[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/jp/ - Otaku Culture

Search:


View post   

>> No.11444568 [View]
File: 2.01 MB, 1920x1080, unreadable translation - look at how it fails to convey both the message being said as well as the personality of the speaker.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11444568

>>11444504
It is bad, but readable. Definitely not 'THEY TOTALLY RUINED EVERYTHING THAT WAS LIKEABLE ABOUT IT' bad.

These kinds of things grow exaggerated by people continuing to parrot each other. For the longest time, we all agreed that Higurashi's translation was kinda bad without making a big deal out of it. Then one or two years ago, someone started complaining about how terrible MG's translation of Higurashi was, and then more people joined in, each of them increasingly exaggerating how bad it was. I bet most of them haven't even read MangaGamer's Higurashi translation and are only basing their opinion on hearsay and screenshots. (Especially the latter is retarded for these kinds of things, as people insist certain lines are horrible translation when they're actually fitting because of the context not visible in the screenshot.)

For a more recent example of this happening, see the complaints about MoeNovel's 'unreadable' Konosora translation. It's kinda the same for Higurashi, except Higurashi's translation was actually bad (but not nearly to the level people say it is).

Navigation
View posts[+24][+48][+96]