[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/ck/ - Food & Cooking


View post   

File: 960 KB, 1480x1178, Antipasto_al_Italiana[1].jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
7517837 No.7517837[DELETED]  [Reply] [Original]

>mfw italians eat so much pasta that their word for appetizer (antipasto) literally means "before the pasta"

>> No.7517838

>>7517837
pasto is latin for 'food' you retard

>> No.7517847

>>7517838
The point still stands. Italians love pasta so much that they named pasta so similar to the word for food because that's all they eat for food.

>> No.7517867

>>7517837
I know I'm dealing with a nationtroll, but... pasto means "meal", and antipasto means "before the meal". Pasta, however, means "dough", from which pasta is made.

>> No.7517870

>>7517847
nice backpedal you illiterate faggot

>> No.7517872

>>7517838
It actually means meal, not food (food=cibo)

>> No.7517877

>>7517870
He's not backpedalling. He's correcting his statement.

>> No.7517903

Gohan in Nip can mean either rice, or meal

>> No.7517907

>>7517903

Yeah and naruto means whirlpool or some shit and who gives a fuck anyways?

>> No.7518056

>>7517870
He'd be backpedaling if he used mental gymnastics to claim that's what he meant all along. Read a book you spastic.

>> No.7518059

>mfw Americans eat so much mousse that they literally call it pudding

>> No.7518112
File: 20 KB, 300x225, 1457198424729.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
7518112

>>7517870

>> No.7518141

Friendly neighbourhood rambling linguist here.

>>7517847
Not at all. Pasta is cognate with the English word 'paste.' In Italian, 'pasta' can mean 'paste' or 'dough.' As examples

https://www.google.com/search?q=%22pasta+di+senape%22&tbm=isch&gws_rd=ssl
https://www.google.com/search?q=%22pasta+di+gamberi%22&tbm=isch&gws_rd=ssl
https://www.google.com/search?q=%22pasta+frolla%22&tbm=isch&gws_rd=ssl
https://www.google.com/search?q=%22pasta+sfoglia%22&tbm=isch&gws_rd=ssl

If you wanna get real technical about it, we don't have a word for pasta in Italian at all as the word simply just means 'dough.' Kinda funny when you think about it. Well, unless you want to get into the more ancient languages of Italy.

Oscan, which is a sister-language of Latin (both being descended of ancient Italic) gave us a different word for 'pasta' in general, but we Italians now use it to refer to a specific variety of pasta rather than in the general sense.
Few Oscan words survive in modern Italian, though they exist in the Italian dialects of southern Italy, particularly in and around Naples. The Italian word 'maccherone' (plural 'maccheroni') and, by extension, the English word 'macaroni' is descended of the Oscan word 'maccare' which means "to make dough." Modern Italian also has the word 'maccare,' but its use is very, very rare.
Anyway, in older times, 'maccheroni' in the midday regions of Italy referred to everything from spaghetti to tubetti to rotelle and all other shapes and varieties of pasta. As Naples was a shipping centre and the first to dry pasta for later use, it began selling its production to other nations.
>so what do you call this foodstuff, naples?
>:: gesticulates wildly ::"bappadaboopy! it's-a called-a 'macaroni!!'"
>cool

That's why 'pasta' is called some cognate of 'macaroni' in many other languages, including most Slavic ones and middle-American English.
That's why "enriched macaroni product" is written on all pasta packages sold in the US.

>> No.7518145
File: 81 KB, 251x289, 1447622592681.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
7518145

>mfw americans eat so much food they become too fat to walk so have to use motorised scooters

>> No.7518265

>mfw American's consume so much fizzy sugar shit that monster and redbull "drinks" actually make profit

>> No.7518267

>>7518265
American's what, anon? Their people?

>>Redbull
You know that's an Austrian company selling a Thai product, right? It has very little to do with America.

>> No.7518286
File: 60 KB, 604x402, maZFaqp.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
7518286

>mfw americans drink so much that they call hard alcohol 'spirits'

>> No.7518305

>>7518267
Except that it makes a huge profit there. Way to miss the point.

>> No.7518306

>>7518286
>mfw this gaylord describes liquid as hard

>> No.7518316

>>7517903
Same thing in parts of China. In Cantonese "sik fan" 食飯 is both "to eat" and "bon appetit", but literally it means "eat rice".

Really not much of a surprise that some cultures tie the word for having a meal to that of the staple food.

>> No.7518328

>>7518141
This is why /ck/ is my favorite board.

>> No.7518333
File: 62 KB, 552x419, 6576712.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
7518333

>americans are so fat they officially declared pizza as a vegetable

>> No.7518339

>britbongs have overtaken this thread so much that they now measure time in "bongs"

>> No.7518375

>>7518316
Yeah, Japan uses "asagohan" for the word breakfast, but it literally translates to "morning rice"

>> No.7518402

It's so cute when yurocucks get upset and start obsessing over America

>> No.7518785

>>7518328
Why thank you, thank you.

>>7518316
>>7518375
>>7517903
Yeah, but 'pasta' and 'pasto' aren't really related terms. I'm no lexicographer, so there might be some distant relation between 'pasto' and 'pasta' in the same way that 'rape' and 'rapture' are very, very distantly related terms (look it up) as are 'villain,' 'village' and 'villa.'

Anyway, 'pasto' means 'meal' in all forms of Latin as well as 'to eat/to nourish' in very early Latin and is related to pasture IE a place where animals eat/the act of allowing animals to eat in such a place. The infinitive is 'pascere,' which makes 'pasto' an odd word as it swaps in a T in place of the C. Modern Italian 'Pascere,' (to pasture) and 'pascolo' (a pasture) are descended words which retain the odd C/T swap while 'pastore,' (a pastor), however, does not. This is also likely why English 'pasture' is pronounced with a CH sound rather than a T sound as SCE/SCI in Italian is identical to the English SH sound. SH and CH sounds tend to be interchangeable one language to another in the same way L and R sounds are in Asian languages and P, B and V sounds are in Middle Easter/North African ones.

'Pasta' comes from the early Latin infinitive 'pastare' which means 'to beat' (later 'to knead' as well as 'to mix') and is related also to 'pastillus' (early Latin 'a stick-shaped [stillus/stylus] object used for beating things' but late Latin 'a pie,' which is where Spanish/Araboandalusian 'pastilla/bastiya' and Cornish 'pasty' come from; also related to 'pestle' and 'pesto'), 'pastiche' (a mixture of dissimilar things, often used in discussing the arts and film in particular), English 'paste' and French 'pâte' (thing made by beating, mixing and/or kneading) and Italian 'impastare' (identical in meaning to the original Latin 'pastare').

So there ya has it: the two infinitives 'pastare' and 'pascere' are clearly different words that evolved into similar looking words today as 'pasta' and 'pasto,' respectively.

>> No.7518836

>>7518375

And breakfast is called so because you are breaking your fast

>> No.7518861

>>7517903
mfw japanons eat so much rice their national hero (Gohan) literally means rice