit through 90% of them without getting boring and just putting them aside? I cant even finish little buster because of how boring it is. I just want translators to do games with fucking plot, is that so hard?

>> No.10122033

>>10122026

>>10121834

>> No.10122040

>>10121834
And thus a meme was born.

>> No.10122046

>>10120426
Actually i was playing OSU!, some song from Duca and I renember'd her.
Hehe.

>> No.10122053

>>10122012
Ones with fucking plot. the types that suck you in and keep you reading. Not vns that the only point is the girls (which is okay if its done right like kanon or clannad, little busters is shit though and stale) if rewrite is like little busters i wont be able to get through the first or second route... which is sad because ixrec spent a fucking whole year on it when he could of did 3 or 4 good vns instead (like budlar sky).

>> No.10122059
File: 1.34 MB, 1920x1200, 423272.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10122059

>>10122046
And I'm looking foward for this character... not that sword girl.

>> No.10122061

>>10122012
Read reviews, scores on VNDB/EGS, see what people in the VN General thread are talking about, etc. You can usually figure out roughly what a VN is going to be like just from the tags on VNDB.

>> No.10122080

>>10122053
It's funny because Kanon has a shit story and Little Busters is pretty great once you get to Refrain. I guess if you have ADHD you probably wouldn't like it, though.

>> No.10122086
File: 11 KB, 460x99, displayFile.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10122086

>>10121810
>>10122053

>> No.10122093

>>10121810
>>10122053
>budlar sky
Why the fuck do you keep calling it that? All you have to do is look at the first fucking post in this thread to see how to spell it correctly.

>> No.10122103

>>10121989
You're out of luck when it comes to Aroduc. He's only ever translated visual novels where gameplay was the main focus. In one of his blog posts, he even said that he will play a visual novel the first time without reading it because he dislikes how Japanese tries to trip you up, and if he had fun, then he'll read it.

>> No.10122105

>>10122080
I'm the retard you're quoting, but in my opinion, Little Busters is REALLY bad.
I've heard it gets way better when you get to Refrain, and I don't doubt it.
But no novel that requires you to play 50 hours of no-plot over-dramatic (and ridiculously so) storylines, to get to the good parts, can be called good.

>> No.10122118

>>10122105
Well shit, I meant to say I'm NOT the retard you're quoting.

>> No.10122114

>>10122080
What, even the creator said when he made little buster he lost all talent. its complete a waste of time, its a ton of routes with shit characters besides the one with the tits. kanon had atmosphere and a magical feeling to it. even the music just made the whole vn feel other worldly. Also one, which also has a every interesting but weird feel to it, is still tn times better then littler busters, which is completely devoid of atmosphere,good character personalities or even good reason to get into the girls lives.

>> No.10122117

>>10122105
Well I loved muv-luv alternative and...

>> No.10122131

>>10122105
I actually won't argue there, though I didn't think it was that big of a deal, since the routes were mostly pretty short (the common route is long, but it's pretty good, so that's okay). And I would consider MLA good as well, despite having the same problem.

>> No.10122130

>>10122117
Extra is only like 10 years long and it actually has a plot.
Sure, it's just a random romcom without any really good parts.
But thene again things happen, as opposed to little busters where you just play baseball and talk in your bedroom.

>> No.10122140

>>10122130
>10 years long
What the hell is wrong with me today... I meant hours, of course.
I think I'll better stop posting.

>> No.10122142

>>10122130
It definitely feels 10 years long, that's true.

>> No.10122152

>>10122114
oh plus the main character in little busters is just plain boring, and your best friend is no were as entertaining as sunohara. Actually i think the characters are the biggest problem. they are one dimensional super stereotypical and just boring with nothing to them. At least in clannad and kanon,air the character made it worth reading, just to find out the deeper meaning of whats really going on. little busters instead you have to play 70 hours of boring click that has nothing to do with anything and retarded baseball that has no meaning.
>>10122130
>>10122142
extra was better then little busters, it was actually fun. and everything after extra was worth it.

>> No.10122162

Can we please stop responding to the milf autist?

>> No.10122163

>>10122114
>What, even the creator said when he made little buster he lost all talent.
This is incorrect. Maeda considers Refrain to be his masterpiece. The shitty parts of Little Busters are the parts that weren't written by him.

Also, I cannot fathom how anyone could possibly think One was good.

>> No.10122158

>>10122130
Is it true that there's new game plus...for the baseball skills?

>> No.10122166

>>10122026
Because what I like might not be the same as what you like. Simple as that.

Hell, I love a good story but I love cute 2D girls too. If I want to translate cute 2D girls, though, I will translate cute 2D girls.

