[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/jp/ - Otaku Culture

Search:


View post   

>> No.5684296 [View]
File: 11 KB, 512x96, retrans-logo-1.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
5684296

It's time for some feedback, since we were founded to provide /jp/ with localization technology support and other services from REchan IHG.

- Da Capo + several others
- Higurashi Kaibrid releases
- Editorashi
- Hatsukoi
- Flyable Heart

ITT ask us anything about our products, technologies, and services.

>> No.3718299 [View]
File: 11 KB, 512x96, retrans-logo-1.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
3718299

>>3718048
>I'm curious about this REchan tool, is this something a /jp/ user made for this project?
http://retransintl.freewebhostx.com/RWI.HTM

>> No.3526467 [View]
File: 11 KB, 512x96, retrans-logo-1.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
3526467

>>3526308

REtrans Web Interface (RWI) is the next-generation localization technology solution platform architecture. Supporting robust, scalable deployments across the Internet, RWI empowers translation groups to increase flexibility and collaboration while decreasing effort and enhancing productivity and collaboration. RWI delivers practical, extensible localization technology services to translators and editors to allow them to maximize their quality and quality in production environments. In addition, an enhanced standards-compliant management application programming interface allows managers to seamlessly integrate powerful existing reporting tools such as Microsoft(R) Excel™ to manage project workflow and employee status analysis. With RWI, data can be loaded for localization from a variety of data sources, including but not limited to text files, MySQL, SOAP, AJAX, and XML. The centralized system aspect-oriented architecture allows translators and editors to work anywhere, anytime. With RWI, proprietary translator software tools and interoperability nightmares are a thing of the past.

>> No.3466878 [View]
File: 11 KB, 512x96, retrans-logo-1.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
3466878

They should've used the REtrans™ Web Interface.

>> No.3433496 [View]
File: 11 KB, 512x96, retrans-logo-1.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
3433496

>>3433458
That's the joke.

REtrans leverages anonymous internet communities and world-class enterprise quality software solutions to provide clients worldwide with robust, scalable, modern turnkey implementations of flexible, cutting-edge Internet-enabled translation architectures that accelerate response to customer and real-world market demands and reliably adapt to evolving translation needs, seamlessly and efficiently integrating and synchronizing with their existing applications, enhancing the accessibility of monolingual products across the Internet while giving them a critical comprehension advantage and taking them to the next level.

>> No.3409494 [View]
File: 11 KB, 512x96, retrans-logo-1.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
3409494

Actually, we're around 7%. Disregard the statistics in the first post.

>> No.3311667 [View]
File: 11 KB, 512x96, retrans-logo-1.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
3311667

Project Manager here, I've started work on fixing the bug that was found last night. Please keep the fields to 1 line for now.

As for the issue of translation style, if you want a Manager's opinion on the matter, I prefer leaving in terms like onii-chan and other things that would keep the feeling more closer to the original. (Yes, I'm aware the slogan is "leading-edge *localization* technologies" --- but that was Cudder's decision.)

Navigation
View posts[+24][+48][+96]