[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/jp/ - Otaku Culture

Search:


View post   

>> No.20812880 [View]
File: 2.23 MB, 1920x1080, 相州戦神館學園 八命陣 (8).png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
20812880

>>20812210
>senshikan
Jesus, good luck to the poor bastard who has to translate all the taoist, buddhist and literary references whilst also adapting all the plays on kanji into English.

>> No.20174049 [View]
File: 2.23 MB, 1920x1080, 勇者.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
20174049

>>20173968
Now that I really think about it.
How the hell do you translate 如是畜生発善提心 and it's meaning in Senshinkan?
Or any of the Kyuudans,
Or the difference between 戦真館 and 千信館
or 戦(いくさ)の真(まこと)は千(アマタ) の信(いのり) into English without it being weird?
Good luck to whoever ends up having to translate it.
>>20174022
I can't tell if you're taking the piss or not. But Like I said, one or the other not both.

>> No.20120990 [View]
File: 2.23 MB, 1920x1080, 相州戦神館學園 八命陣 (438).png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
20120990

>>20120925
Senshinkan's a harder read than Dies Irae. It's not as long, but I had more trouble with it than I did with Dies.
Senshinkan has lots of untranslatable bits which I couldn't even begin to try to come up with a english translation without it coming out as extremely skewed or awkward.
Not to mention that it seems like Masada had a motherfucking field day with the extended use of ruby text and I'd think it be extremely awkward in English. I'm not actually that far into vendetta, but I haven't really come across anything that's literally untranslatable.

Navigation
View posts[+24][+48][+96]