You can find plenty of translators that will translate high-profile "real deal" VNs out there though. Certain high-profile companies also have contracts with certain distributors and for respect of the industry I prefer not to touch games from them, too.

>> No.10122179

>>10122163
no, actually after clannad he really said he lost everything and the stories afterward might not be as good.

>> No.10122180

>>10122162
He's guaranteed replies. Every single time.

>> No.10122188

>>10122166
There are no good stories with cute 2d girls.

>> No.10122189

I still haven't heard which specific titles people are desperately hoping will get translated which makes half the titles currently being translated look like a joke.

>> No.10122194

>>10122188
I am perfectly content with just one of either.

>> No.10122196

>>10122163
One had a very odd psychological weirdness to it (kinda like air) . something you couldn't really understand which i liked a lot.
>>10122189
There are millions of vns. sadly only translators pick are moege boring shit. the waste of time on the yuri vns is very sad too, they are just so boring i think nobody has even read them.

>> No.10122201

>>10122189
Just look at the titles, almost 90% is total shit boring moege "girls with routes and no plot" vns

>> No.10122198

>>10122188
I liked cross channel.

>> No.10122203

>>10122196
Give me names, dammit!

>> No.10122204

>>10122189
Because all that retard wants is chuuni garbage with milfs and he'll be happy. Anyone with taste ought to just ignore him.

>> No.10122209

>>10122189
Muramasa

>> No.10122214

>>10122204
This. MILF autist has a very distinct writing style, similar to that of a fifth grader, so it should be easy to tell he's posting and ignore him.

>> No.10122228

>White Album 2 (it will take forever)
>SubaHibi
>I/O
>Mahoutsukai no Yoru
>Rewrite(if its not boring as little busters)
>Grisaia no Kajitsu (looks a bit deeper than "girls with high-school problems" or your averge moege.
>Cartagra(it will never happen)
>Cannonball
>11Eyes (it will never happen)
>Sumaga
>Baldr Sky (wont be done till ixrec does it)
See thats all the vns with some plot, out of all those vns being translated and half of these we wont see till 2025.

>> No.10122237

>>10122214
>>10122204
Have fun reading your boring shit with NO plot.
I'm sure even you guys exit out of the game ever y 5 minutes because you cant keep reading such boring shit, even more so right after you jerked off.

>> No.10122243

>>10122228
And then he goes and includes WA2. What.

>> No.10122245

>>10122163
ONE was great. It created the formula for all the Key games that followed it, and still does a better job with it than some of them.

>> No.10122251

>>10122228
See why there is just no hype anymore? 90% of the vns being translated sucks.
>>10122243
WA2 dosent stop on shitty "highschool problems" and goes a lot deeper than that. It actually (holy shit hold your horses) GOES PAST HIGH SCHOOL, you know so it makes romance actually believable?

>> No.10122253

>>10122245
I thought ONE was a clusterfuck for getting certain routes back when I played it. I remember being stuck in some bad ends no matter how hard I tried.

Doesn't mean it was bad though, it was tolerable enough for a Nexton/Key work.

>> No.10122255

>>10122253
you just needed to follow the walk through like any other vn..

>> No.10122274

>>10122228
With this list do you guys understand why the vn seance has been total shit lately? there is nothing to actually look forward to, even more so because all the translators have stopped to a complete speed of 1 mile per hour. just want the fuck happened? everything was going ultra fast all last year and then every went dead. you know why? because the shit they are translating is BORING and they take forever doing it.

>> No.10122278

>>10122274
>vn seance
Someone illustrate this

>> No.10122279

>>10122245
Eh, I'm not a fan of Nakige. I'm a bigger fan of utsuge. Also I have no idea what ONE is. Tried looking it up on VNDB and it didn't show anything.

>> No.10122282

>>10122255
>follow the walkthrough

I don't know about you but I rarely follow these when aiming for routes. The only few I have used them on were ONE and Kagetsu Tohya.

>> No.10122289

>>10122274
even ixrec has stopped with his machine like speed, because he didn't even want to do rewrite, shetta made him. he would of had 4-5 good vns to read by now instead of wasting a year on one moege that already got really shitty ratings.

>> No.10122291

>>10122253
It was tolerable, but it definitely shows its age, and neither the humor nor the drama were particularly well written, especially when compared with Maeda's later works.

>> No.10122296

>>10122291
Well if anything Maeda got even worse at those two. he was doing pretty good with it during the kanon/air days but know he just sucks.

>> No.10122302

>>10122296
You haven't even read Air

>> No.10122309

>>10122302
Or Refrain, which is the whole reason to read Little Busters. This guy really needs to just shut up.

