[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/jp/ - Otaku Culture

Search:


View post   

>> No.12008098 [View]
File: 1.11 MB, 1920x1080, screenshot_2013-05-12_02-37-14.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
12008098

>>12008047
The translation isn't that bad. It's very rough, but you can easily tell what was intended during the parts that contain mistakes. (There are also parts where the translation is fine entirely.) If you can read the text in this picture without cringing, you won't have any real problems with Konosora.

>>12008064
>If you have any cursory knowledge of Japanese from watching anime you'll be able to identify some errors from the spoken lines.
Go back to >>>/a/. I bet you think Grisaia's translation is bad too.

>> No.10877285 [View]
File: 1.11 MB, 1920x1080, screenshot_2013-05-12_02-37-14.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
10877285

>>10877200
Yes. This is the kind of errors it has. No worse than this. There's a single additional comma in an otherwise completely fine line. It's perfectly readable. Similarly, at some other places, there is a mild grammar error or the line is a bit stilted. But it never goes beyond this. If this is really impossible to read for people, I question their literacy.

>>10877224
>You may be use to reading bad translations, but the people they're supposedly marketing too (people new to VNs and non-nukige fans) aren't.
Aren't we in a thread for people who read VN translations (of which the official ones (and some fan translations) are often worse than this)? This level of translation is what we accept for other VNs; why is it suddenly a problem now?

Navigation
View posts[+24][+48][+96]