[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/jp/ - Otaku Culture

Search:


View post   

>> No.14354281 [View]
File: 184 KB, 726x700, 1345765008808.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
14354281

>>14354173
Serious question: what is the point of doing this?

>> No.2497350 [View]
File: 184 KB, 726x700, 1229783349335.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
2497350

Why do so many people transliterating Japanese words and names (I'm looking at you TokyoPop) use "-h" to indicate extended vowel sounds? If I see "toh" I think of that as a SHORT sound, not long.

"h" is an unvoiced sound. Try pronouncing it by yourself and you'll sound like you're wheezing or something. Now try transitioning from a vowel (voiced) to that unvoiced wheeze. What do you get? A sudden cutoff, and NOT an extension of the vowel.

As an example of English usage, "ah" is a very quick expression, with a short burst of "a" cut off suddenly. "Aah" would be used to indicate a longer vowel sound, though still with the "-h" to indicate that it stops rather than trails off.

Why then do people get it so horribly wrong with Japanese transliteration?

tl;dr: "-oh" != "-ou"

>> No.2254770 [View]
File: 184 KB, 726x700, rin-kick-animoot.1233288910131.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
2254770

a­nimooted

>> No.1995800 [View]
File: 184 KB, 726x700, rin_kick.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
1995800

>> No.1794455 [View]
File: 184 KB, 726x700, RmTgM3Qbu3b0hs250wJldCNn_400.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
1794455

That's all.

Navigation
View posts[+24][+48][+96]