>> No.10122319
File: 41 KB, 1152x648, oc.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10122319

>>10122278
Stand back.

>> No.10122318

>>10122302
Ive watched it and its good because Ive talked to /jp/ers about it. its also the most liked key vn of all time by the japanese.
>>10122309
Im not reading 90% shit with characters i dont even like to read something ok.

>> No.10122323

>>10122245
Yeah, who could forget the part where you do it with a mentally retarded elementary school girl who can't even properly consent, or the part where the MC hires a bunch of random guys to rape his best friend.

>>10122291
I liked the part where he rips one of the tsundere's twintails off.

>> No.10122327

>>10122309
>his guy really needs to just shut up.
look at this list
>>10122228
, thats it. thats all the games that have plot or some plot. dont you think something is wrong here?

>> No.10122333

>>10122327
Your grammar.

>> No.10122340

>>10122323
>Yeah, who could forget the part where you do it with a mentally retarded elementary school girl who can't even properly consent,

That was great.

> or the part where the MC hires a bunch of random guys to rape his best friend.

Shit sucked.

>> No.10122344

there really hasn't been a game with an actual good story since never 7.. And it doesn't look like there will be for a while.

>> No.10122349

>>10122327
No, I don't think something is wrong, because I'm not an autistic manchild who expects everyone else to conform to my particular tastes and give me what I want free of charge or any effort on my part beyond being an annoying cunt on an Internet forum. Just stop posting and learn Japanese already, and revel in all the chuuni shit you'll then have access to.

>> No.10122354

>>10122349
> particular tastes
you mean fucking plot? plot is a taste now?

>> No.10122375

>>10122354
Some of us LIKE our moege, thank you very much, and have no use for the shallow excuse for a story that the vast majority of plot-focused VNs have. Go read a book for fuck's sake.

>> No.10122427

>>10122228
cartagra is the prequel to Kara no Shoujo, right? I have it on my computer but haven't read it yet and just finished reading my previous VN today. Should I read Kara no Shoujo next?

>> No.10122477

>>10122427
Actually, more importantly how should I play this game. From what I read it seemed to indicate that it was some kind of point and click adventure game and a mystery novel, so I'm not sure if I should use a guide or not while playing it.

>> No.10122564

>>10122477
yeah use a guide, trust me. how did you get cartagra? is it in English?

>> No.10122581

>>10122564
Sorry, poor working on my part. I have Kara no Shoujo on my computer.

>> No.10122602

>>10122581
>poor working

>> No.10122607

>>10122581
^poor wording. I have Kara no Shoujo on my computer not Cartagra.

>> No.10122799

>>10122564
Just to make sure there's no misunderstanding: are you saying that I should use a guide while playing Kara no Shoujo?

>> No.10122893

>>10122799
yes.

>> No.10122896

>>10122799

Not him, but, play it through to a good ending once or twice and then use a guide.

Using one up front would spoil the experience, but Innocent Grey games are notorious for having obscure or arbitrary flags, and you can't really hope to see a large portion of KnS without either blind luck or by following a guide.

>> No.10122924

>>10122896

Has KnS have any good ending?

>> No.10122951

>>10122924

Several. To varying degrees, though.

>> No.10122960

>>Aroduc's secret project 2 - 581 scripts remaining

It went 110 scripts in 1 week?! Damn.

>> No.10122975

>>10122960
It's Aroduc that we talking here.

>> No.10123010
File: 366 KB, 1284x721, 1342577198480.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10123010

What vns would you guys love to see translated if possible? pic related. I wish someone would pick this up. It looks fucking amazing and has a good plot;_;

>> No.10123050

>>10122243
Why does /jp/ hate WA2?

Is it because /jp/ hates good things.

>> No.10123063

>>10123010
Nothing because I hate English translation lol

>> No.10123107

>>10122975
That's still incredible, even for Aroduc. Either the game is much shorter than I expected or Aroduc has found a way to survive without sleep.

>> No.10123124 [DELETED] 

>>10123107
I think >>10122975 is implying that there's foul play at work.

But given the game in question, I think the likely answer is that there's a lot of overlap between scripts.

>> No.10123132

>>10123107
There's probably a lot of overlap between the scripts.

>> No.10123173

>>10123010

>has a good plot

You're very easily amused I guess. It sounds meh as fuck. It's a rehash of every other harem out there except for a minor difference. I also doubt you get to fuck shinigami-chan which would be the main selling point.

>> No.10123191
File: 58 KB, 353x500, 51XrYffd-ZL._SL500_.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10123191

...Shit. VNTS is way off.

Translator of Yandere here.

Announcement:
Due to Thanksgiving, what I thought would be lots of time for translating turned into lots of family time, which is good but not exactly super productive (especially with what I'm translating, hah).

However, I felt really bad about not having posted progress for about a week or two. So I worked real hard today, and now Yandere is 75% edited.

Kind of a large leap up from 43.7%, huh?

I project that this'll probably come out on Christmas or a few days beforehand, if we're lucky.

Thank you all for your support so far, and I hope you all read Yandere when I release it.

Pic related: I want it for Christmas...

>> No.10123231

>>10123191
That's good news.
We'll counting on you.

>> No.10123382

>>10123191
Please be sure to finish it soon. I have been waiting for this all my life. please.

>> No.10123428

Only sunday and we're already past the bump limit? Fucking Cudder.

>> No.10123499

>>10119272
30 minutes that could've been better spent translating. What if you're at an Internet cafe? One of the early Hatsukoi translators was in exactly that situation, and was quite productive even before we introduced the AJAX version. Also don't forget the FHA project is doing a similar thing. The bottom line is, everyone (hopefully) knows how to use a browser. Most translators are not programmers and don't want to learn about the intricacies of SVN/CVS/github/etc.

>>10123428
As if the ~10 posts I had made any difference... fucking idiot.

>> No.10123562

>>10123428
Don't forget MILF Autist.
He's pretty good for killing threads due to how he'll keep responding and people won't ignore him.

>> No.10123612

>>10123499
You don't need to be a programmer to hit "update" and "commit" which is all the SVN "intricacies" you really need. Having local text files and a depository makes things like search+replace and managing editor changelogs infinitely easier and saves countless hours over the course of a long project.

You're very set in your refusal to consider translators as people with working brains, probably because you've only worked with idiot brazilian children before. It's insulting. You and any other technical assistant does one tenth of one percent of the work on any given project; your attempt to dictate terms to the people who do the real work is why serious translators give you a wide berth.

>> No.10123691

>>10123612
If by "serious translators" you mean translator-programmers then we're not catering to that market. Why would they need us to do things they think they can do themselves? They can go rot in hell for all we care.

>You're very set in your refusal to consider translators as people with working brains
Translating and programming are in general NOT highly overlapping skillsets.

>> No.10123748

>>10123691
Where did I say translators can make insertion tools or break into encryption or fix scripting bugs? That's obviously a completely different skill set. And yes, the two rarely overlap.

We can, however, use insertion/extraction tools when provided and figure out basic stuff like "uploading files to an SVN." Your job as tech support is to give us the tools and help us when things go wrong with them. You can horde them if you want to, but most people aren't going to allow themselves to be blackmailed in giving total control to someone who's making a comparatively minor contribution to a project.

>> No.10123761

Holy Fuck this thread went full autism in 1 day flat. We need to check the records on this one.

>> No.10123801

>>10123761
Oh no, I've seen it go to shit on like the 5th post.

>> No.10123847

>>10123691
I am in no way a proficient programmer but I try to be informed of all the aspects of a project. How can I lead without being able to communicate and understand my team (if I even had one)?

That's what I admired about the times of insani.

It's true, I do all of the work myself lately, though. Which is a lot of work but still fine by me; I wouldn't want a teammate that treats me like I have mental retardation and Down's syndrome.

>> No.10123907

>>10123801
I mean like bump limit full of autism shit

>> No.10123947

>>10123748
You're already far beyond the levels of computer literacy of most people who know how to translate. Work enough in the tech support sector and you'll know what the average is like. "Many people look very smart and intelligent, but put them in front of a computer and it's like their brain suddenly stops working."

You probably don't like Apple's products much, but have you wondered why their locked-down walled-garden ecosystem is so popular? Same reason.

>> No.10123959

>>10123907
To be honest, I'd rather have lots of replies even if half of them are shit, than having a thread with no real discussion going on.
Well, ignoring the spammer, that guy's annoying.

>> No.10124411

Here's a new thread for translation discussion: >>10124407

>> No.10124414

>>10124411
I was just thinking about doing that, actually.

>> No.10124440

It amazes me how easily /jp/ falls for trolls these days. Even if you didn't notice in his first post, the moment he consistently misspelled 'Baldr' as 'budlar' even the most retarded posters should've noticed that he was just trolling really badly.

/jp/ used to pride itself on its ability to ignore trolls...

>> No.10124486

>>10124440
He's not a troll, he's a genuine idiot/autist. If by some chance he is a troll he's such a dedicated one he deserves the replies, frankly.

>> No.10124980

>>10123947
care to stay on topic?

>> No.10126608

>>10124980
Cudder = women

>>
Name
E-mail
Subject
Comment
Action